Dora Heldt, Bestsellerautorin, "Man muss im Moment auch seine Seele schonen"

Bayerischer Rundfunk

Blaue Couch

Dora Heldt, Bestsellerautorin, "Man muss im Moment auch seine Seele schonen"

Blaue Couch

Ich schreibe die Bücher ja im Prinzip auch so ein bisschen für mich und das, was immer drin steht hinterher, ist ja das, was ich selber will.

I actually write the books a bit for myself, and what is included in them is essentially what I want.

Also dieses zu wissen, dass man sich noch irgendwie verändern kann, entspannt bleiben, ans Gute glauben, an Happy Ends glauben, Geduld mit den Eltern haben.

So knowing that you can still somehow change, staying relaxed, believing in the good, believing in happy endings, and having patience with your parents.

Also all die Sachen, die waren mir, ich schreibe es immer für mich.

So all those things, they were for me, I always write it for myself.

Also was ich mir einfach wünschen würde, dass in so Zeiten wie jetzt müsste eigentlich mehr gelesen werden, weil dann ist die Welt so ein bisschen weg und dann hat man so einen Moment Ruhe.

What I would simply wish for is that in times like these, more reading should actually happen, because then the world is a bit away, and you have a moment of quiet.

Mehr gute Gespräche. Die Blaue Couch. Ein Bayern 1 Premium-Podcast in der ARD Audiothek. Und hier ist Thorsten Otto.

More good conversations. The Blue Couch. A Bayern 1 Premium Podcast in the ARD Audiothek. And here is Thorsten Otto.

Tor Held, freu mich sehr. Herzlich willkommen auf der Blauen Couch.

Goalkeeper, I'm very happy. A warm welcome to the Blue Couch.

Vielen Dank für die Einladung.

Thank you very much for the invitation.

Wir steigen mal ganz, ganz leicht ein. Eine einsame Insel.

Let's start off very, very gently. A lonely island.

Auf die Sie müssen, dürfen, Sie dürfen nur drei Bücher mitnehmen. Welche sind es?

You may only take three books with you. Which ones are they?

Ein Notizbuch. Ich glaube, ich nehme noch eine alte Astrid Lindgren mit diesen Kinder von Bullerbüchern. Alle drei Bänder in einem.

A notebook. I think I'll take along an old Astrid Lindgren with these Bullerby children books. All three volumes in one.

Das kann man mehrere Mal lesen. Und ich glaube noch einen Jonathan Fentzen Korrekturen. Den kann man auch mehrere Male lesen.

One can read that several times. And I believe there are also corrections from Jonathan Fentzen. That can also be read multiple times.

Okay. Das heißt, wir haben einmal was zum selber schreiben. Wir haben großartige Kinderbücher.

Okay. That means we have something to write ourselves. We have great children's books.

Für die gute Laune.

For the good mood.

Und Weltliteratur.

And world literature.

Keine Unterhaltungsliteratur? Nichts? Oder die Bibel oder irgendwie sowas?

No entertainment literature? Nothing? Or the Bible or something like that?

Nein. Das würde ich so, also für drei Bücher weiß ich nicht. Ich würde dann glaube ich selber was schreiben, wenn ich die anderen beiden durch hätte oder so. Das selber schreiben. Das Notizbuch ist glaube ich das Wichtigste.

No. I wouldn't do it that way; for three books, I don't know. I think I would write something myself after I finished the other two or something like that. Writing it myself. I think the notebook is the most important thing.

Warum?

Why?

Weil ich das schwierig finde, wenn man einen schönen Satz im Kopf hat und ich weiß, ich kann ihn ja nicht merken. Dann würde ich mich ärgern, wenn ich ihn nicht aufschreiben könnte.

Because I find it difficult when I have a beautiful sentence in my head and I know I can’t remember it. Then I would be frustrated if I couldn’t write it down.

Sie würden ihn aber immer eher aufschreiben und nicht irgendwie ins Handy diktieren oder sowas?

But you would always write it down instead of dictating it into your phone or something like that?

Nee. Ich kann überhaupt nicht ins Handy diktieren.

No. I can't dictate into the phone at all.

Also es geht nicht. Ich muss sehen, ob der Satz schön ist, weil er schön aussehen muss. Also geschrieben muss er auch schön aussehen. Nicht nur gesprochen. Sich schön anhören.

So it doesn't work. I have to see if the sentence is beautiful because it needs to look nice. It also needs to look good when written down. Not just when spoken. It should sound beautiful.

Das heißt, Sie schreiben auch immer mit der Hand?

That means you always write by hand as well?

Nee. Ich schreibe am Laptop, aber Notizen mache ich immer mit der Hand. Also ich habe auch so, eine Freundin hat mir mal so eine Handy-App aufgespielt, wo ich dann auch irgendwas gleich sortieren kann. Das geht nicht. Ich muss, ich habe einen Zettel dabei oder eine Parkquittung oder irgendwie sowas, wo ich dann was aufschreibe. Aber ich muss tatsächlich das sehen. Geschrieben.

No. I write on the laptop, but I always take notes by hand. So I have a friend who once installed an app on my phone, where I can sort things immediately. That doesn't work. I need to have a piece of paper or a parking receipt or something like that, where I write something down. But I actually need to see it. Written down.

Sie schreiben auf Sylt, habe ich mir sagen lassen?

You write on Sylt, I've been told?

Auch.

Also.

Ja. Haben Sie da so ein Zimmer, in dem überall irgendwelche Post-its, Zettel hängen, auf die Sie Ihre Gedanken, Ideen aufschreiben?

Yes. Do you have a room like that where there are Post-its and notes hanging everywhere on which you write your thoughts and ideas?

Das ist ein weißer Schreibtisch. Da liegt links der Kapitelaufriss, den ich habe am Anfang, wo ich gerade bin und was ich schreiben muss. Und rechts liegt vielleicht noch so ein Notizbuch und vielleicht so ein paar Notizen zu den Figuren, die ich sonst vergesse. Ansonsten nichts an den Wänden.

This is a white desk. On the left is the chapter outline that I have at the beginning, showing where I am and what I need to write. And on the right is maybe a notebook and perhaps some notes about the characters that I might forget otherwise. Otherwise, there’s nothing on the walls.

Ordentlich.

Neat.

Ja.

Yes.

Und Sie sitzen auch am Schreibtisch, wenn Sie schreiben? Sind Sie speziell angezogen?

And do you also sit at your desk when you write? Are you dressed specially?

Nein.

No.

Es gibt ja Schriftstellerinnen oder Schriftsteller, die sagen, ich muss.

There are writers who say, I have to.

Im Anzug schreiben. Oder dann gibt es andere, die hängen da im Jogginganzug rum.

Writing in a suit. Or then there are others who are hanging around in their tracksuits.

Nein. Wenn ich wirklich nur schreibe in der Zeit und das Haus nicht verlassen muss, dann nehme ich das aus dem Schrank, was oben drauf liegt.

No. If I really only write during that time and don't have to leave the house, then I take what is on top out of the cupboard.

Ernsthaft?

Seriously?

Es ist gewaschen. Ja. Es ist sauber. Aber es passt nicht unbedingt zusammen.

It is washed. Yes. It is clean. But it does not necessarily match.

Haben Sie da so eine richtige Disziplin? Also von neun bis zwölf, dann Pause und dann geht es wieder weiter?

Do you have a proper routine like that? From nine to twelve, then a break, and then it continues again?

Das würde ich gerne. Das möchte ich auch schon ganz lange. Das schaffe ich nicht. Ich bin richtig diszipliniert. Vier Wochen von Monoskriptaufgaben.

I would like that. I've wanted that for a long time. I can't manage it. I am really disciplined. Four weeks of manuscript tasks.

Da kann ich auch nachts. Aber ich will schon jeden Tag und es ist auch besser, wenn ich jeden Tag schreibe, weil ich nicht immer den Ton suchen muss. Aber ich habe da schon ein Talent, mich zu vertüddeln. Also dann noch eine Zeitung und noch einen Kaffee und dann kann ich eigentlich nochmal die und die anrufen. Also aus dieser Unlust ranzugehen oder so kann ich da schon Stunden mit anderen Dingen verbringen.

I can do that at night too. But I want to write every day, and it’s better if I write every day because I don’t always have to search for the tone. But I already have a talent for getting tangled up. So then another newspaper and another coffee, and then I can actually call this and that person again. So, from this reluctance to get started or something, I can spend hours on other things.

Sie sind gebürtige Sylterin, in List geboren. Deswegen schreiben Sie eben auch zum großen Teil auf der Insel, in der einsamen Insel.

She is a native of Sylt, born in List. That's why she mostly writes on the island, in the remote island.

In der Einzel ist es aber nicht mehr, weil wir gerade bei der Einzelinsel waren.

In singles it is no longer, because we were just at the single island.

Nicht mehr in allen Monaten. Es gibt durchaus noch Monate wie der November, da ist es schon einsam in einigen Teilen. Aber es gibt immer weniger Zeitfenster tatsächlich, wo es eine einsame Insel ist.

Not every month anymore. There are still months like November when it's quite lonely in some parts. But there are increasingly fewer time windows where it is actually a deserted island.

Aber es ist immer noch Ihre Insel?

But is it still your island?

Ja, es gibt immer noch meine Stellen.

Yes, my positions still exist.

Was lieben Sie am meisten an Sylt? Für viele ist es ja so der Inbegriff von Luxusurlaub, was es ja zum Teil sicherlich auch ist. Aber es gibt eben ganz andere Flecken dort, ganz andere Ecken. Man kann auch im Sommer da noch einsam an irgendwelchen Stränden spazieren.

What do you love most about Sylt? For many, it is the epitome of a luxury vacation, which it certainly is to some extent. But there are also completely different spots there, entirely different corners. You can still take lonely walks on some beaches there even in summer.

Was mögen Sie am meisten?

What do you like the most?

Am meisten mag ich schon diese ganzen Strände um den Ellenbogen rum.

I really like all these beaches around the elbow.

Im Norden der Insel?

In the north of the island?

Im Norden, ja. Ich bin schon Nord. Weil sich da einfach so wenig verändert hat. Also das Wasser sah schon aus, als ich drei war. Und wenn Flut ist und es ist Strömung, geht man nicht rein.

In the north, yes. I am already from the north. Because so little has changed there. The water looked the same when I was three. And when it's high tide and there's a current, you don’t go in.

Und wenn Westwind ist, sind die besten Wellen. Und bei Ostwind kommen die Quallen. Und das ist nicht meine Entscheidung. Also ich muss immer das machen, was das Wasser vorgibt. Und das finde ich beruhigend, dass man nicht überall seine Finger drin hat.

And when there is a west wind, the best waves are there. And with an east wind, the jellyfish come. And that is not my decision. So I always have to do what the water dictates. And I find it reassuring that you don't have your fingers in everything.

Warum ist das so eine Strömung?

Why is there such a current?

Weil es so eine Struktur auch gibt, ne?

Because there is such a structure, right?

Ja, und weil man auch merkt, dass man irgendwie nur ein kleiner Mensch ist. Und die Nordsee, diese Stelle war vor mir schon da und wird auch hinter mir, nach mir da sein. Und das, finde ich, macht einen so ein bisschen, bringt einen so ein bisschen auf den Boden.

Yes, and because you also realize that you are somehow just a small person. And the North Sea, this place was there before me and will also be there after me. And that, I think, grounds you a bit, brings you down to earth a bit.

Auf der Insel gibt es ja viele, zumindest im Sommer, die nicht davon überzeugt sind, dass sie nur kleine Menschen sind.

On the island, there are many, at least in the summer, who are not convinced that they are just small people.

Ne, die gehen aber auch nicht an den Strand. Die fahren ja meistens auf die Insel, um dann abends in der Sansibar Magnumflaschen zu trinken und andere Leute zu treffen. Es ist ja so, ich bin manchmal wirklich überrascht, wenn die Insel, also dieses Jahr war sie wieder extrem voll.

No, they don’t go to the beach either. They mostly go to the island to drink Magnum bottles in Sansibar in the evenings and meet other people. The thing is, I’m sometimes really surprised when the island, well, this year it was extremely crowded again.

Und dann fahre ich da zum Ellenbogen und da gibt es so einen Parkplatz vor diesem Aufgang zum Strand und da stehen da vier Autos. Und ich habe von, keine Ahnung, Wellingstedt nach List eine Dreiviertelstunde mit dem Auto gebraucht. Und dann denke ich, es kann ja nicht sein, dass die alle zum Hafen fahren, um da bei Gosch Scampis zu essen. Aber sie tun es offensichtlich. Es sind wirklich viele da, die hinfahren, um sich mit anderen zu treffen, aber nicht, um da am Strand zu sein, wo nichts ist. Und wenn die zum Strand gehen, fahren sie dahin, wo die Strandkörbe nebeneinander stehen, dass man da vielleicht auch nochmal Leute kennenlernen kann und wo es Pommes gibt und ein Klo.

And then I drive to the elbow and there is a parking lot in front of the entrance to the beach and there are four cars parked there. And I took about three quarters of an hour to drive from Wellingstedt to List. And then I think, it can't be that they are all going to the harbor to eat scampi at Gosch. But they obviously are. There are really a lot of people going there to meet others, but not to be at the beach, where there is nothing. And when they go to the beach, they drive to where the beach chairs are lined up, so maybe they can meet people there too, and where there are fries and a restroom.

Wobei ist die Natur so wunderbar. Gott sei Dank immer noch. Ich hatte das Glück, vor vielen, vielen Jahren eben einen Sylter als Kollegen zu haben und der hat mich dann mal mitgenommen und mir seine Insel gezeigt. Und da habe ich gemerkt, dass ihr Sylter oder wahrscheinlich alle Inselmenschen so eine ganz spezielle Verbundenheit habt zu eurer Insel. Wie empfinden Sie das? Also ist das mehr als Heimat?

In what ways is nature so wonderful? Thank God it still is. I was lucky enough to have a Sylt resident as a colleague many, many years ago, and he took me along and showed me his island. That's when I realized that you Sylters, or probably all islanders, have a very special connection to your island. How do you feel about that? Is it more than just home?

Ja, ich kann das auch ganz schwer erklären, aber das ist so, dass ich bin da auch viel umgezogen als Kind, weil mein Vater bei der Bundeswehr war und wir waren natürlich in allen Sommern, in allen Ferien war ich immer nur auf Sylt. Und das ist der einzige Ort, den ich so mein Leben lebe.

Yes, I find it very difficult to explain as well, but the thing is that I moved around a lot as a child because my father was in the army, and of course during all summers and holidays I was always just in Sylt. And that is the only place I have lived my life.

Also ich war eine Zeit lang in Rheinland-Pfalz, ich war eine Zeit lang in Flensburg. Also es hat sich immer so abgeweckt. Jetzt in Hamburg, dazwischen war ich mal in Cuxhaven und Sylt war immer in jedem Alter. Das ist das eine. Ich bin da ruhiger. Das ist so ein Ort, wo ich immer denke, da gehöre ich jetzt auch hin. Also da bin ich nicht die Neue.

Well, I was in Rhineland-Palatinate for a while, I was in Flensburg for a while. So it always felt like that. Now in Hamburg, in between I was in Cuxhaven and Sylt was always there at every age. That's one thing. I feel calmer there. It's a place where I always think I belong there too. So I'm not the new one there.

Das ist ein tolles Gefühl, oder?

That's a great feeling, isn't it?

Das ist ein super Gefühl, ja.

That's a great feeling, yes.

Und das haben eben nicht allzu viele Menschen. Sind Sie gerade unterwegs in Bayern auf Promotour für Ihren neuen Roman, die Familienangelegenheiten der Johanne Johansen. Wie mögen Sie es in Bayern? Was gefällt Ihnen?

And not too many people have that. Are you currently on a promotional tour in Bavaria for your new novel, the family matters of Johanne Johansen? How do you like it in Bavaria? What do you enjoy?

Was gefällt Ihnen hier besonders gut? Gibt es Gemeinsamkeiten zwischen Sylt und Bayern?

What do you particularly like here? Are there any similarities between Sylt and Bavaria?

Mein Vater kam aus Franken, also wenn das hilft. Mein Vater ist aus Schlesien damals geflüchtet als Kind und ist dann in der Nähe von Nürnberg aufgewachsen. Und ich bin ein großer Fan. Und ich habe, ich sage das hier offiziell als Beschwerde an meinen Verlag, seit Montag schon hier und habe noch nicht ein einziges Leberkässemmel bekommen.

My father came from Franconia, so if that helps. My father fled from Silesia as a child and then grew up near Nuremberg. And I am a big fan. And I officially state this here as a complaint to my publisher, I have been here since Monday and have not received a single liver cheese sandwich yet.

Bitte?

Please?

Ich töte dafür. Nicht eine.

I kill for that. Not one.

Hätten Sie das mal vor zehn Minuten gesagt. Es gibt hier in der Kantine sehr, sehr gute Leberkässemmel.

If you had said that ten minutes ago. There are very, very good meatloaf sandwiches here in the cafeteria.

Ja.

Yes.

Ich weiß nicht, ob es heute welche gibt, aber wenn es sie gibt, die sind gut.

I don't know if there are any today, but if there are, they are good.

Wahrscheinlich sind sie aus, wenn wir hier fertig sind.

They are probably out when we are done here.

Wir gucken dann gleich rüber. Wie ist es mit Weißwürst?

We'll take a look over there. How about white sausages?

Auch.

Also.

Mit süßem Senf?

With sweet mustard?

Ja.

Yes.

Die kennen sich aus.

They know their stuff.

Und Gelbwurst mit Petersilie. Meine Lektorin kommt immer, wenn sie mich besucht, in Hamburg mit der Kühltasche, muss man sagen. Also sie kommt angereist mit der deutschen Bahn und einer Kühltasche und packt uns die Truhe voll.

And yellow sausage with parsley. My editor always brings a cooler bag when she visits me in Hamburg, I must say. So she travels here by Deutsche Bahn with a cooler bag and fills our freezer.

Aber das kriegen wir doch inzwischen im Norden auch.

But we can manage that in the north by now as well.

Nee, aber nicht so.

No, but not like that.

Nee?

No?

Nein, auf gar keinen Fall. Ich versuche alles.

No, absolutely not. I will try everything.

Haben Sie den neuen Roman auch wieder auf Sylt geschrieben?

Did you write the new novel on Sylt again?

Zuerst.

First.

Die Hälfte. Also es ist wirklich so, dass ich, ja das hängt immer so ein bisschen davon ab, wenn ich jetzt auch andere Termine habe oder so.

Half. So it’s really like this, that I, yeah it always depends a bit on whether I have other appointments or something like that.

Ich fahre nach Sylt, wenn ich weiß, ich habe so zwei, drei Wochen am Stück Zeit, dass ich dann wirklich mit den Klamotten von oben auch lange sitzen kann.

I'm going to Sylt when I know I have two or three weeks in a row, so that I can really relax and sit for a long time with the clothes from above.

Für zwei Tage oder drei Tage, wenn ich viel schreibe oder so, ist mir da die Fahrzeit auch zu viel.

For two days or three days, when I write a lot or so, the travel time is too much for me as well.

Nee, aber die Hälfte. Also ich fange immer, auf Sylt fange ich meistens an und ich höre fast immer auf Sylt auf.

No, but half. So I usually start in Sylt and I almost always finish in Sylt.

Gucken Sie aufs Meer, also auf die offene Nordsee vielleicht sogar?

Are you looking at the sea, perhaps at the open North Sea?

Nee, auf den kleinen Hafen, Watthafen.

No, at the small harbor, Watthafen.

Oh, schön.

Oh, nice.

Ja, herrlich.

Yes, wonderful.

Sie haben es echt geschafft.

You really did it.

Ich habe es geschafft, ja.

I made it, yes.

Ja? Sehen Sie es auch so?

Yes? Do you see it that way too?

Ja, total.

Yes, totally.

Traumleben.

Dream life.

Vielleicht können wir mal tauschen. Sie machen ja auch Podcasts.

Maybe we can switch sometime. You also make podcasts.

Können wir mal irgendwie, ich hüte Ihr Haus auf Sylt und Sie machen hier so ein paar Sendungen.

Can we somehow arrange it so that I watch over your house in Sylt while you do a few shows here?

Und essen in der Kantine lieber Gäste.

And guests prefer to eat in the cafeteria.

Die Familienangelegenheit der Johanne Johannsen.

The family matter of Johanne Johannsen.

Es geht um Johanne, die als Sekretärin arbeitet und in Ruhestand.

It is about Johanne, who works as a secretary and is retired.

Chefsekretärin.

Chief secretary.

Chefsekretärin natürlich und die in Ruhestand geht, also erstmal gehen will und ihrem auch sehr, sehr schönen Anfang.

Chief secretary, of course, who is retiring, so she wants to go first and also has a very, very nice start.

Wie sie das ihrem Chef mitteilt.

How she informs her boss about it.

Dann stellt sie aber fest, dass das Familienunternehmen, das Lebenswerk ihrer Eltern, ihrer Großeltern in Gefahr ist.

Then she realizes that the family business, the culmination of her parents' and grandparents' lives, is in danger.

Und sie will, sie muss das retten und muss sich da mit ihrer Cousine zusammenraufen und deckt dann einige Familiengeheimnisse auf.

And she wants to, she has to save this and must reconcile with her cousin, and then uncovers some family secrets.

Wir wollen ja auch nicht zu viel verraten.

We don't want to give away too much either.

Sehr, sehr spannend, auch sehr, sehr unterhaltsam.

Very, very exciting, also very, very entertaining.

Ich habe mir gedacht, diese Johanne ist eine tolle Frau.

I thought to myself, this Johanne is a great woman.

Die ist sehr resolut.

She is very resolute.

Die ist aber auch ein Mensch, der nach vorne schaut und die hat viel Humor.

She is also a person who looks ahead and has a lot of humor.

Die ist so wie Sie.

She is just like you.

Ja, drei Jahre älter.

Yes, three years older.

Ist da viel drin von Ihnen?

Is there a lot of you in it?

Ja, natürlich.

Yes, of course.

Also ich bin wirklich extrem gut erzogen und ich verbiete mir manchmal Gedanken, wie Johanne sie hat.

Well, I am really extremely well-mannered, and I sometimes forbid myself thoughts like those Johanne has.

Weil ich finde, dass sie das nicht gehört.

Because I think that she didn't hear that.

Aber es ist natürlich schön, eine Heldin zu haben, die sollte am Anfang sogar noch spröder sein und auch noch Forscher.

But it is of course nice to have a heroine who should initially be even more aloof and also a researcher.

Und dann habe ich immer gedacht, das kann man nicht machen.

And then I always thought, you can't do that.

Aber ich mag schon böse Gedanken und sie spricht die ja auch öfter aus.

But I do like evil thoughts, and she expresses them quite often too.

Und Sie gestehen, die sich nicht zu, diese bösen Gedanken?

And you confess, do you not, these evil thoughts?

Doch, das geht, das kommt automatisch, da kann ich gar nichts machen.

Yes, that works, it happens automatically, I can't do anything about it.

Aber ich spreche sie nicht aus.

But I don't say them out loud.

Ich schlucke sie runter und denke, das kannst du nicht sagen jetzt.

I swallow it down and think, you can't say that now.

Das liegt an ihrer Erziehung.

That is due to her upbringing.

Ja, hoffentlich.

Yes, hopefully.

Also ja, ich möchte auch gerne ein freundlicher Mensch sein.

So yes, I would also like to be a friendly person.

Sind Sie es auch ganz tief drin?

Are you it deep down too?

Ich glaube schon, ja, ja.

I believe so, yes, yes.

Oder zwingen Sie sich nur dazu?

Or do you just force yourself to do it?

Ich bin mir bei euch Schriftstellerinnen immer nicht so sicher.

I am always a bit unsure about you female writers.

Sie gucken jetzt auch gerade so.

They are looking like that right now too.

Nein, es gibt Situationen, da muss ich mich zugegebenermaßen zwingen, dass ich denke, komm, es ist nur einfach ein Typ und du siehst ihn nie wieder und du bist jetzt immer freundlich.

No, there are situations where I have to admit that I force myself to think, come on, it's just a guy and you'll never see him again, so just be nice.

Denken Sie das jetzt gerade bei mir?

Are you thinking that right now about me?

Jetzt im Moment überhaupt nicht.

Not at all at the moment.

Und dann gibt es Situationen, da fällt es mir.

And then there are situations where it occurs to me.

Sie sind im Radio, Sie müssen ehrlich sein.

You are on the radio, you have to be honest.

Ja, bin ich auch.

Yes, I am too.

Jetzt bei Ihnen fällt es mir extrem leicht, freundlich zu sein.

Now that I'm with you, it's extremely easy for me to be friendly.

Das ist unterschiedlich.

That varies.

Aber es gibt Menschen, bei denen Sie das Bedürfnis verspürten oder verspüren und wenn Sie nicht so gut erzogen wären, würden Sie.

But there are people with whom you felt or feel the need, and if you weren't so well-mannered, you would.

Wäre ich dann mehr Johanne.

Would I then be more Johanne?

Und die ist ganz schön krass.

And that's pretty intense.

Ja, und die sagt dann auch, was sie denkt.

Yes, and she also says what she thinks.

Ja, und die tut dann auch.

Yes, and it does that too.

Was sie meint.

What she means.

Genau.

Exactly.

Von Sie überzeugt ist.

Is convinced by you.

Ihre Cousine, also die Cousine von Johanne im Buch, die ist jetzt nicht so die Sympathieträgerin.

Her cousin, that is, Johanne's cousin in the book, is not really a sympathetic character.

Erstmal, auf den ersten Blick.

At first glance.

Aber auch die ist eine Figur, die eine Entwicklung durchmacht.

But she is also a character who goes through a development.

Das, habe ich das Gefühl, ist etwas, was all Ihre Romane so ein bisschen durchzieht.

I have the feeling that this is something that runs through all of your novels a bit.

Figuren, die sich wirklich entwickeln.

Characters that truly evolve.

Charaktere, die nicht von der ersten Seite bis zur letzten so bleiben.

Characters that do not remain the same from the first page to the last.

Weil Ihnen das auch wieder im richtigen Leben so wichtig ist?

Is that also so important to you in real life?

Nicht stehen zu bleiben?

Not standing still?

Ja, ja.

Yes, yes.

Auch mit jetzt über 50 nicht?

Not even now at over 50?

Genau.

Exactly.

Ich finde es wichtig, dass man, also gerade wenn man älter wird, dass man sich klar darüber ist, dass wenn irgendwas passiert, dass man es noch kann.

I think it's important that, especially as one gets older, one is clear that if anything happens, one is still able to do it.

Also dieses, ach Gott, jetzt gehe ich in Rente und ich weiß auch nicht, was ich jetzt machen soll.

Well, this, oh God, now I'm retiring and I don't even know what I should do now.

Aber diese Haltung finde ich schlimm.

But I find this attitude terrible.

Und ich glaube, dass jeder Mensch irgendwie die Möglichkeit hat, sich zu verändern oder zu entwickeln.

And I believe that every person has the possibility to change or develop in some way.

Je nachdem, was er gerade im Leben macht.

Depending on what he is currently doing in life.

Und ich mag eben so Figuren wie Luise, die am Anfang wirklich sehr oberflächlich ist.

And I really like characters like Luise, who is initially very superficial.

Und so als lebe das Klischee alles erfüllt, was man sich von den Elbvorort-Ehefrauen so vorstellt.

And so, as if the cliché were alive, it fulfills everything one imagines about the wives from the Elbe suburbs.

Und die ist nicht doof oder sie ist auch nicht belanglos und sie ist auch nicht banal.

And she is not dumb, nor is she insignificant, and she is not trivial either.

Das Leben hat sie nur so dahingeschoben, dass sie da in diese Rolle kommt.

Life has merely pushed her along to put her into this role.

Und jetzt, wo sich ihr Leben verändert, muss sie was tun und sie schafft das auch.

And now, as her life is changing, she has to do something, and she will manage it.

Und das finde ich wichtig.

And I find that important.

Und sie schafft das aber nicht alleine, sondern sie schafft das natürlich auch mit Johanne oder wegen Johanne oder weil es dann noch andere Freunde oder so gibt.

And she can't do it alone, but she can do it with Johanne or because of Johanne or because there are other friends or something like that.

Und das finde ich immer ganz wichtig, dass man sich so als Protagonistin so ein bisschen aufgehoben fühlt, dass man es nicht alleine schaffen muss.

And I always think it's very important that as a protagonist, you feel a bit supported, that you don't have to do it all alone.

Aber dass man weiß, man kann das.

But knowing that you can do it.

Aber dass man auch viel mehr schafft, als man vielleicht am Anfang glaubt.

But that one can achieve much more than one might believe at the beginning.

Ja, genau.

Yes, exactly.

Das ist ja auch so seltsam.

That is so strange as well.

Wir beide sitzen jetzt hier und unsere Eltern wären in dem Alter schon dabei gewesen, über die Rente nachzudenken.

We both sit here now, and our parents would have already been thinking about retirement at this age.

Ja.

Yes.

Jetzt haben wir das Glück, dass wir Berufe haben.

Now we are lucky that we have jobs.

Mein Vater war schon in Rente, war bunt.

My father was already retired, he was colorful.

Da waren wir 53.

There were 53 of us.

Jetzt haben wir beide das Glück, dass wir Berufe haben, die wir lieben, die wir sehr gerne ausüben.

Now we are both lucky to have jobs that we love and enjoy doing very much.

Und wo das für mich zumindest ein ganz seltsamer Gedanke ist.

And where, for me at least, that is a quite strange thought.

Denken Sie manchmal darüber nach, in Rente zu gehen?

Do you sometimes think about retiring?

Gibt es das für Sie?

Is that for you?

Nee, weil ich ja auch die letzten Jahre, also auch im Außendienst war ich ja schon mal selbstständig.

No, because I have also been self-employed in the field for the last few years.

War ich verlagert.

I was relocated.

Ja, aber ich war immer selbstständig.

Yes, but I have always been self-employed.

Also das war diese Rente, war immer, es gab ja bei mir kein Renteneintrittsalter oder sowas.

So that was this pension, there was never a retirement age or anything for me.

Also beim Schreiben ist ja sowieso nicht, ich kann ja schreiben, bis ich nicht mehr denken kann.

Well, writing is not really an option; I can write until I can no longer think.

Aber nee.

But no.

Also es ist auch unvorstellbar für mich.

So it is also unimaginable for me.

Aber ich glaube, da hat sich auch so ein bisschen, es haben sich glaube ich viele da verändert.

But I think, there has also been a bit of a change, I believe many people have changed there.

Ich habe so einen Freundinnenkreis, da gehen, wir sind so sechs, waren alles mal Kollegen.

I have a circle of friends like that; there are six of us, we were all colleagues at one point.

Und ich habe als Erster aufgehört mit dem Außendienst.

And I was the first to stop working in the field.

Jetzt sind zwei weiter, haben auch aufgehört aus Altersgründen.

Now two more have stopped for age reasons.

Aber beide machen noch was anderes.

But both do something else as well.

Die eine macht noch Hospizausbildung, die andere geht irgendwie zur Tafel oder so.

One is still doing hospice training, the other is somehow going to the food bank or something like that.

Die sind nicht auf die Idee gekommen zu sagen, wir machen gar nichts mehr.

They didn’t come up with the idea to say that we won’t do anything anymore.

Sondern sie machen nochmal was anderes.

But they do something different again.

Und das finden sie auch schön.

And they find that beautiful as well.

Aber dass man wirklich so, nur weil das im Gesetz steht, aufhört.

But that someone really stops like that just because it's stated in the law.

Und das machen glaube ich jetzt nicht mehr so viele Leute.

And I don't think that many people do that anymore now.

Wobei es natürlich Berufe gibt, in denen du wahrscheinlich im Rentenalter auch kaputt bist.

Of course, there are professions where you are likely to be worn out even in retirement.

Wenn du körperlich hart gearbeitet hast, dann brauchst du dann auch einfach die Ruhe.

If you have worked hard physically, then you just need the rest.

Das ist gar keine Frage.

That's not a question at all.

Aber du kannst natürlich trotzdem vielleicht noch was anderes machen.

But you can still maybe do something else, of course.

Man muss auch nicht mit dem Außendienst mit 70 noch durch die Gegend, über die Autobahn fahren.

One doesn't have to be driving around on the highway at 70 with the field service.

Das sehe ich auch so.

I see it that way too.

Also es ist schon gut, dass man dann irgendwann aufhört, wenn man nicht mehr richtig gucken und hören kann.

Well, it's a good thing to stop eventually when you can no longer see and hear properly.

Aber mein Vater hat irgendwie angefangen, nachdem er beim Bund fertig war, ist er Gästeführer geworden auf Sylt.

But my father somehow started, after he finished his military service, he became a tour guide in Sylt.

Das hat er 30.

He has 30.

Jahre gemacht.

Made years.

Also bis er wirklich dann so schwerhörig wurde, dass es ihm unangenehm war.

So until he really became so hard of hearing that it was uncomfortable for him.

Aber der hat das fast bis über 80 gemacht.

But he did that almost until he was 80.

Das geht alles, wenn man was findet, was einem Freude macht und was einem leicht fällt und wozu man Lust hat.

It all works if you find something that brings you joy, is easy for you, and that you feel like doing.

Können Sie sich auch vorstellen, dass Sie nochmal was anderes machen als schreiben?

Can you imagine doing something different than writing again?

Ach, ich bin nicht so breit talentiert.

Oh, I'm not so widely talented.

Ich kann nicht viel.

I can't do much.

Also nein, ich kann nicht viel verschiedene Dinge.

So no, I can't do many different things.

Ich bin handwerklich eine Katastrophe.

I am a disaster when it comes to crafts.

Ich habe auch zu allem, was mit Technik zu tun hat, keine Lust.

I have no desire for anything related to technology either.

Ich bin in vielen Dingen auch ungeduldig.

I am also impatient in many things.

Also wenn ich was nicht...

So if I don't...

Wenn ich was nicht gut kann und ich fange das an und ich merke, das wird hier schwer, dann mache ich es relativ schnell wieder auf und suche mir jemanden, der es kann.

If I am not good at something and I start it and realize that it's becoming difficult, I quickly stop and look for someone who can do it.

Nee, also das mit dem Schreiben, ob das jetzt immer weiter Romane sind oder vielleicht mal was anderes.

No, as for writing, whether it's always going to be novels or perhaps something different.

Diese Podcast-Geschichte kam auch dazwischen irgendwie und zufällig.

This podcast story came up somehow and by chance.

Das macht mir Spaß.

That is fun for me.

Keine Ahnung.

No idea.

Meistens kommen so Sachen dann noch über den Weg.

Most of the time, such things come up along the way.

Wie heißt Ihr Podcast?

What is the name of your podcast?

Dorahell trifft.

Dorahell meets.

Und da treffen Sie Menschen, die im weitesten Sinne was mit Büchern zu tun haben.

And there you meet people who, in the broadest sense, are connected to books.

Ja, ja, genau.

Yes, yes, exactly.

Sie stellen aber selbst auch die Fragen.

But you also ask the questions yourselves.

Ja.

Yes.

Wie ist das jetzt für Sie, hier befragt zu werden?

How is it for you to be interviewed here now?

Ich meine, Sie sind es gewöhnt, aber...

I mean, you are used to it, but...

Völlig entspannt, keine Vorbereitung und einen Kaffee.

Completely relaxed, no preparation, and a coffee.

Bei uns gibt es immer noch Wasser im Studio, wir haben keine Kaffeemaschine.

We still have water in the studio, we don't have a coffee machine.

Das ist sehr komfortabel.

That is very comfortable.

Also ich musste mich nicht vorbereiten, ich musste nichts über Sie lesen, ich musste kein Buch von Ihnen lesen.

So I didn't have to prepare, I didn't have to read anything about you, I didn't have to read a book of yours.

Ich musste nicht durch andere Podcasts scrollen, um so rauszufinden, ob Sie irgendwo was erzählt haben, was keiner weiß.

I didn't have to scroll through other podcasts to find out if you had mentioned something somewhere that nobody knows.

Sie haben übrigens eine hervorragend geeignete Stimme für Podcasts oder für Radio überhaupt.

By the way, you have an excellently suited voice for podcasts or for radio in general.

Man hört Ihnen sehr, sehr gerne zu.

People are very eager to listen to you.

Oh, vielen Dank.

Oh, thank you very much.

Das ist schön.

That is nice.

Der Roman erscheint am 17.10.

The novel will be released on October 17th.

Genau.

Exactly.

Und es ist Unterhaltungsliteratur im besten Sinne, wobei ich finde, dieser Begriff Unterhaltungsliteratur ist Blödsinn.

And it is entertainment literature in the best sense, although I find that this term entertainment literature is nonsense.

Ich glaube, es gibt noch kein anderes Land mehr, in dem noch diese Unterscheidung gemacht wird zwischen Unterhaltungsliteratur und sogenannter ernsthafter Literatur.

I believe there is no other country where the distinction between entertainment literature and so-called serious literature is still made.

Wie sehen Sie das?

What do you think about that?

Es sind nur wir.

It’s just us.

Das ist wirklich tatsächlich der deutschsprachige Raum.

This is really actually the German-speaking area.

Es gibt es woanders nicht mehr.

It no longer exists anywhere else.

Seit 30 Jahren habe ich mich...

For 30 years, I have...

Also ich habe mir früher Gedanken gemacht und mittlerweile nicht mehr.

So, I used to think about it, but not anymore.

Und ich glaube, es ist hier so, dass die Buchhändler und die Verlage brauchen das vielleicht.

And I think it's the case here that the booksellers and the publishers might need that.

Leser interessiert das, glaube ich, gar nicht.

I don't think readers are interested in that at all.

Die Leser brauchen es nicht.

The readers do not need it.

Die brauchen es nicht.

They don't need it.

Die interessiert nur, macht es Spaß, das zu lesen oder nicht.

They are only interested in whether it's fun to read or not.

Gute oder schlechte Bücher, wie mit Musik.

Good or bad books, like with music.

Ja, und das ist ja auch TC Boyle, das ist auch unterhaltend und ist trotzdem Literatur.

Yes, and that is also TC Boyle, it is entertaining and yet literature.

Also man weiß ja, man denkt ja auch manchmal darüber nach, wie ist das eigentlich jetzt entstanden, dass der jetzt Literatur ist und die nicht und so.

Well, you know, sometimes you think about how it actually came to be that this is now considered literature and that is not, and so on.

Ärgert Sie das manchmal noch?

Does that still annoy you sometimes?

Nein.

No.

Das hat mich auch früher nicht geärgert.

That didn't bother me before either.

Also ich bin zu lange schon in dieser Branche und ich habe ja über 30 Jahre für den Verlag als Vertreterin gearbeitet und musste eben dann auch alle Manuskripte lesen und auch die Unterhaltung.

Well, I have been in this industry for too long, and I have worked for the publishing house as a representative for over 30 years, and I also had to read all the manuscripts and have conversations.

Unterhaltungsromane und die Literatur verkaufen und so.

Entertainment novels and selling literature and such.

Und da gab es auch so Buchhändler, die dann irgendwie sagten, na wissen Sie, ich verkaufe überhaupt keine Unterhaltung.

And there were also some booksellers who said something like, well, you know, I don't sell any entertainment at all.

Und dann hat man irgendwie gedacht, okay, ich habe hier ein super Buch, das ist aus irgendwelchen Gründen, aber in der Unterhaltungsvorschau.

And then somehow one thought, okay, I have a great book here, it's in the entertainment preview for some reasons.

Dann erzähle ich es dir jetzt auch nicht.

Then I won't tell you now either.

Aber bitte, warum lese ich denn einen Roman, wenn er nicht unterhaltend ist?

But please, why should I read a novel if it isn't entertaining?

Also wie Sie gesagt haben, auch große Literatur, sogenannte große Literatur muss doch unterhaltsam sein.

Well, as you said, even great literature, so-called great literature, must be entertaining.

Ja, aber ich glaube, die Definition kommt aus den, keine Ahnung, 80er, 90er Jahren.

Yes, but I think the definition comes from, I don't know, the 80s or 90s.

Und da gab es dann eben so.

And there it just was.

Also um böse jetzt irgendwie, nee, ich will jetzt keinen Autorennamen sagen, aber es gab dann eben so Sachen, die wirklich leicht und locker und kurze Kapiteln, große Schrift, 200 Seiten, spielt in, keine Ahnung, Familie, kauft sich ein Reihenhaus und hat lustige Geschichten mit dem Nachbarshund.

So, to speak negatively, no, I don't want to mention any author names, but there were things that were really light and easy with short chapters, large font, 200 pages, set in, I don’t know, a family buying a townhouse and having funny stories with the neighbor's dog.

Das gab dann eben so Romane, die waren dann eben leicht zu lesen und so und das wurde dann Unterhaltung genannt.

That then resulted in novels that were easy to read and such, and that was called entertainment.

Und dagegen stand dann eben, was weiß ich, Heinrich Böll.

And against that stood, I don’t know, Heinrich Böll.

Und das hat sich aber eben dann so aufgeweicht in der Zeit.

And that has really softened over time.

Also wer definiert jetzt, wer Unterhaltung ist?

So who defines who is entertainment?

Sind alle amerikanischen Übersetzungen immer gleich Literatur?

Are all American translations always literature?

Nur weil sie alte Männer sind?

Just because they are old men?

Oder?

Or?

Also das ist im Moment, das hat dann so ein bisschen, es hat dann so eine Eigendynamik bekommen und ich glaube, man weiß gar nicht mehr genau, wo der Knoten ist.

Well, at the moment it has taken on a bit of its own dynamic, and I believe one no longer really knows exactly where the knot is.

Es ist natürlich immer eine sprachliche Geschichte, aber ich habe auch wirklich viele, in Anführungsstrichen, Unterhaltungsromane gelesen, die wahnsinnig gut geschrieben sind.

It is of course always a linguistic matter, but I have also really read a lot of, in quotes, entertaining novels that are extraordinarily well written.

Und habe aber auch Literaten gelesen, wo ich dachte, eine Metapher ist ja schön, aber jetzt noch eins und so.

And I have also read writers where I thought, a metaphor is nice, but now another one, and so on.

Es ist, glaube ich, Geschmackssache.

I believe it's a matter of taste.

Und wenn Bücher gelesen werden, ist mir so egal, was draufsteht.

And when books are read, I don't care what is written on them.

Also für mich war das immer egal.

So for me, that was always irrelevant.

Ich habe da mehr Probleme gehabt, als ich noch im Außendienst war.

I had more problems with that when I was still in the field.

Sagt sich natürlich auch relativ leicht, wenn man eine Gesamtauflage inzwischen hat von über sieben Millionen.

It is of course relatively easy to say that when you have a total print run of over seven million.

Ja, das habe ich aber auch schon gesagt, bis zwölftausende.

Yes, I have already said that, up to twelve thousand.

Also wirklich, ich habe da das große Glück, dass ich als Autorin auch nicht so empfindlich bin, weil ich als Vertreterin auch über Bücher schon schlecht gesprochen habe.

So really, I have the great luck that as an author I am not so sensitive, because I have also spoken poorly about books as a representative.

Sie kennen beide Seiten?

Do you know both sides?

Ich kenne beide Seiten.

I know both sides.

Oder sogar die drei Seiten auch noch, der Leserin natürlich, die kommt ja auch noch dazu.

Or even the three pages as well, of course for the reader, who also comes into play.

Über sieben Millionen Bücher, Auflage ins Englische, ins Chinesische, ins Spanische, ins Polnische, weiß nicht, wohin noch übersetzt.

Over seven million books, published in English, Chinese, Spanish, Polish, I don’t know where else they have been translated.

Und viele Romane sind auch verfilmt worden.

And many novels have also been adapted into films.

Haben Sie eine Botschaft, die darüber hinausgeht, dass Sie Menschen unterhalten wollen, eine Geschichte erzählen wollen?

Do you have a message that goes beyond wanting to entertain people, to tell a story?

Ach, eine Botschaft?

Oh, a message?

Nein, ich glaube, das sind so die, also ich schreibe die Bücher ja im Prinzip auch so ein bisschen für mich.

No, I think those are the ones, I mean, I actually write the books a bit for myself as well.

Und das, was immer drinsteht hinterher, ist ja das, was ich selber will.

And what is always written in the end is what I want myself.

Also dieses, keine Ahnung, immer zu wissen, dass man sich noch irgendwie verändern kann.

Well, this, I have no idea, always knowing that one can somehow change.

Entspannt bleiben, ans Gute glauben, an Happy Ends glauben.

Stay relaxed, believe in the good, believe in happy endings.

Also Geduld mit den Eltern haben.

So have patience with the parents.

Also all die Sachen, die bei mir, ich schreibe es immer.

So all the things that are with me, I always write it down.

Und also was ich mir einfach wünschen würde, dass in so Zeiten wie jetzt müsste eigentlich mehr gelesen werden.

And so what I would wish for is that in times like these, more reading should actually take place.

Weil ich kenne so viele Leute, die das auch, also man ist, geht mir ja auch so, man ist ja wirklich wahnsinnig gestresst,

Because I know so many people who feel the same way, I mean, it happens to me too, you really get incredibly stressed out.

wenn man nur noch Nachrichten und Fernsehen sieht und Talkshows sieht und Social Media liest.

when one only watches news and television and sees talk shows and reads social media.

Und diese Welt dreht völlig durch und man kriegt ja keine Ruhe.

And this world is completely going crazy and one can't find any peace.

Und ich finde, also ich lese im Moment extrem viel wieder auch privat, weil ich irgendwie merke,

And I think, well I'm reading a lot personally again at the moment because I somehow notice,

wenn ich so abends und morgens so Anfang am Tag und auf in den Tag mit einer erfundenen Geschichte von irgendeinem Menschen aufhöre,

when I stop in the evening and in the morning at the beginning of the day with an invented story about some person.

dann ist die Welt zum Besten.

Then the world is for the best.

Dann ist die Welt ein bisschen weg und dann hat man mal so einen Moment Ruhe vor all dem.

Then the world is a little distant, and then you have a moment of peace from it all.

Und es ist auch gar nicht schlimm, wenn die Welt dann für ein paar Stunden mal wieder ein bisschen mehr in Ordnung ist.

And it's not bad at all if the world is just a little more in order again for a few hours.

Ne, wenn ich aufs Knie falle, schone ich das Knie ja auch eine Zeit lang.

No, if I fall on my knee, I will also rest the knee for a while.

Also ich glaube, man muss irgendwie auch so ein bisschen seine Seele im Moment gerade schonen, dass man so ein bisschen Luft holt.

So I think one also needs to somehow take care of their soul in the moment, to catch a bit of breath.

Haben Sie so einen Tipp für die beiden Einserhörerinnen und Hörer, was Sie gerade gelesen haben, was Sie empfehlen können, was richtig Spaß macht?

Do you have a tip for the two top students about what you've just read that you can recommend and that is really fun?

Oh, jetzt sind wir zusammen, das ist selber nicht vorbereitet.

Oh, now we are together, this is not prepared at all.

Ich habe gerade eben gesprochen und auch mit wirklich viel, viel Freude gelesen von Martina Bock dann den Mühlensommer.

I just spoke and also read with a lot, a lot of joy from Martina Bock then the Mill Summer.

Der spielt sogar in Bayern, in Franken und so. Das hat mir sehr gefallen, die Geschichte.

He even plays in Bavaria, in Franconia and so on. I really liked the story.

Martina Bock dann der Mühlensommer.

Martina Bock then the mill summer.

Der Mühlensommer, genau.

The Mill Summer, exactly.

Es geht um einen Hof in Franken, der wirklich am Ende der Welt liegt und eine Protagonistin, die einspringen muss, die aus der Stadt kommt, aus München,

It's about a farm in Franconia that is truly at the end of the world and a protagonist who has to step in, coming from the city, from Munich.

weil ihr Vater einen Unfall hatte und sie musste aushelfen und sie ist als Kind aufgewachsen da.

because her father had an accident and she had to help out and she grew up there as a child.

Und es erzählt auch die Geschichte abwechselnd neben der Gegenwart der zehnjährigen Maria und ihrer Kindheit, die eben dann sehr entzaubert wird.

And it also tells the story alternating between the present of ten-year-old Maria and her childhood, which is then very disenchanted.

Also es ist kein Boulabü in der Landwirtschaft groß zu wachsen, aber ein wunderschönes Buch.

So it is not a big deal in agriculture to grow, but a beautiful book.

Sehr schöner Tipp.

Very nice tip.

Ja, ich hoffe.

Yes, I hope so.

Und wie Sie sagen, es ist Zeit, wieder mehr zu lesen, gute Bücher zu lesen.

And as you say, it is time to read more again, to read good books.

Wie Dora Heldt die Familienangelegenheiten der Johanne Johansen.

How Dora Heldt handles the family matters of Johanne Johansen.

Ich schreibe ja für jeden Gast in dieser kleinen Show, Frau Heldt, einen Lebenslauf.

I write a resume for every guest in this little show, Ms. Heldt.

Das habe ich natürlich auch für Sie gemacht.

I have, of course, done that for you as well.

Den gebe ich Ihnen jetzt.

I'll give that to you now.

Sie lesen den bitte vor, mit Ihrer wunderbaren Stimme und dann besprechen wir die Essentials, wie man auf Neudeutsch sagt, ausführlichst.

Please read it aloud with your wonderful voice, and then we will discuss the essentials, as they say in modern German, in great detail.

Bitteschön.

Here you go.

Ich sage nur ohne Brille, aber es ist große Schrift.

I only say without glasses, but it is large print.

Ich heiße Dora Heldt und bin ein Büchermensch.

My name is Dora Heldt and I am a book person.

Früher habe ich Romane verkauft.

I used to sell novels.

Heute schreibe ich selbst.

Today I am writing myself.

Aus Langeweile habe ich angefangen, mir Geschichten auszudenken und bin heute eine der erfolgreichsten Autorinnen Deutschlands.

Out of boredom, I started making up stories and today I am one of the most successful authors in Germany.

Ich liebe es, Heldinnen zu erfinden, die so sind, wie ich gerne wäre.

I love creating heroines who are like I would like to be.

Das Beste an meinem Beruf ist die Freiheit, die ich genieße.

The best part of my job is the freedom I enjoy.

Geprägt haben mich meine Heimatinsel Sylt, meine pflichtbewusste Familie und die Bücher meines Lebens.

I have been shaped by my home island Sylt, my duty-conscious family, and the books of my life.

Für die Zukunft wünsche ich mir viele gute Ideen, schöne Momente am Meer und endlich ein Ticket, wo wir mögen.

For the future, I wish for many good ideas, beautiful moments by the sea, and finally a ticket wherever we like.

Es stimmt alles.

Everything is true.

Sehr schön.

Very nice.

Dann, worüber würden Sie gerne sprechen?

So, what would you like to talk about?

Was sticht Ihnen sofort ins Auge?

What catches your eye immediately?

Das tickelt für Wim mit dem Reden.

That ticks for Wim with the talking.

Was hat es denn damit auf sich?

What is it all about?

Ach, ich würde so gerne mal da hin.

Oh, I would really love to go there sometime.

Ja, dann fahren Sie doch hin.

Yes, then just go there.

Haben Sie mal versucht, ein Ticket zu bekommen?

Have you ever tried to get a ticket?

Nein.

No.

Keine 5.000 Euro?

No 5,000 euros?

Eben.

Exactly.

5.000 Euro?

5,000 euros?

Hat mir das irgendeiner erzählt?

Did anyone tell me that?

Ich habe es noch nie versucht.

I have never tried it.

Ich weiß noch, dass die Erdbeeren so teuer sein sollen.

I still remember that the strawberries were supposed to be so expensive.

Also, die Erdbeeren, ich bin ja kein Obstesser, aber das ist wirklich schwer zu kriegen.

Well, the strawberries, I'm not really a fruit eater, but that's really hard to come by.

Es ist wahnsinnig teuer und ich möchte das aber schon lange.

It is insanely expensive and I have wanted it for a long time.

Aber Sie sind doch eine weltberühmte Autorin.

But you are a world-famous author.

Sie rufen da an im All-England-Lawn-Tennis-Club und sagen, hier ist Dora Held.

You call there at the All-England Lawn Tennis Club and say, this is Dora Held.

Can I please have a ticket?

Can I please have a ticket?

Dann frage ich noch, wie es Kate geht und dann will ich mal gucken, ob ich da noch reinkomme.

Then I'll ask how Kate is doing, and then I want to see if I can get in there.

Aber das ist wirklich so ein kleiner Traum.

But that is really such a small dream.

Ja, man hat ja immer so kleine Träume, die man gerne machen will.

Yes, one always has those little dreams that one would like to pursue.

Dann denke ich immer, ich habe da überhaupt keine Zeit in dem Monat.

Then I always think, I really don't have any time that month.

Aber doch, irgendwann werde ich es mal machen.

But still, someday I will do it.

Spielen Sie selbst?

Do you play yourself?

Ja, ich habe ganz spät angefangen.

Yes, I started quite late.

Also mit Mitte 50 erst und ich finde das super.

So in my mid-50s only, and I think that’s great.

Und das war, mich hat mal eine Freundin angefixt.

And that was, a friend of mine once got me hooked.

Ich bin so eine alte Handballerin, also viele Jahre.

I am such an old handball player, like many years.

Bis man dann irgendwie mit Anfang 40...

Until you somehow reach your early 40s...

Ich merke, noch ein Spiel und ich reiße mir tatsächlich die Achillessehne.

I realize that if I play one more game, I'll actually tear my Achilles tendon.

Also man ist nicht mehr so in Form.

Well, one is not in such good shape anymore.

Und ich habe auch mal ein bisschen Angst gehabt mit dem Außendienst, dass ich mich mal wirklich ernsthaft verletze.

And I was a bit afraid with field service that I might really hurt myself seriously.

Und Handball ist ja nun mal ein brutaler Sport.

And handball is quite a brutal sport.

Und dann habe ich aufgehört und habe dann wirklich alles versucht von, ich weiß es nicht, Yoga und Fitness.

And then I stopped and really tried everything from, I don't know, yoga and fitness.

Und ich fand alles wahnsinnig langweilig.

And I found everything incredibly boring.

Und dann hat mich eine Freundin irgendwann mit zum Tennis mal genommen.

And then a friend took me to play tennis one time.

Und ich war begeistert.

And I was thrilled.

Und dann habe ich irgendwann einen Hamburger Verein gefunden, wo auch alte Frauen spielen.

And then at some point, I found a club in Hamburg where older women also play.

Spielen Sie auch so Meisterschaften wie Ü50?

Do you also play championships like over 50?

Ja, das ist tatsächlich, wir nennen es Ü50.

Yes, that is indeed the case; we call it Ü50.

Was ich immer super finde, ist bei allen Vereinen, so bei uns ist keine unter 60.

What I always find great is that in all the clubs, none of us is under 60.

Aber das ist irgendwie, als Frau sagt man dann eben, man ist in der Ü50.

But that's somehow, as a woman you then say, you are in the over-50s category.

Ich würde sagen, Männer doch auch, oder?

I would say men do too, right?

Nee, die sind jetzt schon wieder in der Ü70.

No, they are already back in the over 70s category.

Die mit euch spielen in der Ü70?

Who plays with you in the over 70s?

Nein, die spielen nicht mit uns, das ist eine andere Geschichte.

No, they are not playing with us, that's a different story.

Aber spielen Sie mit Trainer so richtig oder nur miteinander?

But do you really play with the coach or just among yourselves?

Nein, miteinander und mit Trainer.

No, together and with the coach.

Wow.

Wow.

Ich bin nicht besonders gut.

I am not particularly good.

Aber dafür, dass ich so spät angefangen bin, bin ich ganz zufrieden und ich habe einen heilen Spaß.

But considering that I started so late, I’m quite satisfied and I’m having a great time.

Aber Sie werden besser.

But you are getting better.

Waren wir wieder bei der Entwicklung.

We were back to development again.

Ja, da ist die Entwicklung im Kopf.

Yes, the development is in the head.

Sicherlich da.

Certainly there.

Also ich finde, mein Kopf ist so, dass ich noch wahnsinnig gut spielen könnte.

Well, I think my head is such that I could still play incredibly well.

Der Kopf ist eigentlich breit für Wimbledon.

The head is actually wide for Wimbledon.

Die Hüfte ist Anfang 60.

The hip is in its early 60s.

Und da kann man auch nicht viel machen.

And there isn't much you can do.

Mit Pferdesalbe vielleicht hinterher und einem guten Osteopathen.

Maybe with horse balm afterwards and a good osteopath.

Aber das ist dann, ja, das macht mich manchmal etwas unglücklich, dass ich so spät angefangen habe.

But that is then, yes, it sometimes makes me a little unhappy that I started so late.

Boah, ich hätte gut werden können.

Wow, I could have done well.

Sie sehen sich da manchmal so auf dem Tennisplatz, auf dem Center Court in Wimbledon.

Sometimes you see them there on the tennis court, on the Center Court at Wimbledon.

Nein, das nicht.

No, not that.

Nein, nein, das ist das nicht.

No, no, that's not it.

Da hätte ich viel früher anfangen müssen.

I should have started much earlier.

Nein, aber ich würde schon gerne, keine Ahnung, also in dieser kleinen Mannschaft auch schon, oder ich würde einfach Spiele besser spielen.

No, but I would like to, I don't know, so in this small team as well, or I would just play games better.

Ich würde gerne mal.

I would like to sometime.

Gewinnen Sie?

Are you winning?

Ich habe tatsächlich erst ein Einzel gewonnen.

I have actually only won one singles match.

Von?

From?

Von vier.

From four.

Na ja.

Well.

Ja, aber die anderen waren sehr.

Yes, but the others were very.

25 Prozent.

25 percent.

Und die anderen spielen wahrscheinlich alle viel länger schon.

And the others have probably been playing for much longer already.

Ja, das sage ich mir dann auch immer hinterher.

Yes, I always tell myself that afterwards as well.

Macht ja nichts draus.

It doesn't matter.

Die haben alle mit zehn angefangen.

They all started at ten.

Ja, genau.

Yes, exactly.

Das finde ich sehr, sehr schön.

I think that is very, very nice.

Die erfolgreiche Autorität.

The successful authority.

Und ich bin Schriftstellerin, die davon träumt, eigentlich Tennisspielerin zu sein.

And I am a writer who dreams of actually being a tennis player.

Ja, bin ich jetzt schon.

Yes, I already am.

Ich würde gerne besser Tennisspielen.

I would like to play tennis better.

Und ich hätte gerne so mit 20 angefangen.

And I would have liked to start like that at 20.

Sie sind auf Sylt geboren.

They were born on Sylt.

Ja.

Yes.

Als Bärbel Schmidt damals.

When Bärbel Schmidt was then.

Und Sie haben im Vorgespräch meiner Redakteurin, der Katrin, eine sehr lustige Episode erzählt von der Wursttheke auf Sylt.

And you told my editor, Katrin, a very funny episode about the sausage counter in Sylt during the pre-interview.

Ja, in Keitung.

Yes, in Keitung.

Können Sie die nochmal erzählen?

Can you tell that again?

Das ist ein kleiner Edeka-Laden und ich gehe da immer hin, wenn ich da bin und so.

That is a small Edeka store, and I always go there when I'm around and so on.

Und da gibt es so eine richtige Wursttheke.

And there is a proper sausage counter.

Und dann stand ich irgendwann an.

And then I was stuck at some point.

Und wartete, bis ich dran bin.

And waited until it was my turn.

Und die Wurstfachverkäuferin machte irgendwas und drehte sich zu halb zu mir um.

And the sausage saleswoman was doing something and turned halfway towards me.

Und ich wollte gerade sagen, hallo, ich hätte gerne.

And I was just about to say, hello, I would like.

Und dann ruft sie, halt die Klappe, Bärbel.

And then she shouts, shut up, Bärbel.

Und ich habe gesagt, das hat die jetzt nicht gesagt.

And I said, she didn't say that now.

Und die weiß auch meinen Namen gar nicht.

And she doesn't even know my name.

Und dann habe ich sie so entsetzt angestarrt und sagte, ach Entschuldigung, die Wurstschneidemaschine heißt so.

And then I stared at her in disbelief and said, oh, excuse me, that's what the sausage cutting machine is called.

Und die ist heute so laut.

And it is so loud today.

Und dann habe ich gesagt, ich habe diesen Namen sowieso nicht besonders gemocht.

And then I said, I haven't particularly liked that name anyway.

Aber dass man den einer Wurstschneidemaschine gibt.

But that you give it to a sausage slicing machine.

Ich höre die Geschichte jetzt schon zum zweiten Mal.

I am hearing the story for the second time now.

Ich finde sie Weltklasse.

I think they are world-class.

Ja, ehrlich?

Yes, really?

Ja.

Yes.

Aber wenn sie irgendwo wären und die hätten gesagt, halt die Klappe, Thorsten.

But if they were somewhere and they had said, shut up, Thorsten.

Ja, dann würde ich mich natürlich angesprochen fühlen.

Yes, then I would of course feel addressed.

Und wenn ihnen dann gesagt wird, dieser Name ist so, dass man ihnen gut eine Wurstschneidemaschine geben kann.

And when they are then told that this name is such that you can easily give them a sausage slicing machine.

Aber eine Wurstschneidemaschine würde man niemals Thorsten nennen.

But a sausage cutting machine would never be called Thorsten.

Aber man sollte sie auch nicht Bärbel nennen.

But one should not call her Bärbel either.

Ich finde das nicht fair.

I don't think that's fair.

Es ist sehr unfair.

It is very unfair.

Höchstens wenn es so eine ganz feine Suche.

Only if it’s a very delicate search.

Super noble, altmodische Schinkenschneidemaschine wäre.

Super noble, old-fashioned ham slicing machine.

Nein, das war so ein Riesenturm, da hätten sie ein Schwein durchjagen können.

No, it was such a huge tower that they could have chased a pig through it.

Also wirklich so eine Riesenmaschine, die auch sehr viel Krach gemacht hat.

So really a giant machine that also made a lot of noise.

Und die hieß echt Bärbel?

And her name was really Bärbel?

Bärbel.

Bärbel.

Das erlebst du nur auf Sylt sowas.

You only experience something like that on Sylt.

Sind sie da ein Promi?

Are you a celebrity there?

Kennen die Leute sie da alle?

Do all the people there know her?

Nein.

No.

Also wenn ich irgendwie aus einer Buchhandlung komme, in der gerade ein Plakat von mir im Fenster hängt.

So when I somehow come out of a bookstore where a poster of mine is hanging in the window.

Dann kann das sein, dass irgendjemand sagt, ach sie sind doch.

Then it could be that someone says, oh, they are just.

Also ich selber erkenne zum Beispiel, auch wenn ich auf der Messe bin, Autoren nicht unbedingt.

Well, I personally realize, for example, that even when I am at the fair, I don't necessarily recognize authors.

Also ich erkenne Leute, wenn ich sie bewegt gesehen habe.

So I recognize people when I have seen them move.

Im Fernsehen oder so.

On television or so.

Oder sprechen gehört habe.

Or have heard speaking.

Dann erkenne ich auch Leute, wenn ich sie auf der Straße sehe.

Then I also recognize people when I see them on the street.

Aber jetzt von Autorenporträts oder so nicht.

But now not from author portraits or anything like that.

Also ich habe ja so Zeiten gehabt, wenn ich so in zwei Talkshows war.

Well, I have had times when I was on two talk shows.

Und dann nochmal irgendwie kurz auf dem roten Sofa.

And then briefly again on the red sofa.

Dann kann es sein, dass mich mal jemand so auch anguckt und sagt.

Then it may happen that someone looks at me like that and says.

Eine sehr angenehme Form von Prominenz.

A very pleasant form of celebrity.

Weil den Namen kennt ja nun fast jeder.

Because almost everyone knows the name by now.

Zumindest jeder, der Bücher liest.

At least anyone who reads books.

Aber eigentlich kannst du auch an der Ampel stehen und in der Nase bohren.

But actually, you can also stand at the traffic light and pick your nose.

Oder an der Wurstdecke stehen.

Or standing by the sausage blanket.

Genau.

Exactly.

Mir tut das manchmal.

I sometimes feel that way.

Leid, ich kenne so ein paar Moderatoren.

Sorry, I know a few moderators like that.

Wenn die wirklich überall erkannt und angesprochen werden.

If they are really recognized and addressed everywhere.

Ich finde das schon anstrengend.

I find that quite exhausting.

Ja, das ist auch das Tolle, wenn du Radiomoderator bist.

Yes, that's also the great thing about being a radio presenter.

Da hält sich das auch sehr in Grenzen.

That is also very limited.

Das ist super angenehm.

That's super pleasant.

Man kennt nur die Stimme.

One only knows the voice.

Ja.

Yes.

Aber an der Wurstdecke wird sie manchmal erkannt, die Stimme.

But sometimes the voice is recognized in the sausage blanket.

Sagen Sie mal, finden Sie nicht.

Tell me, don't you think?

Sie sind doch die Bärbel.

You are Bärbel, aren't you?

Die Mama auch gebürtige Sölderin, die jetzt noch oder wieder auf Söld lebt.

The mom, also a native of Sölden, currently still lives in Sölden or has returned to live there.

Oh, schon lange schon wieder, ja.

Oh, it's been a long time again, yes.

Der Papa ist letztes Jahr gestorben mit?

Dad died last year with?

87.

87.

Und Sie haben mal gesagt, meine Mama war und ist die Taffere in der Familie,

And you once said, my mom was and is the tougher one in the family.

obwohl der Papa ja bei der Bundeswehr war.

although Dad was in the Bundeswehr.

Auch eine sehr resolute Frau?

Also a very decisive woman?

Ja, sie ist einfach, erstmal ist sie sehr taff.

Yes, she is simple; first of all, she is very tough.

Und sie hat eine Begabung, fast immer nur die schönen Sachen zu sehen.

And she has a gift for almost always seeing only the beautiful things.

Die kann wirklich, also auch als mein Vater starb,

She can really, well, also when my father died,

gab es eine Situation, da ist sie in den falschen Bus gestiegen

There was a situation where she got on the wrong bus.

und war wirklich noch sehr in Trauer.

and was still very much in mourning.

Und dann kam sie zurück und lächelte und sagte, das war so toll.

And then she came back and smiled and said, that was so great.

Der Bus kam zu früh und ich dachte erst, der ist einfach nur zu früh.

The bus arrived too early and I thought at first that it was just early.

Aber es war der Schulbus.

But it was the school bus.

Und da habe ich noch einem Mädchen geholfen mit den Schularbeiten.

And I also helped a girl with her homework.

Und es war richtig nett mit den ganzen Kindern.

And it was really nice with all the kids.

Sie ist in den Schulbus eingestiegen?

Did she get on the school bus?

Sie ist in den Schulbus eingestiegen und der Busfahrer hat gesagt,

She got on the school bus and the bus driver said,

ja, soll sie mitkommen?

Yes, should she come along?

Sie dachte, der Bus wäre zu früh.

She thought the bus was too early.

Und sie hat so ein, wirklich das Talent, so schöne Sachen zu sehen

And she has such a real talent for seeing such beautiful things.

und die auch so richtig auszukosten.

and to fully enjoy it.

Und das überstrahlt auch dann ganz viel bei ihr.

And that shines through a lot with her as well.

Was für eine Qualität.

What a quality.

Das ist wirklich, das ist ein großer Segen.

That is truly, that is a great blessing.

Und ich glaube, das hat auch was mit dieser,

And I believe that has something to do with this,

sie ist ja wirklich auf Sölder aufgewachsen, geboren und aufgewachsen

She really grew up in Sölder, born and raised.

und erst mal später gegangen, als mein Vater Bundeswehr

and left later than my father was in the Bundeswehr.

dann in Flensburg die erste Wohnung bekommen hat.

then got the first apartment in Flensburg.

Da war ich aber auch schon da.

But I was already there.

Da hatte sie, ich glaube, das erdet wirklich so ein bisschen,

There she had, I think it really grounds you a little bit.

dass man so eine Haftung hat, wenn man auf einer Insel groß wird.

that one has such a liability when growing up on an island.

Und das war ja noch ein anderes Söld als heute.

And that was a different mercenary than today.

Das war ja wirklich noch richtig.

That was indeed really right.

Ja, das ist so eine Bodenständigkeit im besten Sinne.

Yes, that's a down-to-earth quality in the best sense.

Du hast wirklich das Gefühl, diese Menschen,

You really feel that these people,

also ich kenne ja nur die Inselmenschen von Söld,

Well, I only know the islanders from Söld.

die stehen mit beiden Beinen fest auf dem Boden

they stand firmly with both feet on the ground

und die heben auch nicht ab, wenn sie erfolgreich sind.

And they don't take off either when they are successful.

Wie ist es bei Ihnen?

How is it with you?

Gab es bei Ihnen die Phasen, wo Sie dazu neigten,

Were there times when you tended to

abzuheben und sich zu denken,

to take off and think to oneself,

ja jetzt, was kostet die Welt?

Yes, now, what does the world cost?

Ich bin die super erfolgreiche Schriftstellerin?

I am the super successful writer?

Ja?

Yes?

Nein.

No.

Das war so eine lange Wurstmaschine, so heiß wie ich.

That was such a long sausage machine, as hot as I am.

Ich kriege das jetzt nicht mehr aus dem Kopf, die Bärbel.

I can't get that out of my head anymore, Bärbel.

Ich stelle mir gerade genau vor, wie die aussieht, die Silbermaschine.

I'm just imagining exactly what it looks like, the silver machine.

Und die Geräusche, die Geräusche, die sie macht.

And the sounds, the sounds that she makes.

Also erst mal war ich nicht in der Gefahr,

So first of all, I was not in danger,

als es anfing mit dem Erfolg, war ich ja schon Mitte, Ende 40.

When it started with the success, I was already in my late 40s.

Und Sie waren sehr, sehr erfolgreich vorher beim Verlag?

And you were very, very successful before at the publishing house?

Ja, und ich hatte ja einen tollen Job.

Yes, and I had a great job.

Und auch für dich.

And also for you.

Ich habe auch ordentlich verdient und so.

I have also earned quite a bit and so on.

Es war auch alles wirklich in Ordnung.

Everything was really fine.

Und wenn man in so einer Branche erfolgreich wird,

And when one becomes successful in such an industry,

die man wirklich selber sehr, sehr gut kennt.

that one really knows very, very well oneself.

Und ich habe ja nie was anderes gemacht beruflich.

And I've never done anything else professionally.

Ich habe nach dem Abitur gleich Buchhandlerin gelernt

I trained as a bookseller right after finishing high school.

und bin dann nach fünf Jahren Buchhandlung dann Vertreterin geworden.

and then I became a representative after five years in the bookstore.

Also ich habe nie was anderes gemacht.

So I have never done anything else.

Und ich habe so viele Autoren so,

And I have so many authors like that,

klingt jetzt so richtig, Oma erzählt vom Krieg,

sounds just like it now, Grandma is talking about the war,

so viele Autoren so kommen und gehen sehen.

so many authors come and go.

Also Leute, die ganz schnell, ganz hoch gehypt waren.

So, people who were hyped up very quickly and to a great extent.

Und dann gab es ein zweites Buch, das hat keine Rolle mehr gespielt.

And then there was a second book, which no longer mattered.

Und das dritte war die Enttäuschung.

And the third was the disappointment.

Dann waren die wieder weg.

Then they were gone again.

Und die ersten beiden, die waren gar nicht so super erfolgreich.

And the first two weren't really that successful.

Das war okay, man musste sich nicht entschuldigen,

That was okay, you didn't have to apologize.

dass der Verlag das gemacht hat.

that the publisher did that.

Aber das waren auch wirklich keine Erfolge.

But those were really not successes either.

Das war 2006 ausgeliebt.

That was loved up in 2006.

Genau, und dann unzertrennlich war es dann der Nachfolgeband.

Exactly, and then the sequel was inseparable.

Und das waren, also auch wenn 10.000 verkauft,

And that was, even if 10,000 were sold,

das war schon ordentlich.

That was quite decent.

Aber das war jetzt wirklich kein Erfolg.

But that really wasn't a success.

Und ich stand auch nicht auf irgendeiner Liste

And I was not on any list either.

oder ich wurde auch nicht eingeladen damit und so.

or I wasn't invited to that either.

Und das Urlaub mit Papa ging dann so durch.

And the vacation with Dad went like that.

Und danach blieb alles oder wurde alles erfolgreich.

And then everything remained or became successful.

Und das hat mich eigentlich dann immer erstaunt.

And that has always amazed me.

Weil ich wirklich immer dachte,

Because I really always thought,

so ein Urlaub mit Papa ist so durch die Decke gegangen damals.

Such a vacation with Dad was off the charts back then.

Wir konnten, ich weiß nicht,

We could, I don't know,

wir haben das glaube ich alle sechs Wochen nachgedruckt.

I think we reprinted that every six weeks.

Es konnte auch keiner fassen, was da passierte.

No one could grasp what was happening there.

Aber da endet sich das Leben doch.

But there life comes to an end.

Da wirst du dann auch ganz anders behandelt als Autor auf einmal.

Then you will be treated very differently as an author all of a sudden.

Ich habe ja nichts verändert.

I haven't changed anything.

Ich habe diesen Job weitergemacht als Vertreterin.

I continued this job as a representative.

Ach, Sie waren noch ganz lange im Verlag.

Oh, you were at the publishing house for quite a long time.

Ja, zehn Jahre. Ich habe das zehn Jahre.

Yes, ten years. I have had this for ten years.

Ich bin ja erst seit vier Jahren raus, so seit fünf Jahren.

I've only been out for four years, so about five years.

Und auch immer unter Pseudonym sozusagen Dora Held geschrieben.

And also always written under a pseudonym, so to speak, Dora Held.

Das heißt, ein Doppelleben geführt.

That means living a double life.

Ja.

Yes.

Die Bärbel Schmidt im Verlag und die Dora Held.

The Bärbel Schmidt at the publishing house and the Dora Held.

Und die Schriftstellerin.

And the writer.

Ja, ja. Und das habe ich auch für mich getrennt.

Yes, yes. And I have separated that for myself as well.

Also auch wenn ich unterwegs war.

So even when I was on the way.

Ich habe also nach dem dritten Buch wussten die, dass ich das bin.

So after the third book, they knew that it was me.

Aber ich habe auch nicht über das Buch geredet.

But I didn't talk about the book either.

Also ich habe gesagt, ihr habt von, keine Ahnung,

So I said, you have from, no idea,

Tante Inge haut ab, so und so viel verkauft.

Aunt Inge is out, sells this and that much.

Dann nehmt mal von dem Nächsten das und das.

Then take this and that from the next one.

Und ich habe auch zu den Buchern dann gesagt,

And I also told the books then,

ich habe da keine Lust drüber zu reden.

I don't feel like talking about it.

Also auch wenn ich bei denen Lesungen gemacht habe,

So even though I have done readings with them,

dann habe ich erst den Termin gemacht.

Then I made the appointment.

Dann bin ich ins Hotel, habe mich umgezogen.

Then I went to the hotel and changed my clothes.

Mit dem Stift.

With the pen.

Und dann bin ich zurück zum Lesen.

And then I went back to reading.

Bisschen schizophren irgendwie, ne?

Kind of a bit schizophrenic, isn't it?

Aber ich fand das ganz wichtig, diese Trennung.

But I found this separation very important.

Ich fand das für mich auch total wichtig.

I also found that completely important for me.

Ich wollte auch nichts von meinem alten Leben ändern.

I didn't want to change anything about my old life either.

Das war ja gut vorher.

That was good beforehand.

Und ich habe auch das ganze Geld gespart am Anfang.

And I also saved all the money at the beginning.

Das war wirklich eine Parallelgeschichte und so.

That was really a parallel story and so on.

Und ich habe dann wirklich das andere weitergemacht.

And then I really continued with the other.

Und ich fand das, aber es war auch so,

And I found that, but it was also like this,

dass ich diesen Job wirklich sehr mochte.

that I really liked this job.

Diese Vertretung, das fand ich toll.

I found this representation great.

Als Verlagsfrau wissen Sie ja sehr, sehr gut,

As a publishing woman, you know very, very well,

wie anstrengend Autorinnen und Autoren zum Teil sein können.

how exhausting authors can sometimes be.

Ja, vielleicht auch deswegen.

Yes, maybe because of that.

So wollten sie nie werden.

They never wanted to become that.

Nee, man benimmt sich so nicht.

No, one shouldn't behave like that.

Man macht so bestimmte Dinge, macht man einfach nicht.

You just don't do certain things.

Was macht man nicht?

What should one not do?

Ach, andere Leute rumkommandieren,

Ah, bossing other people around,

im Verlag anrufen,

call the publisher,

irgendwelche Anordnungen geben,

give any orders,

Namen zu vergessen.

To forget names.

Also als Autorin irgendwo hinzukommen,

So as an author to get somewhere,

dann gibt es da irgendjemand, der in der Abteilung ist,

Then there is someone who is in the department,

die nicht unmittelbar was mit ihr zu tun hat,

that does not directly have anything to do with her,

aber was macht.

but what happens.

Und man geht über die Rühr oder guckt die gar nicht an

And one either goes over the whisk or doesn't look at it at all.

und weiß den Namen nicht.

and doesn't know the name.

Man benimmt sich einfach gut, finde ich.

One simply behaves well, I think.

Man ist respektvoll und freundlich und höflich.

One is respectful, friendly, and polite.

Ja, und das vergessen manchmal Leute,

Yes, and sometimes people forget that,

wenn die dann irgendwie so einen Höhenflug kriegen.

when they then somehow get a feeling of euphoria.

Und das ärgert mich dann auch,

And that annoys me too,

weil ich jetzt auch denke, es ist so schade.

because I now also think it's such a pity.

Also du bist doch vielleicht ganz nett.

Well, you might be quite nice after all.

Ganz tief drin.

Deep inside.

Ganz tief in dir.

Deep inside you.

Eigentlich bin ich ganz anders.

Actually, I am completely different.

Ich komme da so selten dazu.

I rarely get around to it.

Genau.

Exactly.

Und ich finde, das ist sowieso so ein Dilemma im Moment,

And I think that's such a dilemma at the moment anyway,

dass die Leute alle so breitbeinig und so forsch sind

that people are all so wide-legged and so forward

und laut und unhöflich

and loud and rude

und so Grundmanieren vergessen irgendwie.

and so somehow forget basic manners.

Und wenn dann jemand da ist, von dem ich weiß,

And if someone is there, who I know,

dass der mal früher anders war,

that it used to be different before,

weil ich den vielleicht früher kannte

because I might have known him earlier

oder bevor das Buch erschienen ist

or before the book was published

und dann kommen zwei Bücher und dann wird oder sie berührt.

And then two books come and then it is or they are touched.

Es gibt eben, wollte ich mal sagen,

There is, I just wanted to say,

es sind nicht nur Männer.

It’s not only men.

Nein, nein.

No, no.

Und dann treffe ich jemanden wieder

And then I meet someone again.

und dann denke ich nach drei Jahren,

and then I think after three years,

um Gottes Willen, was ist denn da passiert?

For God's sake, what has happened there?

Und dann muss ich aufpassen, dass ich keine Häme habe,

And then I have to watch out that I don't have any malice.

wenn das vierte dann wirklich ein Misserfolg wird.

if the fourth really turns out to be a failure.

Aber sagen Sie was?

But say something?

Hör mal zu, was glaubst du, wer du bist?

Listen, who do you think you are?

Nein.

No.

Nein?

No?

Dann sind Sie wieder zu gut erzogen.

Then you are too well-mannered again.

Ja, und das steht mir auch dann nicht zu.

Yes, and that is not my place either.

Also ich kann ja keine Leute erziehen.

Well, I can't educate people.

Ich habe das mal einer,

I once did that for someone,

die war jetzt nicht so berühmt,

that wasn't so famous now,

aber die ist auch ein bisschen durchgedreht hinterher

but she also went a little crazy afterwards

und die kannte ich aber lange vorher.

And I knew her long before that.

Und da habe ich zu ihr gesagt,

And then I said to her,

du darfst auch nicht vergessen,

you must not forget either,

wer dir am Anfang geholfen hat,

who helped you at the beginning,

wenn du mit den Leuten redest.

when you talk to the people.

Diese Geschichte mit

This story with

auf dem Weg nach oben nicht vergessen,

don't forget on the way up,

weil irgendwann geht es wieder runter.

because at some point it will go down again.

Ja, genau. Aber das ist normalerweise,

Yes, exactly. But that is usually,

das müssen die auch selber wissen,

they have to know that themselves too,

der liebe Gott sieht alles, denke ich,

I think God sees everything.

aber irgendwann rächt es sich.

But at some point, it will take its revenge.

Glauben Sie?

Do you believe?

Ja, glaube ich.

Yes, I think so.

Wenn man sich nicht gut benimmt,

If one does not behave well,

das kommt zurück.

That will come back.

Stimmt das, dass Sie aus Langeweile

Is it true that you are doing it out of boredom?

angefangen haben zu schreiben,

started to write,

damals 2001, 2002?

back then, 2001, 2002?

Ja, 2004 war das, glaube ich.

Yes, that was in 2004, I believe.

Ja, das war tatsächlich aus Langeweile.

Yes, that was actually out of boredom.

Was heißt aus Langeweile?

What does "out of boredom" mean?

Sie hatten noch einen tollen Job?

Did you still have a great job?

Ja, aber nicht mehr.

Yes, but not anymore.

Also es ist ja so,

So it is like this,

dass dieser Außendienst beginnt immer mit den,

that this field service always starts with the,

das hängt ja von den Programmen ab,

that depends on the programs,

wie die erscheinen, Frühjahrs- und Herbstprogramme.

as they appear, spring and autumn programs.

Und man verkauft das erste Programm im Frühjahr

And they sell the first program in spring.

von Januar bis Ende März.

from January to the end of March.

Dann kommen die Verlagskonferenzen,

Then come the publishing conferences,

Vertreterkonferenzen.

Representative conferences.

Dann bekommt man die ganzen Manuskripte,

Then you get all the manuscripts,

die man dann ab Juni verkauft,

which will be sold starting in June,

wenn es wieder losgeht, bis September.

when it starts again, until September.

Das sind feste Termine,

These are fixed dates,

die macht man immer schon bei einer Reise.

You always do that during a trip.

Also ich weiß, dann wusste ich schon im Januar,

Well, I knew it already in January,

wo ich dann am 4. August bin um 14 Uhr.

where I will be on August 4th at 2 PM.

Das ist alles vorgegeben, die ganzen Termine.

Everything is predetermined, all the appointments.

Und in der Zeit dazwischen,

And in the time in between,

das heißt eine reisefreie Zeit,

that means a time without travel,

also das ist so April, Mai.

So, that would be around April, May.

Und dann nachher Oktober, November, Dezember

And then afterwards October, November, December.

sitzt man zu Hause.

One sits at home.

Man hat natürlich jede Woche da 80 Stunden,

You naturally have 80 hours there every week.

weil man jeden Abend in irgendeinem Hotel rumhängt oder so.

because you hang out in some hotel every evening or something.

Also es ist dann schon viel Arbeitszeit,

So it's quite a lot of working time then,

aber man liest dann zu Hause die Manuskripte,

but then you read the manuscripts at home,

die man dann verkauft.

which is then sold.

Und ich habe ja zehn Jahre lang

And I have been doing it for ten years.

in der Nähe von Cuxhaven gewohnt.

lived near Cuxhaven.

Und da war ich mit einer Buchhandlung befreundet

And I was friends with a bookstore.

oder mit den Buchhändlern

or with the booksellers

und habe da immer gearbeitet.

and have always worked there.

Ich habe ganz früher mal da ganz gearbeitet.

I used to work there a long time ago.

Dann wurde ich Vertreterin

Then I became a representative.

und da waren die so ein bisschen unglücklich.

and they were a little bit unhappy.

Dann habe ich gesagt, na komm,

Then I said, come on,

ich kann im Mai und im April, Mai arbeiten

I can work in April and May.

in der Buchhandlung.

in the bookstore.

Dann könnt ihr alle euren Urlaub nehmen

Then you can all take your vacation.

und Weihnachtsgeschäft mache ich auch gerne.

And I also enjoy doing Christmas business.

Und November habe ich dann auch gemacht.

And in November, I did that as well.

Und Oktober nach der Messe habe ich dann auch gemacht.

And in October after the trade fair, I did that as well.

Immer so drei Tage die Woche.

Always three days a week.

Und dann zog ich um, 2000, nach Hamburg

And then I moved to Hamburg in 2000.

und diese Buchhandlung war zu weit weg.

and this bookstore was too far away.

200 Kilometer fährt ja keiner zur Arbeit.

No one drives 200 kilometers to work.

Und dann saß ich zu Hause rum

And then I just sat at home.

und wusste, gut, ich muss ja 60 Mal Manuskripte lesen,

and knew, well, I have to read manuscripts 60 times,

aber ich habe keine Lust.

but I don't feel like it.

Und dann habe ich irgendwann auf dem Sofa gesessen

And then at some point I was sitting on the sofa.

und habe auf Kabel 1 Bonanza geguckt

and watched Bonanza on Kabel 1

oder so morgens um elf

or around eleven in the morning

und habe dann gedacht, ich muss irgendwas machen.

and then I thought, I have to do something.

Und das habe ich zwei Jahre,

And I've done that for two years,

zwei Monate gehabt.

had two months.

Also ich bin damals wegen einer Trennung umgezogen

So I moved because of a breakup back then.

und wohnte auch das erste Mal alleine, muss man dazu sagen.

and lived alone for the first time, I should mention.

Also ich hatte keine Struktur.

Well, I didn't have a structure.

Ich habe keine Struktur gefunden in diesen Wochen

I haven't found any structure in these weeks.

und fand die so elend.

and found it so miserable.

Und habe gedacht, ich muss irgendwas Neues machen

And I thought I need to do something new.

und hatte aber auch nicht so diesen,

and didn't really have that,

ach die Kraft damals in der Zeit,

Ah, the strength back then in time,

jetzt irgendwo in der Buchhandlung zu sagen,

to say somewhere in the bookstore now,

hallo, kann ich hier vielleicht mal drei Tage die Woche arbeiten,

Hello, can I possibly work here three days a week?

aber das geht nur drei Monate im Jahr,

but that only lasts three months a year,

hätte auch keiner gemacht.

no one would have done that either.

Und ich habe dann einen ehemaligen Kollegen gehabt,

And then I had a former colleague,

der später Kulturagent wurde

the later became a cultural agent

und den habe ich mal zufällig getroffen in der Zeit

and I happened to meet him during that time.

und habe dem was erzählt, dass es mir so elend geht,

and told him that I felt so miserable,

weil ich mich so langeweile.

because I am so bored.

Und ich weiß, was ich machen soll.

And I know what I should do.

Und der sagt, der schreibt doch.

And he says, he is writing after all.

Wir suchen im Moment Unterhaltungsromane für Frauen um die 40.

We are currently looking for entertainment novels for women around 40.

Die gibt es nämlich nicht.

They don't exist, in fact.

Die Frauen sind alle immer 25 in den Unterhaltungsromanen

The women are always 25 in the entertainment novels.

und finden den Mann fürs Leben und dann ist das Buch vorbei.

and find the man of their lives and then the book is over.

Und dann tauchen sie erst wieder mit 60 auf oder so

"And then they only show up again when they're 60 or something."

in irgendwelchen anderen Büchern.

in any other books.

Dann wird es Literatur.

Then it becomes literature.

Und dann habe ich gesagt, ja,

And then I said, yes,

und ich war damals ja geschieden, das war schon ein paar Jahre her,

and I was divorced back then, that was a few years ago,

aber dann habe ich gedacht, ich schreibe jetzt mal das Buch,

but then I thought, I would write the book now,

was ich gerne in dem Jahr nach meiner Trennung gelesen hätte.

What I would have liked to read in the year after my breakup.

Da habe ich in dem Jahr bei DTV,

There I was at DTV that year,

war ich ja auch damals nur Liebesgeschichten

I was only love stories back then.

gefühlt gelesen und ich fand das furchtbar.

I felt like I read it, and I found it terrible.

Und da habe ich gesagt, jetzt schreibe ich mir das Buch im Nachhinein,

And then I said, now I will write the book afterward,

was ich in der Zeit gerne gelesen hätte.

what I would have liked to read during that time.

Ein Trennungsroman.

A novel about separation.

Was passiert von dem Tag des, ich will mich von dir trennen,

What happens from the day of saying, I want to break up with you,

bis zu dem im Namen des Volkes.

up to that in the name of the people.

Ist richtig gut gelaufen für Sie.

It has gone really well for you.

Andere fangen in so einer Phase zu saufen an

Others start drinking in such a phase.

und Sie fangen zu schreiben an.

and you start to write.

Naja, drei Jahre nach der Trennung.

Well, three years after the separation.

Das muss vielleicht geschnitten werden.

That may need to be cut.

Drei Jahre geschrieben dran.

Worked on it for three years.

Nein, es war drei Jahre nach der Trennung.

No, it was three years after the separation.

Drei Jahre nach der Trennung.

Three years after the separation.

In der ich hätte saufen können.

In which I could have drunk.

Habe ich aber nicht gemacht.

But I didn't do that.

Ja, Gott sei Dank.

Yes, thank God.

Gott sei Dank.

Thank God.

Das wäre ja sehr, sehr schade gewesen.

That would have been very, very unfortunate.

Aber diese Trennung haben Sie verarbeitet in diesem ersten Roman.

But you have processed this separation in this first novel.

Ja, aber es war keine Therapie.

Yes, but it was not therapy.

Die Geschichte war tatsächlich, dass ich dieses Buch,

The story was actually that I this book,

ich weiß, dass ich damals zu meinem Scheidungstermin gefahren bin

I know that I went to my divorce appointment back then.

von Hamburg nach Otterndorf.

from Hamburg to Otterndorf.

Das war so zwei Stunden Fahrt.

That was about a two-hour drive.

Und dann habe ich irgendwann gedacht,

And then I eventually thought,

wie lange dauert das eigentlich, so eine Scheidungsverhandlung.

How long does such a divorce hearing actually take?

Und dann habe ich überlegt,

And then I thought about it,

ich hatte ganz viele Freundinnen und Freunde,

I had a lot of girlfriends and friends,

die waren verheiratet,

they were married,

die haben mir alles erzählt von den Hochzeiten,

they told me everything about the weddings,

bis hin, was in der Soße war oder so.

down to what was in the sauce or something.

Und ich kannte aber,

And I knew, however,

auch welche, die geschieden waren.

including those who were divorced.

Und niemand hat irgendwann mal was über diesen Termin erzählt.

And no one ever talked about this appointment.

Und ich wusste das wirklich nicht.

And I really didn't know that.

Ich hatte keine Ahnung, es kann drei Stunden dauern.

I had no idea, it can take three hours.

Muss ich da was sagen? Muss ich da aufstehen?

Do I have to say something? Do I have to stand up?

Und das dauerte, glaube ich, weiß ich nicht, eine Viertelstunde.

And that lasted, I think, I don't know, a quarter of an hour.

Und als der Richter sagte,

And when the judge said,

im Namen des Volkes,

in the name of the people,

wurde mir richtig übel.

I felt really sick.

Da habe ich ja gedacht, Gott, wieso im Namen des Volkes?

I thought, God, why in the name of the people?

Aber es wird natürlich gesagt.

But it is of course said.

Und ich habe nur gedacht,

And I just thought,

also das muss keine Frau nicht wissen.

Well, a woman doesn't have to know that.

Sie kann alle dieses Buch lesen, da steht das alles dran.

She can read this book, as it contains all the information.

Aber wieso waren Sie so sicher,

But why were you so sure,

dass Menschen,

that people,

von der Trennung, von der Scheidung, was lesen wollen?

About the separation, about the divorce, what do you want to read?

Nee, ich schreibe ja immer,

No, I always write,

ich habe jedes Buch für mich geschrieben.

I wrote each book for myself.

Sie haben nicht daran gedacht, wer will das lesen?

They didn't think about who would want to read this?

Nee, ernsthaft nicht.

No, seriously not.

Also ich habe, das mache ich heute auch nicht.

Well, I'm not going to do that today either.

Also es ist tatsächlich so, dass ich,

So it's actually the case that I,

bei dem ersten Buch war das tatsächlich so,

with the first book, it was actually like that,

dass ich dachte, ich möchte mal probieren,

that I thought I would like to try once,

ob ich ein Buch zu Ende schreibe.

whether I finish writing a book.

Ob ich das in dieser Zeit wirklich,

Whether I can really do that in this time,

ob ich 300 Seiten schaffe und das zu Ende ist

if I can manage 300 pages and that is the end

und ich es nicht liegen lasse oder so,

and I don't let it lie or anything like that,

sondern wirklich durchschreibe.

but really write through.

Das war eigentlich so dieses Ziel.

That was actually the goal.

Und dann habe ich geschrieben,

And then I wrote,

habe ich gedacht, ich schreibe jetzt das Buch,

I thought I would write the book now,

was ich gerne gehabt hätte.

what I would have liked.

Und sehr trennig, das zweite habe ich geschrieben,

And very moving, I wrote the second one.

weil ich das Schreiben so schön fand in der Zeit.

because I found writing so beautiful at the time.

Und dann beim dritten habe ich gedacht,

And then with the third one, I thought,

es gibt überhaupt keine witzigen Familiengeschichten.

There are no funny family stories at all.

Keine deutschen.

No Germans.

Und alles nur Amerikaner oder Engländer.

And all just Americans or English people.

Ich wäre erstmal eine Witzige.

I would first be a funny one.

Und dann kam Urlaub mit Papa.

And then came vacation with Dad.

Ich finde, das ist eine großartige Herangehensweise,

I think that's a great approach,

das zu schreiben oder überhaupt das zu kreieren,

to write that or to create that at all,

wovon man überzeugt ist,

what one is convinced of,

dass man es selber gerne lesen, angucken, hören würde.

that one would like to read, watch, or listen to it oneself.

Ja.

Yes.

Weil die meisten gehen ja anders ran und sagen,

Because most of them approach it differently and say,

was ist der Markt?

What is the market?

Was will die Zielgruppe?

What does the target audience want?

Nee, aber ich weiß ja nicht.

No, but I don't know.

Ich bin ja sehr durchschnittlich, denke ich,

I am quite average, I think.

mir ganz oft, oder das ist schwer zu erklären.

to me quite often, or that's hard to explain.

Ich werde auch immer kritischer mit mir selber.

I am also becoming more critical of myself.

Und ich habe einen bestimmten Anspruch.

And I have a certain claim.

Ich möchte am Ende des Buches ein bestimmtes Gefühl haben.

I want to have a certain feeling at the end of the book.

Und bis ich das habe, schreibe ich an diesem Buch rum.

And until I have that, I'm working on this book.

Und ich muss das Buch zuklappen mit so einem bestimmten Gefühl,

And I have to close the book with such a certain feeling,

dass ich denke, ach ja.

that I think, oh yes.

Wie ist das Gefühl denn jetzt bei den Familienangelegenheiten

How does it feel now regarding the family matters?

der Johanna Johansen?

the Johanna Johansen?

Ich hatte das Gefühl, was ich haben wollte.

I had the feeling that I had what I wanted.

Ich bin sehr damit zufrieden.

I am very satisfied with it.

Aber das möchten Sie jetzt nicht sagen, wie das Gefühl war, oder?

But you wouldn't want to say how that felt, would you?

Nee, das muss man dann haben.

No, you have to have that.

Das muss man haben.

You have to have that.

Das kommt.

That’s coming.

Das kommt so aus dem Bauch.

That comes straight from the gut.

Das spürt man.

You can feel that.

Wenn Sie nicht geschieden worden wären damals,

If you had not been divorced back then,

wären Sie dann heute auch Schriftstellerin?

Would you then also be a writer today?

Nee, glaube ich nicht.

No, I don't think so.

Glaube ich nicht.

I don't think so.

Weil ich glaube, dass man,

Because I believe that one,

also es gibt auch immer bestimmte Menschen,

so there are always certain people,

die man in seinem Leben trifft,

the people one meets in their life,

die einen in irgendeine Bahn schieben.

push them into some path.

Und das war in meinem Fall wirklich,

And that was really the case for me,

mein ehemaliger Agent, der ist ja zur Rente gegangen,

my former agent, who has now retired,

weil der hat das im Grunde initiiert.

because he basically initiated that.

Und hätte ich den nicht wieder getroffen

And if I hadn't run into him again.

und hätte ich nicht die Zeit gehabt,

and if I hadn't had the time,

dann hätte ich dem nicht gesagt, ich habe Langeweile.

Then I wouldn't have told him that I'm bored.

In einer reisefreien Zeit und so.

In a time without travel and so on.

Und hätte der nicht diesen Anstoß gegeben,

And if he hadn't given that impulse,

glaube ich, hätte ich nicht angefangen.

I believe I wouldn't have started.

Und ich hätte dann auch, glaube ich, nicht angefangen

And I don't think I would have started either.

oder das nicht durchgezogen.

or not followed through.

Also diese folgenden Jahre mit dem kompletten Außendienstjob

So these following years with the complete field service job.

und alle anderthalb Jahre ein Buch.

and a book every eighteen months.

Und dann fing das ja irgendwann auch nochmal mit Lesungen an.

And then it eventually started again with readings.

Das hätte ich nicht gemacht mit irgendeiner Form von Privatleben.

I wouldn’t have done that with any form of private life.

Also da wäre auch ein Hund zu viel gewesen.

So a dog would have been too much as well.

Wirklich.

Really.

Also das ging tatsächlich, ich habe da wirklich durchgearbeitet.

So that actually worked, I really persevered through it.

Voller Fokus da drauf.

Full focus on that.

Ja.

Yes.

Das hat mir auch alles Freude gemacht.

That all brought me joy too.

Und ich fand es auch nicht anstrengend, die ersten Jahre.

And I didn't find it exhausting in the first years either.

Aber es war tatsächlich,

But it was actually,

so dass das, also mein Freundeskreis hat das so mitgemacht.

So that, well, my circle of friends experienced it that way.

Die waren auch dabei.

They were also there.

Und die waren dann auch, das war auch irgendwie super,

And they were there too, that was somehow great,

dass sie auch sagten, naja, okay, wenn sie schreibt, dann schreibt sie.

that they also said, well, okay, if she writes, then she writes.

Aber das ist natürlich irgendwann schwierig.

But that eventually becomes difficult.

Entweder schreibt man und hat keine Zeit

Either you write and have no time.

oder man ist gerade in Bad Coesfeld und hat keine Zeit oder so.

or one is currently in Bad Coesfeld and doesn't have time or something.

Also es ist, es war schon blöd.

So it is, it was already silly.

Schwierig für das Privatleben.

Difficult for private life.

Jetzt haben Sie inzwischen 20, 20 Romane geschrieben?

Now you have written 20 novels in the meantime?

Wahnsinn.

Madness.

Und ein Ende ist ja nicht abzusehen.

And an end is not in sight.

Haben Sie schon mal sowas wie ein Blackout gehabt?

Have you ever had something like a blackout?

Das werde ich ganz oft gefragt.

I get asked that quite often.

Ich habe nie die Zeit dafür gehabt.

I have never had the time for that.

Also ich.

Me too.

Ich musste immer weiter.

I had to keep going.

Das ist die Sölderin.

That is the Sölderin.

Das ist dieses Pflichtbewusstsein und die Bodenständige und Blackout.

That is this sense of duty and down-to-earthness and blackout.

Was soll das?

What is that supposed to mean?

Es gibt Tage, wo man, ne Schreibblockade ist das eine schöne Romane.

There are days when one has a writer's block, and that is a beautiful novel.

Natürlich bleiben mal Schreibblockade.

Of course, there are times when you experience writer's block.

Ne, es ist einfach so, dass ich meistens die Zeit nicht habe.

No, it's just that I usually don't have the time.

Wenn mir nichts einfällt, dann kann es mal sein,

If nothing comes to mind, then it can happen sometimes,

dass ich denke, blöder Tag heute.

that I think, stupid day today.

Ich gehe jetzt bügeln oder so und versuche es morgen nochmal.

I'm going to do some ironing now or something and will try again tomorrow.

Oder wenn ich am Meer bin.

Or when I am at the sea.

Ich bin ja nicht immer da leider.

Unfortunately, I am not always there.

Aber dann sage ich dann irgendwie, okay, dann mache ich heute mal nichts

But then I somehow say, okay, I won't do anything today.

und gucke heute Abend nochmal.

and I'll take another look this evening.

Aber dass man wirklich,

But that one really,

wenn ich so gar nicht,

if I don't at all,

also wenn ich jetzt eine Sache überhaupt nicht hinkriege,

so if there's one thing I really can't manage right now,

auch ein Konzept nicht hinkriege, dann stimmt das Konzept nicht.

If I also can't manage a concept, then the concept is not right.

Dann habe ich so ein ganzes Buch keine Lust.

Then I have no desire to read an entire book.

Und dann schmeißen Sie es weg.

And then you throw it away.

Auch wenn Sie schon 30, 40 Seiten.

Even if you already have 30, 40 pages.

Ich habe auch schon bei 80 Seiten mal eingestampft.

I have also already scrapped it at 80 pages.

Weil ich wirklich diese 80 Seiten geschrieben habe

Because I really wrote these 80 pages.

und ich wollte einen Frauenroman schreiben

and I wanted to write a women's novel

und ich war auf der völlig falschen Fährte

and I was completely on the wrong track

und es war schon beim Schreiben langweilig.

and it was already boring while writing.

Und dann habe ich gedacht, das ist beim Lesen noch langweiliger.

And then I thought, it's even more boring while reading.

Und das ließ sich auch durch Basteln nicht mehr hin.

And that couldn't be fixed anymore by crafting.

Aber wie viel Arbeit steckt da drin? 80 Seiten?

But how much work is involved in that? 80 pages?

Das war viel. Also das hat mich dann schon geärgert.

That was a lot. So that really annoyed me.

Aber mich hat aber auch geärgert, dass ich es so lange rumgebastelt habe.

But it also annoyed me that I tinkered with it for so long.

Anstatt gleich zu sagen, das würde ich heute eher machen,

Instead of saying right away, I would rather do that today,

dass ich gleich sage, ich habe zu diesem Buch

that I will say right away, I have to this book

überhaupt keine Lust. Zu diesem Thema.

not interested at all. On this topic.

Das ist überhaupt nicht mein Thema.

That's not my topic at all.

Deswegen kriege ich es nicht hin.

That's why I can't do it.

Was sind die Höhepunkte beim Schreiben?

What are the highlights of writing?

Gibt es so diese absoluten Flashes, diesen Kick,

Are there those absolute flashes, that kick,

wenn irgendwie eine besonders spezielle Idee

if somehow a particularly special idea

in einem besonders schönen Satz

in a particularly beautiful sentence

zu Papier gebracht ist?

put down on paper?

Ja, das kann aber auch so ein Dialog sein,

Yes, but it can also be such a dialogue.

den ich irgendwie, wenn ich so ein bestimmtes,

that I somehow, when I have a certain,

es gibt dann so eine Szene, was weiß ich,

there's then a scene, I don't know,

in diesem Buch, da kommt Johanne nach Hause

In this book, Johanne comes home.

und dann kommt Edda,

and then Edda comes,

diese Haushälterin, auf sie zu und dann sagt Edda was

this housekeeper, approaches her and then Edda says something

und dann fällt mir die Antwort für Johanne ein

And then the answer for Johanne comes to my mind.

und dann kommt die Sonne durchs Fenster

and then the sun comes through the window

oder was weiß ich und dann gibt es so ein bestimmtes Gefühl,

or what do I know, and then there is a certain feeling,

wo ich denke, ja, das meinte ich.

Where I think, yes, that's what I meant.

Dafür mache ich das alles.

That's why I do all of this.

Dafür mache ich das. Also das sind diese Glücksmomente,

That's why I do it. So those are these moments of happiness,

wenn man wirklich diesen Dialog oder diese Stimmung

if one really wants this dialogue or this atmosphere

oder die Szene hinbekommen hat

or managed to get the scene right

oder wenn man am Tag danach nochmal liest und denkt,

or when one reads again the next day and thinks,

oh, das ist schon ein tolles Kapitel.

Oh, that's already a great chapter.

Das ist schon super.

That's really great.

Das ist echt, das sind die Endpunkte.

That is real, those are the endpoints.

Das ist ein tolles Gefühl, das glaube ich.

That's a great feeling, I believe.

Deswegen mache ich es auch weiter.

That's why I continue to do it.

Frau Held, liebe Bärbel,

Mrs. Held, dear Bärbel,

ich freue mich sehr,

I am very happy.

dass Sie da sind.

that you are there.

Allen Erfolg der Welt,

All the success in the world,

aber den haben Sie sowieso mit Ihrem neuen Roman,

but you have that anyway with your new novel,

der am 17. Oktober erscheint,

which will be released on October 17,

die Familienangelegenheiten der Johanne Johansen.

the family matters of Johanne Johansen.

Alles Gute, bleiben Sie gesund

All the best, stay healthy.

und viel Spaß noch in Bayern.

and have a lot of fun in Bavaria.

Und wir treffen uns auf Sylt.

And we meet in Sylt.

Das machen wir.

We'll do that.

Sehr gerne, bis dann, danke.

Very gladly, see you then, thank you.

Die Bayern 1 Premium Podcasts

Bayern 1 Premium Podcasts

in der ARD Audiothek

in the ARD audio library

und auf bayern1.de

and on bayern1.de

Hören Sie zum Beispiel auch

For example, do you also listen

unsere Nachhaltigkeits- und

our sustainability and

Nachhaltigkeits-Podcast

Sustainability podcast

Besser Leben.

Better life.

Wie Sie die Umwelt schützen

How to protect the environment

und dabei bares Geld sparen.

and save real money in the process.

Bayern 1 gehört ins Leben.

Bavaria 1 belongs in life.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.