Die Büssingbus-Story: Ein Kultur-Raodtrip im Doppeldecker

Bayerischer Rundfunk

Zeit für Bayern

Die Büssingbus-Story: Ein Kultur-Raodtrip im Doppeldecker

Zeit für Bayern

.

Please provide the text you would like translated from German to English.

BR 2018

BR 2018

Herrlich.

Wonderful.

Auf meiner Rückbank im Oberdeck hält es keinen mehr.

No one is staying on my back seat on the upper deck anymore.

Und meine 11 t Stahl und Aluminium kommen gehörig ins Wackeln.

And my 11 tons of steel and aluminum are getting quite shaky.

Ich liebe das.

I love that.

Draußen fließt die idyllische Leinleiter vorbei.

The idyllic Leinleiter flows by outside.

Was für ein skurriles Bild, würden Sie denken und sich fragen,

What a quirky picture, you would think and wonder,

warum tanzt eine tunesische Gruppe junger Erwachsener

Why is a Tunisian group of young adults dancing?

in einem knallroten Oldtimer-Doppeldecker-Bus,

in a bright red vintage double-decker bus,

der gerade inmitten der fränkischen Schweiz unterwegs ist?

who is currently traveling in the middle of Franconian Switzerland?

Beantworte ich Ihnen gerne.

I am happy to answer you.

Dazu kommen Sie mal mit.

You should come along for that.

Denn wir müssen ganz woanders, Achtung, Wortspiel, einsteigen.

Because we have to start somewhere else entirely, watch out for the pun.

Das hier ist mein ganz persönlicher Roadtrip.

This here is my very own road trip.

Letztens haben wir z.B.

Recently we, for example,

die Bremstrommel ausgedreht.

the brake drum turned out.

Bei dieser Technik macht man das so,

In this technique, you do it this way,

man nimmt das ganze Rad mit Radlager und Bremstrommel komplett ab.

One removes the entire wheel with the wheel bearing and brake drum completely.

Das ist dann mit einer Seilwinde hochgerufen auf die Drehmaschine

That is then called up to the lathe with a winch.

und dann wird die Bremstrommel ausgedreht.

and then the brake drum is turned out.

Das haben wir letztes Jahr gemacht,

We did that last year.

weil ein Schlager auf der Vorachse da war.

because there was a hit song on the front axle.

Seitdem bremst das Fahrzeug wieder sehr schön wunderschön aus.

Since then, the vehicle slows down very nicely beautifully again.

Gell, sehe nicht nur wunderschön aus, ich kann auch wunderschön bremsen.

Sure, I not only look beautiful, but I can also brake beautifully.

Wenn ich nicht schon rot lackiert wäre, würde ich jetzt anlaufen.

If I weren't already painted red, I would be blushing now.

Das fängt mich wirklich sehr gut.

That really resonates with me very well.

Kfz-Meister Stefan Sauer aus Forchheim, 63 Jahre alt

Automobile master Stefan Sauer from Forchheim, 63 years old.

und damit 13 Jahre älter als ich.

and thus 13 years older than me.

Ja, ich habe dieses Jahr stolzes 50-jähriges Jubiläum.

Yes, I am proudly celebrating my 50th anniversary this year.

Stefan hat sich immer wieder mal liebevoll um mich gekümmert,

Stefan has always taken care of me lovingly from time to time.

wenn es mir mal gerade nicht so gut ging.

when I wasn't feeling so well.

Bei ihm fühle ich mich in sicheren Händen.

With him, I feel in safe hands.

Das Fahrzeug ist ein Büsing-Doppeldecker,

The vehicle is a Büsing double-decker.

Baujahr 1974, 163 PS, Mittelmotor, Unterflur.

Year of construction 1974, 163 HP, mid-engine, underfloor.

Hm, hm, Unterflurmotor.

Hmm, hmm, underfloor motor.

Da bestehe ich drauf.

I insist on that.

Das ist nämlich eine meiner vielen Besonderheiten.

That is one of my many characteristics.

Der Motor befindet sich bei mir nicht vorne,

The engine is not at the front for me,

auch nicht hinten im Heck, sondern mittig, im,

not at the back in the rear, but in the middle, in the

bzw. unter dem Fahrzeugboden.

or under the vehicle floor.

Eine Erfindung des Ingenieurs Paul Arendt,

An invention by the engineer Paul Arendt,

der beim Braunschweiger Bus- und Lkw-Hersteller Büsing arbeitete.

who worked at the Braunschweig bus and truck manufacturer Büsing.

Ohne ihn gäb's mich nicht.

Without him, I wouldn't exist.

Ich hab schon an jüngeren Bussen wesentlich mehr geschweißt.

I've already done significantly more welding on younger buses.

Man muss sagen, die Firma Büsing hat sehr solide gebaut.

One has to say, the company Büsing has built very solidly.

Mein Elternhaus, Büsing aus Braunschweig.

My parental home, Büsing from Braunschweig.

Insbesondere seit den 1930er-Jahren prägten die Omnibusse der Firma

In particular, since the 1930s, the buses of the company have shaped

mit dem Löwen-Emblem auf der Motorhaube

with the lion emblem on the hood

das Bild des städtischen Verkehrs.

the image of urban traffic.

1971 wurde das Unternehmen dann von MAN übernommen.

In 1971, the company was then taken over by MAN.

Und 1974 lief ich schließlich vom Band

And in 1974 I finally came off the assembly line.

und dann direkt ins bunte West-Berlin zu den städtischen Verkehrsbetrieben,

and then directly to colorful West Berlin to the municipal transportation services,

bei denen viele Doppeldecker meiner Art

with many double-decker buses of my kind

schon eingesetzt wurden.

already been deployed.

Ich bekam die Wagennummer 2614.

I got the car number 2614.

Wilde Zeiten damals.

Wild times back then.

Das Rauchverbot in Linienbussen wurde diskutiert.

The smoking ban in line buses was discussed.

Skandal.

Scandal.

Ich finde, das ist ein Eingriff in meine Freiheit.

I think that is an infringement on my freedom.

Ich bezahle mein Fahrgeld wie jeder andere.

I pay my fare like everyone else.

Dass man oben rauchen muss, gut.

That you have to smoke upstairs, fine.

Aber dass man gar nicht rauchen darf, das finde ich unverschämt.

But that you aren't allowed to smoke at all, I find outrageous.

Also ich gar nicht.

Well, I don't at all.

Ich hab mich damals gefreut, durchatmen zu können.

I was happy back then to be able to breathe.

Der kalte Rauchgeruch

The cold smell of smoke

wäre sonst in meinen gepolsterten Sitzen hängen geblieben.

would have gotten stuck in my cushioned seats otherwise.

Und apropos Riesenskandal.

And speaking of a huge scandal.

Erstmals seit dem Krieg war es auch Frauen erlaubt,

For the first time since the war, women were also allowed to

die großen Doppeldecker zu steuern.

to pilot the large biplanes.

Erst wenige Jahre vorher, 1971,

Only a few years earlier, in 1971,

fiel das gesetzlich verankerte Fahrverbot.

the legally mandated driving ban was imposed.

Manchmal fahren sie besser als die Männer.

Sometimes they drive better than the men.

Da würde ich sagen, viel Ruhe.

I would say, a lot of calm.

Die Männer machen immer bumm-bumm, nicht wissen sie.

The men always go boom-boom, they do not know.

Warum nicht auch in diesem Beruf?

Why not in this profession as well?

Das ist ein schöner Beweis von Emanzipation.

This is a beautiful proof of emancipation.

Bei mir galt Frauen-Power, im wahrsten Sinne.

For me, it was women power, in the truest sense.

Denn Servolenkung, Fehlanzeige.

Because power steering is missing.

Heute ist es auch noch so.

Today it is still like that.

Nur wenn ich rolle, kann man mich lenken.

Only when I roll can I be steered.

Im Stand gibt es Frustration und bestenfalls Muskelkater.

In a standstill, there is frustration and at best, sore muscles.

Wo war ich?

Where was I?

Ach ja, dann war es für mich plötzlich vorbei in Berlin.

Oh yes, then it suddenly ended for me in Berlin.

Nach 14 Jahren öffentlicher Dienst sollte Schluss sein.

After 14 years in public service, it should be over.

Einfach so ausrangiert, nach ein paar lächerlichen 100.000 km.

Just discarded like that, after a few ridiculous 100,000 km.

Ich, der ich locker eine Million Euro

I, who could easily have a million euros

für eine Million-Kilometer-Laufleistung schaffe.

for a million-kilometer mileage.

Aber gut, wenn man mich nicht mehr will.

But well, if you no longer want me.

Die Stadt Nürnberg sah das anders.

The city of Nuremberg saw it differently.

Sie wollte mich.

She wanted me.

Und das Amt für öffentliche Ordnung bekam ich.

And I got the Office for Public Order.

Als Spielmobil für Kinder und Jugendliche.

As a mobile play unit for children and teenagers.

Noch wildere Zeiten, kann ich Ihnen sagen.

Even wilder times, I can tell you.

Bis 1998.

Until 1998.

Tja, und dann wurde es erst mal düster.

Well, then it got rather bleak.

Meine Lichter gingen aus.

My lights went out.

Keine Zulassung mehr.

No more admission.

Die Stadt bekam Sorge vor zu hohen

The city became worried about too high

Instandhaltungskosten.

Maintenance costs.

Und jetzt?

And now?

Alle waren sich einig, um mich wiederzubeleben,

Everyone agreed to bring me back to life,

müsste man wahrlich schon etwas verrückt sein.

One would truly have to be a bit crazy.

Wir waren unglaublich blauäugig.

We were incredibly naive.

Ich bin mir gar nicht sicher, ob wir einen besichtigt haben.

I'm not really sure if we visited one.

Das musste schnell gehen.

It had to be done quickly.

Das war innerhalb einer Woche abzugeben.

This was to be submitted within one week.

Es ging los, dass keiner unseren Führerschein hat.

It started with no one having our driver's license.

Wir mussten uns erst mal jemanden organisieren,

We first had to organize someone.

der den fahren konnte.

who could drive it.

Das war ziemlich blauäugig und abenteuerlich.

That was rather naive and adventurous.

Ein Abenteuer, auf das sich der fränkische Schmied

An adventure that the Franconian blacksmith looks forward to.

Hubert Hundstein Gott sei Dank eingelassen hat.

Hubert Hundstein has been let in, thank God.

Zusammen mit drei anderen Forchheimern,

Together with three other residents of Forchheim,

Thilo, Heidi und Guido.

Thilo, Heidi, and Guido.

2001 starteten sie das Projekt Büssing

In 2001, they launched the Büssing project.

aus nostalgischer Zuneigung zu mir, altem Wrack.

out of nostalgic affection for me, old wreck.

Wie mutig und rührend und naiv zugleich.

How brave and touching and naive at the same time.

Wir waren so eine Clique aus Leuten,

We were a group of people.

die gern an Oldtimern rumgeschraubt haben

who enjoyed tinkering with classic cars

und viel rumgebastelt haben.

and have tinkered a lot.

Aber eher so die Spatte, lebendige Oldtimer,

But more like the spade, lively vintage cars,

gelegte Boliden.

laid bolts.

Und der hat die Zeitung aufgeschlagen

And he opened the newspaper.

und hat dann da drinnen den Doppeldecker entdeckt.

and then discovered the double decker inside there.

Der ist damals noch ganz klassisch, da gab's ja noch kein Internet,

That was still quite traditional back then, there was no internet at that time.

versteigert worden von der Stadt Nürnberg in der NN.

auctioned by the city of Nuremberg in the NN.

Wir haben dann da einfach mal frech geboten und haben halt zusammengelegt.

We then just boldly made an offer and pooled our resources together.

Ich mein, so richtig dicke hatten wir's alle nicht,

I mean, we weren't really thick as thieves, all of us,

aber haben halt zusammengelegt, was wir halt so konnten.

but we just pooled together what we could.

Ich glaub, wir haben dann 3000 Mark damals da in die Schatulle,

I think we put 3000 marks in the box back then.

haben das angeboten.

have offered that.

Und dann hat irgendwann,

And then at some point,

da haben wir von der Thilo Post bekommen, wir kriegen den.

We received a message from Thilo, we're getting it.

Und dann hat er einen Fax, damals gab's ja noch Faxgeräte,

And then he has a fax, back then there were still fax machines,

da hat er uns einen Fax geschickt, Büssing, wir haben ihn.

He sent us a fax, Büssing, we have it.

Und dann ging's los.

And then it started.

Und zwar richtig wild.

And really wild.

So wurde ich noch im Jahr 2001 schließlich eingetragener Forchheimer.

Thus, in the year 2001, I was finally registered as a resident of Forchheim.

Schon bald erlangte ich Kultstatus.

Before long, I achieved cult status.

Der erste Stellplatz war zwar eher so mittel,

The first parking space was rather mediocre,

weil lediglich geduldet,

because merely tolerated,

aber die Leute, die sich fortan um mich kümmerten,

but the people who took care of me from then on,

waren ganz großes Kino.

was great cinema.

Ein eigener Verein, der Büssing e.V., wurde extra meinetwegen gegründet.

A separate club, the Büssing e.V., was founded especially for my sake.

Und die erste Zeile in der Vereinssatzung

And the first line of the association's articles of incorporation.

fasst die anfänglichen gemeinsamen Jahre treffend zusammen.

accurately summarizes the initial shared years.

§ 2 Zweck des Vereins, Förderung der mobilen Kneipenkultur.

§ 2 Purpose of the association, promotion of mobile pub culture.

Na dann, Prost.

Well then, cheers.

Dazu wurde extra eine Bar mit Theke hinter dem Busfahrerplatz eingezogen.

For this purpose, a bar with a counter was specifically built behind the bus driver's seat.

Und ich wurde zum Treffpunkt

And I became the meeting point.

subkultureller Projekte erklärt.

explained subcultural projects.

Da die Vereinsmitglieder mit der Forchheimer Kulturlandschaft

Since the club members are familiar with the Forchheim cultural landscape

Anfang der 2000er-Jahre wenig zufrieden waren,

were little satisfied at the beginning of the 2000s,

riefen sie ein eigenes Rock-am-Bus-Festival ins Leben.

They launched their own Rock-am-Bus festival.

Mit regionalen und nationalen Musik-Acts.

With regional and national music acts.

Da haben wir's ordentlich krachen lassen.

We really let it rip.

Und solange ich noch fuhr, war ich der Blickfang bei Feiern und Konzerten

And as long as I was still driving, I was the center of attention at parties and concerts.

im fränkischen Umland, zu denen ich mitgenommen wurde.

in the Franconian surrounding area, to which I was taken.

Das war im Gesamtpaket schon unser Traum, dass man halt ...

That was basically our dream in the overall package, that you...

Wir waren schon immer begeistert von alternativen Festivals,

We have always been excited about alternative festivals,

wie in Rudolstadt das Tanz-und-Volk-Festival

like the Dance and Folk Festival in Rudolstadt

und v.a. Kulturinsel Einsiedel in Görlitz.

and above all the Kulturinsel Einsiedel in Görlitz.

Das waren für uns so Dinge, wo wir gern waren.

Those were the kind of things we enjoyed.

Und diese Kerbe wollten wir auch gern schlagen,

And we would also like to make that notch.

mit witzigen alternativen ...

with witty alternatives ...

Witzig, fast schon irrwitzig, ging es auch weiter.

Funny, almost absurd, it continued.

Und kulturell immer bergauf.

And culturally always on the rise.

Obwohl ich das aufgrund meines Gewichts von über 11 Tonnen

Although I do this because of my weight of over 11 tons

sonst eher meide.

otherwise rather avoid.

Witzig, fast schon irrwitzig, ging es auch weiter.

It continued in a funny, almost absurd way.

2004 erfüllte sich mein großer Traum.

In 2004, my great dream came true.

Einmal nach Paris.

Once to Paris.

Als Tourbus der Forchheimer Formation Marshall Brainstorm.

As a tour bus for the Forchheim formation Marshall Brainstorm.

Vif la Franken, vif la France.

Long live the Franks, long live France.

Ein kultureller Trip jagte den nächsten.

One cultural trip chased the next.

Wenn ich mir die aktiven Vereinsmitglieder so anhöre,

When I listen to the active club members,

drinnen mir vor Rührung regelrecht die Öltropfen aus dem Getriebe.

Inside, the oil droplets from the transmission were literally moving me to tears.

Das war anarchisch, chaotisch,

That was anarchic, chaotic,

aber trotzdem mit einem gewissen System.

but still with a certain system.

Es hat einfach Spaß gemacht.

It was just fun.

Als ich da angefangen hab, war im Winter dann jeden Mittwoch

When I started there, every Wednesday in winter was...

und Freitag Thekendienst.

and bar service on Friday.

Da war ein Riesenofen da drin.

There was a giant stove in there.

Da hast du deinen Arsch abgefroren im Winter, obwohl es geheizt hat.

You froze your ass off in winter, even though it was heated.

Damals wurde dann auch noch geraucht.

Back then, smoking was also still allowed.

Das heißt, da drinnen war es am Freitagabend um 10 Uhr unerträglich.

That means it was unbearable inside on Friday evening at 10 o'clock.

Heiß und stinkig dann.

Hot and stinky then.

Aufgrund, dass wir recht verbandelt sind in der musikalischen Szene,

Due to the fact that we are quite connected in the music scene,

waren wir deutschlandweit, würde ich sagen, je acts,

If we were nationwide in Germany, I would say, "Yes, acts."

das glaubt man eigentlich gar nicht.

You wouldn't actually believe that.

Für mich der größte Act.

For me, the biggest act.

The Idiots aus Dortmund. Älteste Punkband. Am Start. Hut ab.

The Idiots from Dortmund. Oldest punk band. Ready to go. Hats off.

Ja, die Idiots!

Yes, the idiots!

Es ist eine kommunikative Enge.

It is a communicative narrowness.

Und das Ganze noch in einem mobilen Fahrzeug.

And all of that in a mobile vehicle.

Dadurch wurde dann auch der Begriff geprägt

This also coined the term.

von einer mobilen Kneipenkultur.

of a mobile pub culture.

Ups, 2011. Mobil kann man jetzt streichen.

Oops, 2011. You can now cross out mobile.

Ich bin abgerockt. Abgeschmiert. Verdammtes Alter.

I'm worn out. Ground down. Damn age.

Ich darf nicht mehr auf die Straße. Kein Saft mehr.

I am not allowed to go on the street anymore. No juice left.

Bzw. kein Druck. Und zwar in der Bremsanlage.

Or rather, no pressure. Specifically in the brake system.

Das sieht der TÜV gar nicht gerne.

The TÜV does not like that at all.

Was folgte, waren die schlimmsten 8 Jahre meines Daseins.

What followed were the worst 8 years of my existence.

Zum Stehen verdammt.

Doomed to stand still.

Und wer rastet, der rostet.

And those who rest, rust.

Das Drucksystem war defekt.

The printing system was defective.

Die Bremsen brauchen Luftdruck, damit er überhaupt losfahren kann.

The brakes need air pressure in order for it to be able to start moving at all.

Das war das Hauptproblem.

That was the main problem.

Die andere Sache, das Image war auch nicht so doll.

The other thing was that the image wasn't that great either.

Weil der Bus sah schon ein bisschen nach Müllkippe aus.

Because the bus looked a bit like a dump.

Da lag halt auch immer Schrott rum.

There was always junk lying around.

Und wenn die Beleuchtung nicht da ist,

And when the lighting is not there,

dann schaut es halt auch ein bisschen schummrig aus.

then it obviously looks a bit dim.

Und der Bus fuhr nicht.

And the bus did not come.

Also eigentlich war das ein Himmelfahrtskommando,

So, it was actually a doomed mission.

könnte man sagen.

One could say.

Dennoch ein Kommando, das einen Anführer brauchte mit frischem Wind.

Nevertheless, it was a command that needed a leader with fresh wind.

Hartmut Altenpol übernahm,

Hartmut Altenpol took over,

der bis heute liebevoll engagierte Vorsitzende des Vereins

the lovingly committed chairman of the association to this day

und einer meiner besten Freunde.

and one of my best friends.

Ich muss ganz ehrlich sagen, ich hatte langen Minderwertigkeitskomplex,

I have to be completely honest, I had a long-lasting inferiority complex.

weil hier hauptsächlich so Autoschrauber waren.

because mainly there were car mechanics here.

Mit dreckigen Händen und immer Öl verschmiert.

With dirty hands and always smeared with oil.

Und ich mache das halt überhaupt nicht.

And I just don't do that at all.

Ich habe noch nie an einem Auto was geschraubt.

I have never worked on a car.

Aber der Verein hat mich dann irgendwann gefragt,

But the club eventually asked me,

Hartmut, würdest du bitte diesen Vorstand machen?

Hartmut, would you please take care of this board?

Weil halt doch so ein Verein mit sich bringt, man muss kommunizieren.

Because such an association brings with it, you have to communicate.

Gegenüber Vermietern, gegenüber der Gemeinde,

Towards landlords, towards the community,

Ordnungsbehörden, Finanzamt und so weiter und so fort.

Regulatory authorities, tax office, and so on and so forth.

Und dann, als ich gefragt wurde, habe ich dann gesagt, okay,

And then, when I was asked, I said, okay,

dann mache ich das.

Then I'll do that.

Also ich habe festgestellt, wenn man wirklich eine Vision hat,

Well, I've found that when you truly have a vision,

und die hieß, wir kriegen den Bus wieder fahrtüchtig.

and it was said that we would get the bus roadworthy again.

Das hat wahnsinnig viel ausgemacht.

That made an incredible difference.

Viele haben natürlich gesagt, das ist ein Traum.

Many have of course said, this is a dream.

Das ist ein Wolkenkuckucksheim, was wir da träumen.

That is a castle in the air that we are dreaming.

Aber wir haben daran geglaubt.

But we believed in it.

Und dann haben wir,

And then we have,

im Corona-Jahr haben wir die Gelegenheit ergriffen,

In the year of Corona, we took the opportunity to,

da haben wir dann Förderung bekommen.

Then we received funding.

Das kam uns zugute, dass in der Corona-Zeit

This benefited us during the Corona period.

wurden besondere Projekte auch bevorzugt gefördert.

Special projects were also given preferential support.

Und da haben wir vom Bundeskultusministerium

And there we have from the Federal Ministry of Culture

eine große Förderung bekommen.

to receive a large grant.

Nicht für den Bus, sondern für eine Kulturtour.

Not for the bus, but for a cultural tour.

Also wir haben dann Kultur in die Dörfer gebracht,

So we brought culture to the villages,

in die Fränkische Schweiz, hier im Landkreis.

into the Franconian Switzerland, here in the district.

Das hat ihnen so gut gefallen, dass sie uns wirklich Geld gegeben haben,

They liked it so much that they actually gave us money.

damit kulturell überhaupt was passiert in der Corona-Zeit,

so that something culturally happens at all during the Corona time,

die ja sehr kulturarm war.

which was very culturally poor.

Und einen Teil davon konnten wir eben in den Bus stecken.

And we could just put part of it on the bus.

Und das Größte war,

And the greatest thing was,

dass wir die Energie der Mitglieder mobilisiert haben.

that we have mobilized the energy of the members.

Dass halt alle mitgeholfen haben

That everyone helped out.

und richtig Arbeit hier reingesteckt haben.

and have really put work into this.

Und dann fuhr das Ding.

And then the thing started moving.

Das war ein Feiertag für alle. War mega.

That was a holiday for everyone. It was awesome.

Born to be wild.

Born to be wild.

Born to be quiet? Nee, nee. To be wild.

Born to be quiet? No, no. To be wild.

Mit neuen Bremsen, mit neuem TÜV und mit neuem feuerrotem Anstrich

With new brakes, with a new TÜV, and with a new fire-red paint job.

und in der Zwischenzeit auch mit neuem Stellplatz.

and in the meantime also with a new parking space.

Das Gewerbegebiet an der Lende im Forchheimer Süden,

The commercial area at Lende in the southern part of Forchheim,

direkt an der A 73.

directly on the A 73.

Hier stört sich niemand an aktiver Feierkultur.

Here, no one minds an active celebration culture.

Hier kann ich laut sein. Hier kann ich ich sein.

Here I can be loud. Here I can be myself.

Ich freue mich jedes Mal,

I am happy every time,

wenn die Vereinsmitglieder regelmäßig Freitagabends vorbeikommen

when the club members come over regularly on Friday evenings

und gemütlich was trinken.

and drink something cozy.

Es gibt auf dem Fuhrplatz auch zwei kleinere Bühnen

There are also two smaller stages in the parking lot.

für Konzerte oder Vorträge.

for concerts or lectures.

Ab und zu legt ein DJ-Kollektiv auf.

Every now and then, a DJ collective plays.

Und sogar Oldtimer-Treffen werden hier abgehalten.

And even classic car meetings are held here.

Eine überdachte Bar, ein Pizzaofen, eine Feuerstelle

A covered bar, a pizza oven, a fire pit.

und ein nagelneues Kompost-Toilettenhäuschen

and a brand new compost toilet hut

runden das Ensemble hier ab.

complete the ensemble here.

Hier kann ich abschalten.

Here I can relax.

Aber noch wichtiger, von hier aus kann ich endlich wieder durchstarten.

But even more importantly, from here I can finally take off again.

Meinen 50. feiere ich mit besonderen Aktionen,

I will celebrate my 50th with special events,

wie z.B. hier.

for example here.

Hier, an einem sonnigen Samstagnachmittag.

Here, on a sunny Saturday afternoon.

Die Aufregung ist groß. Endlich wieder Ausfahrt.

The excitement is high. Finally a trip again.

Hartmut Altenpol und Busfahrer Kai Eger bereiten mich gerade vor.

Hartmut Altenpol and bus driver Kai Eger are currently preparing me.

Es soll durch die Fränkische Schweiz gehen.

It is supposed to go through the Franconian Switzerland.

Mit Leuten, die noch nie einen Doppeldecker-Bus

With people who have never been on a double-decker bus.

von innen gesehen haben.

have seen from the inside.

Großartig. Denen werd ich's zeigen.

Great. I'll show them.

Wir packen jetzt gerade zusammen für einen Ausflug

We are currently packing for a trip.

von der Pflegeschule Forchheim vom Forchheimer Krankenhaus.

from the Forchheim School of Nursing of the Forchheim Hospital.

Die machen eine Art Betriebsausflug,

They are taking a kind of company outing.

aber mit ihren Azubis.

but with their trainees.

Da wird's ein Picknick geben im Leinleitertal.

There will be a picnic in the Leinleitertal.

Der Bus fährt voraus und ein Autokorso

The bus leads the way and a car parade.

mit allen Pflegeschülern und Schülerinnen hinterher.

with all the nursing students afterwards.

Wir haben gesagt, dass wir Biergarnituren mitbringen.

We said that we would bring beer benches.

Die Getränke müssen kühl sein. Es ist warm heute.

The drinks must be cool. It is warm today.

Wir haben Kühlboxen dabei. Da hab ich Eis gekauft.

We brought coolers. I bought ice for them.

Eis in die Getränketonne und dann bitte noch mal nass durchwischen.

Ice in the beverage bin and then please wipe it down wet again.

Ich möchte ja einen guten Eindruck machen.

I want to make a good impression.

Ich bin fertig mit Putzen.

I am done cleaning.

Jetzt tun wir mal starten,

Now let's get started,

bis es warm läuft.

until it warms up.

Ach, an was die alles denken.

Oh, what all they think of.

Während ich mich aufwärmen darf,

While I am allowed to warm up,

checkt Busfahrer Kai noch mal seinen Arbeitsplatz

Does bus driver Kai check his workplace again?

für die nächsten Stunden.

for the next few hours.

Eigentlich fährt er Lkw.

Actually, he drives a truck.

Doch seit einigen Jahren hilft er hier aus,

But for several years now he has been helping out here,

wenn Ausfahrten anstehen.

when exits are upcoming.

Dann haben wir z.B. diese zwei Fühler.

Then we have, for example, these two feelers.

Das ist die Bremsanlage.

This is the braking system.

Solange die oben sind, kannst du nicht mitfahren.

As long as they are up there, you can't come along.

Dann ist die Bremse gesperrt.

Then the brake is locked.

Wenn der Kompressor sich aufpumpt, dann gehen die langsam runter.

When the compressor inflates, they slowly go down.

Dann liegen die auf der Seite und dann kannst du losfahren.

Then they lie on the side and then you can take off.

Den Anlasser, der Ausmacher, nebendran.

The starter, the switch, next to it.

Du musst praktisch da draufdrücken und dann geht der Bus erst aus.

You have to press down on it, and then the bus will turn off.

Es gibt keinen Schlüssel, so wie beim normalen Auto.

There is no key, like with a normal car.

Dann haben wir da unten einen Schalter am Fuß.

Then we have a switch down there at the foot.

Das ist das Fernlicht, ein- und ausschalten.

That is the high beam, turn on and off.

Der Schalter am Boden, das ist die Scheibenwaschanlage.

The switch on the floor is the windshield washer system.

Seit fast 20 Jahren fahr ich jetzt den Bus.

I've been driving the bus for almost 20 years now.

Nebenbei, wenn halt gebraucht wird.

By the way, if help is needed.

Mittlerweile kenn ich mich aus, weiß ich, wo ich rumkomm

In the meantime, I know my way around, I know where I'm going.

und welche Ecken und wo nicht.

and which corners and where not.

Wir sind einmal durch die Altstadt in Vorheim gefahren.

We drove through the old town in Vorheim once.

Dann waren an der Kaiserpfalz zehn Mülltonnen noch gestanden

Then there were still ten trash cans standing at the imperial palace.

und ein Auto geparkt.

and a car parked.

Dann mussten wir alle Mülltonnen wegräumen.

Then we had to clear away all the garbage bins.

Da musste ich rangieren und haben die Leute angehalten.

I had to maneuver and the people stopped.

Wir haben geschaut, was machen die da.

We looked at what they are doing there.

Dann fangen wir das Schwitzen an.

Then we'll start sweating.

Ich fand's eigentlich ganz lustig.

I actually found it quite funny.

Alles handfeste Mechanik, ganz wenig Elektronik bei mir.

All solid mechanics, very little electronics with me.

Übrigens, die 120 auf der Straße,

By the way, the 120 on the road,

20 auf dem Tacho, sieht zwar gut aus, ist aber ein kleiner Scherz.

20 on the speedometer looks good, but it's a little joke.

Genau wie 70 laut Tacho. 649.500 Kilometer hat er schon.

Exactly like 70 on the speedometer. It already has 649,500 kilometers.

Normal hat der Bus, kann schon an die Millionen Kilometer rankommen.

Normally, the bus can reach almost a million kilometers.

Die Grenze ist also noch lange nicht erreicht.

The limit has not been reached yet.

So fühl ich mich auch aktuell.

That's how I feel right now.

Kraftstrotzend, nur etwas leer im Magen.

Full of strength, just a bit empty in the stomach.

Volltanken ist noch angesagt.

It's still time to refuel.

Ich hab übrigens keine Tankanzeige.

By the way, I don’t have a fuel gauge.

Das führt regelmäßig

This regularly leads to

zu einem lustigen Rätselraten.

to a funny guessing game.

Denn niemand weiß so recht, wie viel ich eigentlich fasse.

For nobody really knows how much I can actually take.

Nur kurz bevor mir der Sprit ausgeht,

Just before I run out of fuel,

warne ich mit einem roten Lämpchen.

I warn you with a red light.

Aber das will niemand ausreizen.

But no one wants to push that to the limit.

Mich leerfahren und dann irgendwo am Seitenrand stehen bleiben,

Run me dry and then stop somewhere on the side of the road,

ein zu großes Risiko.

a too great risk.

Was man weiß dagegen, mein Verbrauch.

What one knows in contrast is my consumption.

26 Liter auf 100 Kilometern.

26 liters per 100 kilometers.

Sonst noch Fragen?

Any other questions?

Busfahrer Kai kennt einen Klassiker.

Bus driver Kai knows a classic.

Ob der aus London ist, weil er rot ist,

Whether he is from London because he is red,

aber aus Berlin, Stadtbus.

but from Berlin, city bus.

Die Leute sind immer sehr fröhlich, wenn sie den Bus sehen.

People are always very happy when they see the bus.

Sieht man selten, der Doppeldecker.

You rarely see the double-decker.

Sondern ein Tankverschluss mit drücken und nach unten ziehen.

But a tank cap that you press and pull down.

So reicht.

That's enough.

Jetzt aber endlich auf ins Abenteuer.

Now finally on to the adventure.

Erster Stopp, Klinikum Forchheim.

First stop, Forchheim Clinic.

Ach, das tut gut.

Ah, that feels good.

Schon jetzt nach wenigen hundert Metern

Already after just a few hundred meters

bin ich ganz in meinem Element.

I am completely in my element.

Leute winken mir zu, kleine und große Kinderaugen beginnen zu leuchten.

People are waving at me, small and large children's eyes begin to shine.

Porsche-Fahrer gucken neidisch aus den klimatisierten Boliden.

Porsche drivers look enviously out of their air-conditioned sports cars.

Ja, hier spielt die Musik, hier gluckert der Dieselmotor,

Yes, this is where the music plays, this is where the diesel engine rumbles,

hier wird geglänzt und geklotzt.

Here, they're shining and showing off.

Triumphierende Ankunft am Klinikum.

Triumphant arrival at the clinic.

Dort werde ich bereits voller Vorfreude erwartet.

There, I am already being awaited with great anticipation.

Ich bin Andreas Schneider.

I am Andreas Schneider.

Begeisterter Oldtimer-Fan.

Enthusiastic classic car fan.

Ich habe letztes Jahr beim Büssingen-Verein

I participated in the Büssingen Association last year.

den ersten Preis abgeräumt bei einem Wettbewerb.

won first prize in a competition.

Das ist heute die Fahrt mit dem Büssingen-Bus,

This is today's ride with the Büssingen bus.

mit dem Doppeldecker.

with the double-decker.

Ich habe gedacht, ich gebe das auch gerne weiter.

I thought I would also be happy to share that.

So sind jetzt insgesamt wir ungefähr 25 Leute.

So now we are a total of about 25 people.

Wir haben Pflegefachkräfte hier im Klinikum Forchheim,

We have nursing professionals here at the Forchheim Clinic,

Fränkische Schweiz, die aus Tunesien zu mir kommen,

Franconian Switzerland, who come to me from Tunisia,

in die Berufsfachschule.

to the vocational school.

Ich bin da auch Schulleiter.

I am also the school principal there.

Ich führe die Kenntnislehrgänge.

I conduct the knowledge courses.

Ich mache Prüfungen für die internationalen Pflegefachkräfte.

I conduct exams for international nursing professionals.

Das sind mittlerweile zwei Gruppen, zwölf Personen,

There are now two groups, twelve people,

die ich mit eingeladen habe

whom I invited with

und ihnen heute den schönen Nachmittag bieten möchte.

and would like to offer them a nice afternoon today.

Eine Kulturtour der ganz besonderen Art also.

A cultural tour of a very special kind, then.

Hoffentlich kein Kulturschock für die Gäste aus Nordafrika.

Hopefully no culture shock for the guests from North Africa.

So ein Bus, 50 Jahre, toller Bus.

What a bus, 50 years old, great bus.

Okay, du kannst los.

Okay, you can go.

Alles klar, tschüss.

All right, bye.

Dann kommt ihr einfach, fahrt ihr vor.

Then you just come, drive ahead.

Na, tschüss.

Well, goodbye.

Ja, dann wollen wir Ihnen mal was bieten.

Yes, then we want to offer you something.

Wie wär's mit einer Steigung am Walberla hinter Forchheim?

How about a hike up Walberla behind Forchheim?

Oder ein Schwanken in den engen Kurven?

Or a swaying in the tight curves?

Ich habe übrigens keine Klimaanlage.

By the way, I don't have air conditioning.

Doch das stört hier niemanden.

But that doesn't bother anyone here.

In Tunesien hätte es jetzt 45 Grad.

In Tunisia, it would be 45 degrees now.

Da ist das hier im Oberdeck bei 25 Grad fast schon kühl.

It's almost cool up here on the upper deck at 25 degrees.

Schaukelig.

Rocking.

Aber es ist schön, ein besonderes Gefühl, in so einem Bus zu fahren.

But it is nice, a special feeling, to ride in such a bus.

Es fühle mich sehr früh, mit meinen Kollegen und mit meiner Lehrerin.

I feel very early, with my colleagues and with my teacher.

Eine gute Atmosphäre.

A good atmosphere.

Läuft.

It's working.

Nach einem Eisstopp in Ebermannstadt

After an ice stop in Ebermannstadt

bringt mich Kai Eger nun zum Badesee in Heiligenstadt.

Kai Eger is now taking me to the swimming lake in Heiligenstadt.

Und genau hier passiert es dann.

And this is exactly where it happens.

Da finden verschiedene Kulturen zusammen.

Different cultures come together there.

Die Tunesierinnen und Tunesier feiern mit arabischer Musik

The Tunisians celebrate with Arabic music.

im Berliner Oldtimer-Linienbus mitten in der fränkischen Schweiz.

in the Berlin vintage line bus in the middle of Franconian Switzerland.

Stimmung und die Gelegenheit, sich näher kennenzulernen.

Atmosphere and the opportunity to get to know each other better.

Gibt es bei euch in Tunesien auch so Busse?

Are there buses like that in Tunisia too?

Nein, wir haben nur zwei zusammen hier.

No, we only have two of them together here.

Ah, okay, ihr habt kein Doppeldecker.

Ah, okay, you don't have a double-decker.

Was haltet ihr von Deutschland, als ihr hierhergekommen seid?

What did you think of Germany when you came here?

Was war der erste Eindruck von Deutschland?

What was the first impression of Germany?

Wie würdet ihr es beschreiben?

How would you describe it?

Alles komisch.

Everything's strange.

Ordnung und viele Papiere.

Order and many papers.

Ja, das kenne ich. Stichwort TÜV.

Yes, I know that. Keyword TÜV.

Während im Bus der kulturelle Austausch

While on the bus, the cultural exchange

weitergeht, ist die Stimmung draußen auf dem Parkplatz

continues, the mood outside in the parking lot

ebenfalls sehr anregend.

also very stimulating.

Busfahrer Kai Eger im Gespräch mit Oldtimer-Fan Klaus,

Bus driver Kai Eger in conversation with vintage car enthusiast Klaus,

der aus Baden-Württemberg kommt und hier in Franken gerade Urlaub macht.

who comes from Baden-Württemberg and is currently on vacation here in Franconia.

Herrlich, hervorragend.

Wonderful, outstanding.

Überhaupt die Geschichte von dem Fahrzeug ist ganz toll, ja.

The story of the vehicle is really great, yes.

Ich habe ihn sofort erkannt, obwohl kein Schild mehr drauf ist,

I recognized him immediately, although there is no sign on it anymore.

dass es ein Büssing ist.

that it is a Büssing.

Ja, die sind auch bei der Stadt Heidenheim gelaufen

Yes, they also took place in the city of Heidenheim.

als Linienverkehr.

as scheduled service.

Ungefähr vor 40, 45 Jahren.

About 40 to 45 years ago.

Man braucht eben eine gute Werkstatt, der sich perfekt auskennt.

You just need a good workshop that knows its stuff perfectly.

Weil die Technik können heute junge Meister und junge Leute,

Because today young masters and young people can handle the technology,

die kennen diese Technik nicht mehr.

They no longer know this technique.

Da muss man zum Spezialisten hingehen.

You have to go to the specialist.

Und Ersatzteile zu kaufen, war immer ein Event für mich.

And buying spare parts was always an event for me.

Irgendwo in Deutschland rumzufahren,

Driving around somewhere in Germany,

und man lernt da unheimlich Leute kennen.

and you meet incredibly interesting people there.

Und man kriegt eigentlich von den Fahrzeugen auch so viel mit,

And you actually get to experience a lot from the vehicles too,

wie das früher alles gelaufen ist,

how everything used to run back then,

wo sie getestet worden sind und wer sie gefahren hat.

where they have been tested and who drove them.

Wahrlich, ein kommunikatives Event.

Truly, a communicative event.

Das trifft heute bei unserer Ausfahrt einmal mehr zu.

This is once again true during our outing today.

Egal, wo ich hinkomme, die Leute kommen ins Gespräch.

No matter where I go, people start up conversations.

Sie tauschen sich aus, erfahren etwas und begegnen sich.

They exchange ideas, learn something, and meet each other.

Und genau darum geht's mir.

And that's exactly what it's about for me.

Und den Verantwortlichen des Vereins ebenfalls.

And the responsible individuals of the club as well.

Nachdem die letzte Bodenschwelle gerade so gemeistert wurde,

After the last hurdle was just barely overcome,

parkt mich Kai Gekont direkt an einem idyllischen Boot.

Kai Gekont parks me directly at an idyllic boat.

Auf dem Platz am Fluss.

At the square by the river.

Hartmut baut die Bierbänke auf und lässt die Musikbox an.

Hartmut sets up the beer benches and turns on the jukebox.

Die Pflegefachkräfte aus Tunesien packen ihre selbstgebackenen

The nursing professionals from Tunisia are packing their homemade baked goods.

Köstlichkeiten nach Rezept aus der Heimat aus.

Delicacies according to recipes from home.

Die Ausfahrt wird zu einem stimmungsvollen,

The exit turns into a moody,

improvisierten Bankett.

improvised banquet.

Für mich ist das ein ganz wesentlicher Bestandteil

For me, this is a crucial component.

von Integration, von Ankommen für die Pflegefachkräfte aus Tunesien.

About integration, about arriving for the nursing professionals from Tunisia.

Dass man nicht nur die Arbeit miteinander gut schafft,

That one not only works well together,

sondern dass man auch Angebote macht für die Freizeit, fürs Miteinander.

but that one also makes offers for leisure, for togetherness.

Und den Menschen damit auch eine Hilfestellung geben kann,

And thus provide assistance to people as well,

um hier gut anzukommen und Fuß zu fassen.

to arrive well here and to establish oneself.

Freut sich Andreas Schneider,

Andreas Schneider is happy,

der Chef der Pflegeschule des Klinikums Forchheim,

the head of the nursing school of the Forchheim clinic,

über unsere gelungene Ausfahrt mit den angehenden Fachkräften.

about our successful outing with the aspiring professionals.

Und auch der Vorsitzende des Büssing-Vereins, Hartmut Altenpol,

And also the chairman of the Büssing Association, Hartmut Altenpol,

strahlt beim Blick in die Runde.

shines when looking around.

Da geht einem das Herz auf, dass der Bus Leute zusammenbringt,

It warms your heart to see that the bus brings people together.

in Konstellationen, die ungewöhnlich, fast undenkbar sind.

in constellations that are unusual, almost inconceivable.

Ich bekomme gerade Geschichten erzählt von Tunesierinnen,

I am currently being told stories by Tunisian women.

wie sie in Franken zurechtkommen, wie ihnen geholfen wird

how they get along in Franconia, how they are helped

und wie sie sich orientieren.

and how they orient themselves.

Die sitzen jetzt hier beisammen in einer Romantik,

They are now sitting together here in a romance,

in einem Klischee, fast von fränkischer Idylle.

in a cliché, almost of Franconian idyll.

Das ist ganz, ganz außergewöhnlich, sehr schön. Gefällt mir sehr gut.

That is completely, completely extraordinary, very beautiful. I like it very much.

Mir auch.

Me too.

Ich bin froh, dass sich so viele unterschiedliche Leute

I am glad that so many different people

in den 50 Jahren meines Bestehens

in the 50 years of my existence

um mich gekümmert haben und dass ich allein durch meine Anwesenheit

took care of me and that I, just by my presence

zu einem angenehmen Miteinander verschiedenster Charaktere

to a pleasant coexistence of various characters

und Nationalitäten beitragen kann.

and can contribute nationalities.

Und ich hoffe, dass mein persönlicher Roadtrip

And I hope that my personal road trip

noch einige Jahre weitergehen wird.

will continue for a few more years.

Wenn Sie Lust haben, vielleicht ja auch mal mit Ihnen.

If you feel like it, maybe with you as well.

Wir sehen uns on the road again.

We'll see each other on the road again.

Copyright Untertitel NDR 2021

Copyright subtitles NDR 2021

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.