tagesschau 20:00 Uhr, 09.09.2024

tagesschau

tagesschau (Audio-Podcast)

tagesschau 20:00 Uhr, 09.09.2024

tagesschau (Audio-Podcast)

Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.

Here is the First German Television with the News.

Heute im Studio Jens Riewer.

Today in the studio, Jens Riewer.

Guten Abend, meine Damen und Herren, ich begrüße Sie zur Tagesschau.

Good evening, ladies and gentlemen, I welcome you to the news broadcast.

Bundesinnenministerin Faeser geht in der Diskussion über die Asylpolitik auf CDU und CSU zu.

Federal Interior Minister Faeser is approaching the CDU and CSU in the discussion about asylum policy.

Sie kündigte heute vorübergehende Kontrollen an allen deutschen Landgrenzen an, um irreguläre Migration weiter zurückzudringen.

She announced today temporary controls at all German borders to further curb irregular migration.

CDU-Chef Merz nannte Faesers Äußerungen widersprüchlich.

CDU leader Merz described Faeser’s statements as contradictory.

Es sei unklar, ob tatsächlich umfassend Menschen an den Grenzen zurückgewiesen werden sollen.

It is unclear whether people are actually to be broadly turned away at the borders.

Merz hatte das zur Bedingung für weitere Gespräche gemacht, die eigentlich für morgen geplant sind.

Merz had made this a condition for further discussions, which are actually scheduled for tomorrow.

Sie schauen genau hin. Beamte an der Grenze zu Österreich.

They are looking closely. Officials at the border to Austria.

Kontrollen wie diese soll es ab nächster Woche an allen Landesgrenzen geben.

Controls like these are to be implemented at all national borders starting next week.

Bis wir mit dem neuen gemeinsamen europäischen Asylsystem zu einem starken Schutz der EU-Außengrenzen kommen,

Until we achieve strong protection of the EU's external borders with the new common European asylum system,

müssen wir an unseren nationalen Grenzen noch stärker kontrollieren.

We must control our national borders even more stringently.

Diese Kontrollen ermöglichen auch effektive Zurückweisung.

These controls also allow for effective rejection.

Schon jetzt können Menschen an deutschen Grenzen zurückgewiesen werden.

Even now, people can be turned away at German borders.

Wenn sie allerdings sagen, sie suchen Asyl, geht das nicht.

However, if they say they are seeking asylum, that won't work.

Die Union will es aber konsequenter und auch Asylsuchende abweisen.

The Union, however, wants to be more consistent and also reject asylum seekers.

Wir werden uns auf eine Relativierung oder auf irgendeine eingeschränkte Methodik der Zurückweisung nicht einlassen.

We will not engage in any relativization or any limited methodology of rejection.

Wenn die Bundesregierung möchte, dass wir diesen Weg gemeinsam gehen,

If the federal government wants us to take this path together,

dann geht es nur, wenn wir wirklich im umfassenden Umfang an den deutschen Außengrenzen zurückweisen.

Then it only works if we really reject at the German external borders in a comprehensive manner.

Eigentlich ist morgen im Bundesinnenministerium ein Gespräch zwischen Ampel und Union geplant.

Actually, a meeting between the traffic light coalition and the Union is scheduled at the Federal Ministry of the Interior tomorrow.

CDU und CSU drohen es aber platzen zu lassen und fordern eine Zusage, Flüchtlinge zurückzuweisen.

The CDU and CSU threaten to let it fall apart and demand a commitment to reject refugees.

Die FDP sagt, an ihr solle es nicht scheitern.

The FDP says it should not fail because of them.

Alle Modelle, die existieren, müssen diskutiert werden.

All models that exist must be discussed.

Übrigens müssen wir auch über Fragen wie beispielsweise Änderung des Asylrechts reden.

By the way, we also need to talk about issues such as the amendment of asylum law.

Also auch diese Dinge, es darf einfach keine Denkverbote geben.

So these things, there must simply be no taboos in thinking.

Damit ist die FDP der Union näher als ihrem Koalitionspartner.

This means that the FDP is closer to the Union than to its coalition partner.

Denn die Grünen glauben, dass es die europäische Idee gefährdet, Asylsuchende zurückzuweisen.

For the Greens, rejecting asylum seekers jeopardizes the European idea.

Das ist das Ende der gemeinsamen europäischen Asylpolitik.

This is the end of the common European asylum policy.

Das Ende des Schengen-Raumes, das ist auch das Ende dann offener Grenzen für die Wirtschaft übrigens.

The end of the Schengen area also marks the end of open borders for the economy, by the way.

Vertreter von Kommunen und Landkreisen wollen Taten sehen.

Representatives from municipalities and districts want to see actions.

Sie fühlen sich überfordert von der Zahl der Geflüchteten.

They feel overwhelmed by the number of refugees.

Wir müssen jetzt dafür sorgen, dass weniger Menschen ankommen,

We need to ensure that fewer people arrive now.

damit wir überhaupt in den Landkreisen wieder Luft haben zum Atmen in dieser Frage.

so that we can have some breathing space regarding this issue in the districts again.

Da erwarte ich jetzt schnelles, durchgreifendes Handeln der Bundesregierung.

I expect swift and decisive action from the federal government now.

Was genau sie wegen der Zurückweisungen plant, wollte die Innenministerin heute nicht sagen

The interior minister did not want to disclose what exactly she is planning regarding the rejections today.

und es morgen mit der Union besprechen.

and discuss it with the Union tomorrow.

UN-CSU wollen aber noch davor eine Antwort.

UN-CSU wants an answer before that.

Matthias Deiß in Berlin.

Matthias Deiß in Berlin.

Wie schätzen Sie die Aussichten ein, dass die Union morgen an dem Treffen teilnimmt?

How do you assess the prospects of the Union participating in the meeting tomorrow?

Also der heutige Aktionsplan der Bundesinnenministerin ist auf jeden Fall ein Zugehen auf die Union.

So today's action plan from the Federal Minister of the Interior is definitely an approach towards the Union.

Die Ampel bewegt sich also.

The traffic light is moving, then.

Die Frage, wie weit, die ist am Abend aber weiter offen.

The question of how far remains open in the evening.

Auf welches Modell sich die Ampel nach den rechtlichen Prüfungen am Wochenende genau geeinigt hat,

Which model the traffic light has exactly agreed upon after the legal examinations over the weekend,

wollte die Innenministerin heute.

the interior minister wanted today.

Weder der Öffentlichkeit noch den Verhandlungsführern der Union mitteilen

Neither disclose to the public nor to the negotiators of the Union.

und verwies auf die geplanten vertraulichen Gespräche morgen.

and referred to the planned confidential discussions tomorrow.

Das mündliche Angebot zum Gespräch solle der Union im Laufe des Abends noch einmal schriftlich unterbreitet werden,

The oral offer for the conversation should be submitted to the Union in writing during the course of the evening.

hören wir aus Regierungskreisen.

We hear from government circles.

Dieses Schreiben werde aber nicht den konkreten Vorschlag der Bundesregierung

This letter will not include the specific proposal of the federal government.

für verstärkte Zurückweisungen enthalten.

for increased rejections.

Dieser solle morgen dann persönlich unterbreitet und erklärt werden.

This should then be presented and explained in person tomorrow.

Nach dem, was wir hören, will die Ampel,

According to what we hear, the traffic light coalition wants to,

auf einen Weg gestoßen sein, Zurückweisungen europarechtskonform durchzuführen

to have found a way to carry out rejections in compliance with European law

und damit die gängige Praxis auszuweiten und zu verschärfen.

and to broaden and intensify the common practice.

Ohne dabei die Koalition oder die Europäische Union zu sprengen.

Without breaking up the coalition or the European Union.

Ob das der Union ausreicht für ein erneutes Treffen, das ist zur Stunde weiter offen.

Whether this is enough for the Union for another meeting is still open at this hour.

Bei diesen Verhandlungen ist auch jede Menge Taktik dabei,

There is also a lot of strategy involved in these negotiations.

denn unter Druck sind Ampel und Union gerade beide.

For both the traffic light coalition and the Union are currently under pressure.

Vielen Dank, Matthias Deiß aus unserem Hauptstadtstudio.

Thank you very much, Matthias Deiß from our capital studio.

Wie genau sind die Positionen in der Asylpolitik

How precise are the positions in asylum policy?

und wie ist die rechtliche Lage ausführlicher Hintergrund?

And what is the legal situation, a more detailed background?

Informationen dazu finden Sie auch bei tagesschau.de.

You can also find information about this on tagesschau.de.

Bundesgesundheitsminister Lauterbach will im Streit

Federal Health Minister Lauterbach wants to mediate in the dispute.

über seine geplante Krankenhausreform auf die Länder zugehen.

approach the states regarding his planned hospital reform.

Bei Gesprächen in Berlin sagte er zu, Änderungswünsche zu berücksichtigen.

During discussions in Berlin, he agreed to take into account requests for changes.

Zugleich erklärte er, dass es in Deutschland

At the same time, he stated that in Germany

nicht den Bedarf für 1.700 Klinikstandorte gebe.

there is not the demand for 1,700 clinic locations.

Die Deutsche Krankenhausgesellschaft hatte zuvor gewarnt,

The German Hospital Association had previously warned,

dass wegen Milliardendefiziten weitere Insolvenzen

that further insolvencies are due to billion-dollar deficits

und eine eingeschränkte Versorgung der Patienten drohten.

and a limited supply of patients was threatened.

Mario Sartorius ist bei Reparaturarbeiten vom Dach gefallen.

Mario Sartorius fell from the roof while doing repair work.

Schnell war er in der SRH-Klinik in Siegmaring,

He was quickly at the SRH Clinic in Siegmaring.

der letzten von ehemals 3 Kliniken im Landkreis.

the last of originally 3 clinics in the district.

Die schreibt seit Jahren rote Zahlen, habe trotzdem viel investiert,

It has been operating at a loss for years, yet has still invested a lot.

um nach der neuen Krankenhausreform als Basisversorger

to serve as a basic provider after the new hospital reform

mit einigen spezialisierten Fachbereichen eingestuft zu werden,

to be classified into some specialized areas of expertise,

sagen die Betreiber.

say the operators.

So hätte das Krankenhaus,

So the hospital would have,

mehr Geld für Leistungen im Voraus bekommen können.

be able to receive more money for services in advance.

Jedoch müssen dafür verschiedene Kriterien erfüllt werden,

However, various criteria must be met for this.

wie eine höhere Anzahl an Patienten, die größte Hürde für die Klinik.

Like a higher number of patients, the biggest hurdle for the clinic.

Wir sind ein Krankenhaus in einem Flächenlandkreis,

We are a hospital in a rural district.

der nicht die entsprechenden Fallzahlen an Patienten

the corresponding case numbers of patients are not available

in bestimmten Fachbereichen bietet.

in certain specialist areas offers.

Damit würden wir die Qualitätskriterien nicht erfüllen.

This would not meet the quality criteria.

Dann bliebe nur die Einstufung als absoluter Basisversorger.

Then only the classification as an absolute basic supplier would remain.

Fachbereiche müssten dann wohl schließen.

Departments would probably have to close.

Es gebe weniger Geld im Voraus, fürchtet die Geschäftsführung.

Management fears there will be less money in advance.

Die Versorgung im ländlichen Raum, sie sei dann akut gefährdet.

The supply in rural areas is then critically endangered.

Genau davor warnt Gerald Gass von der Deutschen Krankenhausgesellschaft

Gerald Gass from the German Hospital Association warns precisely against that.

heute auf dem Krankenhausgipfel in Berlin.

Today at the hospital summit in Berlin.

Krankenhäuser müssten dringend finanziell unterstützt werden,

Hospitals urgently need to be financially supported,

bis das neue Gesetz in Kraft tritt.

until the new law takes effect.

Es brechen Krankenhausstrukturen weg, von denen wir nicht wissen,

Hospital structures are collapsing that we do not know about.

ob wir sie morgen brauchen werden. Das muss gestoppt werden.

whether we will need them tomorrow. This has to be stopped.

Bundesgesundheitsminister Lauterbach plant dafür Milliardeninvestitionen.

Federal Health Minister Lauterbach plans billions in investments for this purpose.

Wir rechnen wirklich mit erheblichen Mehrausgaben.

We are really expecting significant additional expenses.

Wir wollen nicht, dass in der Phase, bis die Krankenhausreform wirkt,

We do not want there to be a phase until the hospital reform takes effect,

Krankenhäuser ausscheiden müssen, die wir gebraucht hätten

Hospitals that we would have needed must be excluded.

und die wir tatsächlich in die Reform überführen werden.

and which we will actually incorporate into the reform.

In den Jahren 2023 bis 2025 sollen 30 Mrd. Euro an Mehrausgaben

From 2023 to 2025, an additional 30 billion euros in spending are expected.

in den Erhalt von Krankenhäusern gesteckt werden.

be invested in the maintenance of hospitals.

Die Finanzierung ist noch nicht abschließend geklärt.

The financing has not yet been finally clarified.

Bis Ende des Jahres soll das Gesetz dann kommen,

The law is expected to be introduced by the end of the year.

so der Wunsch von Bundesgesundheitsminister Lauterbach.

So the wish of Federal Minister of Health Lauterbach.

Mehr als 6 Mio. Menschen in Deutschland arbeiten für den Mindestlohn.

More than 6 million people in Germany work for the minimum wage.

12,41 Euro brutto sind das derzeit pro Stunde.

12.41 euros gross is currently the rate per hour.

Bundesarbeitsminister Heil hält das für zu wenig.

Federal Labor Minister Heil thinks that's too little.

In einem Brief an die zuständige Kommission

In a letter to the responsible commission.

berief er sich auf eine neue EU-Richtlinie.

He referred to a new EU directive.

Die Mindestlohnkommission soll nach dem Willen von Heil nun nachjustieren.

The minimum wage commission is now supposed to make adjustments according to Heil's wishes.

Die Lohnuntergrenze könnte dann 2026 auf rund 15 Euro steigen.

The minimum wage could then increase to around 15 euros in 2026.

Für das kommende Jahr ist die Erhöhung bereits beschlossen.

The increase has already been decided for the upcoming year.

12,82 Euro soll es geben.

It is supposed to be 12.82 euros.

Die europäische Wirtschaft droht nach Ansicht des früheren Zentralbank-Chefs Draghi

The European economy is threatened according to former central bank chief Draghi.

von China und den USA abgehängt zu werden.

to be left behind by China and the USA.

In einem von der EU-Kommission beauftragten Bericht

In a report commissioned by the EU Commission

ruft Draghi zu massiven Investitionen in Wirtschaft, Verteidigung und Klimaschutz auf.

Draghi calls for massive investments in the economy, defense, and climate protection.

Finanziert werden könnte das mit neuen Gemeinschaftsschulden,

This could be financed with new common school debts,

wie zuletzt in der Corona-Pandemie.

as last seen during the Corona pandemic.

Sie kommen durch den Seiteneingang,

They come in through the side entrance,

aber mit weitreichenden Vorschlägen.

but with far-reaching proposals.

Die Wettbewerbsfähigkeit Europas müsse drastisch gestärkt werden.

Europe's competitiveness must be drastically strengthened.

Draghi drängt deshalb auf eine Investitionsoffensive

Draghi is therefore pushing for an investment offensive.

von rund 800 Mrd. Euro pro Jahr.

of around 800 billion euros per year.

Sonst werde die EU endgültig abgehängt.

Otherwise, the EU will be left behind for good.

Die Investitionen müssen steigen

Investments must increase.

auf 5% unseres EU-Bruttoinlandsprodukts.

to 5% of our EU gross domestic product.

Um einen historischen Vergleich zu bringen,

To make a historical comparison,

während des Marshall-Plans lagen sie nur bei rund 2%.

During the Marshall Plan, they were only around 2%.

Auch Kommissionspräsidentin von der Leyen,

Also Commission President von der Leyen,

die den Bericht in Auftrag gegeben hatte,

who had commissioned the report,

besteht darauf, dass gemeinsame europäische Projekte

insist that joint European projects

auch mit gemeinsamen europäischem Geld finanziert werden müssen.

must also be financed with common European money.

Dafür gibt es 2 Möglichkeiten.

There are 2 possibilities for that.

Entweder müssen die nationalen Mittel angehoben werden

Either national funding must be increased.

und fast der gesamte EU-Haushalt besteht aus nationalen Mitteln

and almost the entire EU budget consists of national funds

oder wir müssen neue Eigenmittel schaffen.

or we need to create new own funds.

Um auf die sicherheitspolitischen Veränderungen

To address the changes in security policy

schneller reagieren zu können,

to be able to respond more quickly,

fordert Draghi eine neue Rüstungsbehörde.

Draghi demands a new armaments authority.

Die soll die EU-Rüstungsindustriepolitik koordinieren,

It is supposed to coordinate the EU's defense industry policy,

den zentralen Einkauf von Rüstungsgütern durchführen

carry out the central procurement of armaments

und die Regeln und Abläufe der Rüstungsindustriepolitik überprüfen.

and review the rules and processes of defense industry policy.

Dramatischer als von Draghi beschrieben,

More dramatic than described by Draghi,

kann der Weckruf für Europa kaum ausfallen.

The wake-up call for Europe can hardly fail.

Die EU könne den Wettbewerb mit China oder den USA nur bestehen,

The EU can only compete with China or the USA if it

wenn sie den Mut habe zu drastischen Reformen

if they have the courage for drastic reforms

und wenn sie viel Geld für Investitionen in die Hand nimmt.

and when it invests a lot of money.

So der Bericht.

So the report.

Doch wo das herkommen soll angesichts der nationalen Haushaltsprobleme,

But where that is supposed to come from in light of the national budget problems,

darüber wird ab jetzt gestritten.

From now on, there will be arguments about it.

Die FDP lehnt gemeinsame Schulden schon vehement ab.

The FDP vehemently rejects joint debt.

Regierungssprecher Hebestreit will die Vorschläge prüfen,

Government spokesperson Hebestreit will examine the proposals.

aber weist auch schon darauf hin,

but also points out that,

dass kein Staat für die Schulden eines anderen gerade stehen darf.

that no state may stand surety for the debts of another.

Welche Rolle spielen Rassismus und Diskriminierung

What role do racism and discrimination play?

in der täglichen Polizeiarbeit?

in daily police work?

Eine neue Studie der Polizeiakademie versucht Antworten zu finden.

A new study by the police academy seeks to find answers.

Dafür haben Wissenschaftler Beamte in Niedersachsen

For this, scientists have officials in Lower Saxony.

bei ihren Einsätzen und Streifen begleitet.

accompanied them on their deployments and patrols.

Das Ergebnis, einige Routinesituationen erhöhen das Risiko,

The result is that some routine situations increase the risk.

dass Polizisten Menschen mit Migrationsgeschichte benachteiligen,

that police officers disadvantage people with a migration background,

z.B. anlasslose Personenkontrollen oder Befragungen.

e.g. unprompted personal checks or surveys.

Polizeidirektion Hannover.

Police Directorate Hanover.

Kripo-Chef Harry Blom ist überzeugt,

Kripo Chief Harry Blom is convinced,

dass die neue Studie der Niedersächsischen Polizeiakademie

that the new study of the Lower Saxony Police Academy

zum Thema Diskriminierung

on the topic of discrimination

in Niedersachsen nicht mehr so einfach wird.

in Lower Saxony will not be so easy anymore.

Die Studie wird in den nächsten Tagen

The study will be published in the next few days.

überprüft.

checked.

Die Studie wird in den nächsten Tagen überprüft.

The study will be reviewed in the coming days.

Es gebe Momente im Polizeialtag,

There are moments in daily police work,

in denen Beamte Gefahr laufen, rassistisch zu handeln.

in which officials run the risk of acting racist.

Z.B. Kontrollen im Drogenmilieu.

For example, controls in the drug scene.

Oft orientierten sich die Ermittler am Aussehen, der Herkunft.

Investigators often oriented themselves based on appearance and origin.

Es drohe ein Tunnelblick.

A tunnel vision is looming.

Unschuldige gerieten in Verdacht.

Innocent people came under suspicion.

Zentral für diese Punkte ist,

Central to these points is,

dass sie nicht von Individuen und ihrem Fehlverhalten ausgelöst werden

that they are not triggered by individuals and their misconduct

oder durch rassistische Einstellungen motiviert sind.

or are motivated by racist attitudes.

Sondern die Ursachen liegen in den Arbeitsprozessen selbst,

But the causes lie within the work processes themselves,

in den Routinen und Verfahren.

in the routines and procedures.

Das gibt es bisher in Deutschland nicht.

This does not exist in Germany so far.

Die Polizei Niedersachsen hat sich dieser wichtigen Aufgabe gestellt.

The Lower Saxony police have taken on this important task.

Jetzt geht es darum, dass wir uns die Ergebnisse sehr anschauen

Now it's about us taking a close look at the results.

und gucken, was können wir in den Arbeitsabläufen verbessern.

and see what we can improve in the work processes.

Vielen Dank.

Thank you very much.

Auch Kripo-Chef Harry Blome will mit seinem Team prüfen,

Kripo Chief Harry Blome also wants to investigate with his team.

welche Schwachstellen die eigenen Routinen und Arbeitsweisen haben.

what weaknesses their own routines and working methods have.

In Vietnam ist nach dem Durchzug von Taifun

In Vietnam, after the passage of the typhoon.

nicht mehr so viel Arbeit.

not so much work anymore.

In Vietnam ist die Zahl der Toten auf mindestens 64 gestiegen.

In Vietnam, the death toll has risen to at least 64.

In der Provinz Phu Tho im Nordosten des Landes

In the province of Phu Tho in the northeast of the country.

stürzte eine vielbefahrene Brücke in einen Fluss.

a heavily trafficked bridge collapsed into a river.

Mehrere Lastwagen, Autos und Motorräder wurden in die Tiefe gerissen.

Several trucks, cars, and motorcycles were swept down into the abyss.

Noch immer werden mehrere Menschen vermisst.

Several people are still missing.

Yagi war der heftigste Tropenstrom in Vietnam seit Jahrzehnten.

Yagi was the most intense tropical storm in Vietnam in decades.

Für die deutsche Fußball-Nationalmannschaft

For the German national football team

steht das 2. Spiel in der Nations League an.

The 2nd match in the Nations League is upcoming.

In Amsterdam trifft die DFB 11 morgen

The DFB 11 meets in Amsterdam tomorrow.

auf die Niederlande.

to the Netherlands.

Das Auftaktspiel hatte Deutschland gegen Ungarn gewonnen.

The opening match was won by Germany against Hungary.

Ob Mittelstürmer Füllkrug morgen antreten kann, ist noch unklar.

It is still unclear whether center forward Füllkrug will be able to play tomorrow.

Er musste das letzte Training vor dem Spiel abbrechen.

He had to cancel the last training session before the game.

Äußerlich wirkt er locker und entspannt.

On the outside, he appears relaxed and carefree.

Dabei plagen Julian Nagelsmann personelle Sorgen.

Julian Nagelsmann is plagued by personnel concerns.

Der Einsatz von Niklas Füllkrug steht auf der Kippe.

Niklas Füllkrug's participation is in jeopardy.

Der Stürmer klagt über muskuläre Beschwerden

The striker complains of muscular pain.

und musste in den vergangenen Tagen immer wieder behandelt werden.

and had to be treated repeatedly in recent days.

Wir haben mit Fülle einen Anlass,

We have a reason with abundance,

aber wir haben einen angeschlagenen Spieler.

but we have an injured player.

Ein bisschen Probleme an Achillessehne, Waden, Übergang.

A little problem with the Achilles tendon, calves, transition.

Aber das entscheidet sich jetzt.

But that will be decided now.

Es ist gerade noch eine Behandlung gewesen.

It was just a treatment.

Beim Abschlusstraining lief der Ex-Dortmunder unrund

During the final training session, the former Dortmund player was not in good form.

und musste bereits nach 10 Minuten wieder vom Feld.

and had to leave the field again after just 10 minutes.

Sehr wahrscheinlich, dass es einen Wechsel gibt.

Very likely that there will be a change.

Maximilian Bayer hineinkommt und Kai Havertz weiter vorne spielt.

Maximilian Bayer comes in and Kai Havertz plays further forward.

Defensiv soll erneut Stabilität Trumpf sein.

Defensively, stability should once again be key.

In den 10 Spielen 2024 kassierte das deutsche Team erst 6 Gegentreffer.

In the 10 games of 2024, the German team only conceded 6 goals.

Die Abwehr um Jonathan Tah wird gegen die Niederlande,

The defense led by Jonathan Tah will face the Netherlands,

aber mehr gefordert sein als gegen Ungarn.

but be more challenged than against Hungary.

Ich gehe davon aus, dass es morgen ausverkauft ist.

I assume that it will be sold out tomorrow.

Man hat hier schon immer eine großartige Stimmung.

There has always been a great atmosphere here.

Das hat auch seinen Reiz.

That also has its charm.

Alles orange ist eine schöne Farbe, die man gerne blickt.

Everything orange is a beautiful color that one enjoys looking at.

Ein spannendes Spiel, schon anders als gegen die Ungarn.

An exciting game, already different from the one against the Hungarians.

Aber wir freuen uns drauf.

But we are looking forward to it.

Die deutsche Mannschaft hat an Amsterdam gute Erinnerungen.

The German team has good memories of Amsterdam.

Bei 14 Duellen mit den Niederlanden

In 14 duels with the Netherlands

ging die DFB-Auswahl 6-mal als Sieger vom Platz.

the DFB team left the field as winners 6 times.

Nur 4 Spiele wurden verloren.

Only 4 games were lost.

Ein weiterer Erfolg wäre ein großer Schritt

Another success would be a big step.

Richtung Viertelfinale in der Nations League.

Towards the quarter-finals in the Nations League.

Mit einer großen Abschlussfeier

With a big graduation ceremony.

sind gestern Abend in Paris die Paralympics zu Ende gegangen.

The Paralympics in Paris concluded last night.

Mehr als 60.000 Zuschauer jubelten den Athletinnen und Athleten

More than 60,000 spectators cheered for the athletes.

im Stade de France zu.

at the Stade de France.

Die deutsche Fahne trugen Schwimmerin Elena Zemechin

Swimmer Elena Zemechina carried the German flag.

und Fechter Maurice Schmidt.

and fencer Maurice Schmidt.

Mit 49 Medaillen belegte Deutschland Rang 11 im Medaillenspiegel.

With 49 medals, Germany ranked 11th in the medal table.

Die nächsten Olympischen und Paralympischen Sommerspiele

The next Olympic and Paralympic Summer Games

finden 2028 in Los Angeles statt.

will take place in Los Angeles in 2028.

Nun die Wettervorhersage für morgen, Dienstag, den 10. September.

Now the weather forecast for tomorrow, Tuesday, September 10th.

Tiefdruckgebiete bestimmen unser Wetter.

Low-pressure areas determine our weather.

Zwischendurch macht sich aber auch mal Hochdruckeinfluss bemerkbar.

In between, however, high pressure influence can also be noticeable.

Der Regen in Vorpommern zieht in der Nacht ab.

The rain in Vorpommern will move out during the night.

Sonst gibt es aber weiter gebietsweise Schauer.

Otherwise, there will still be local showers.

Morgen insgesamt mehr Wolken als Sonne.

Tomorrow, overall more clouds than sun.

Am Vormittag im Süden und Osten noch Schauer,

In the morning, showers in the south and east.

später dann im Nordwesten.

later then in the northwest.

Dazwischen ist es oft freundlich.

In between it is often friendly.

Heute Nacht Tiefstwerte von 16 bis 9 Grad.

Tonight, low temperatures of 16 to 9 degrees.

Morgen werden in der Eifel 14, am Oberrhein 22 Grad erreicht.

Tomorrow, temperatures will reach 14 degrees in the Eifel and 22 degrees at the Upper Rhine.

Am Mittwoch ziehen teilweise kräftige Regengüsse

On Wednesday, locally heavy showers will occur.

mit starken bis stürmischen Böen vom Nordwesten Richtung Alpen.

with strong to stormy gusts from the northwest towards the Alps.

Im Nordwesten später häufiger Sonnenschein.

In the northwest, later more frequent sunshine.

Donnerstag und Freitag im Südosten bedeckt und regnerisch.

Thursday and Friday in the southeast will be overcast and rainy.

Sonst teils Sonne, teils Wolken

Otherwise partly sunny, partly cloudy.

mit ein paar Schauern und einzelnen Gewittern.

with a few showers and isolated thunderstorms.

Um 22.15 Uhr fragt Ingo Zamperoni in den Tagesthemen

At 10:15 PM, Ingo Zamperoni asks in the Tagesthemen.

den CDU-Innenexperten Torsten Frei,

the CDU interior expert Torsten Frei,

was die Union von den Grenzsicherungsplänen

what the Union thinks of the border security plans

von Innenministerin Faeser hält.

of Interior Minister Faeser.

Und rundum glücklich der Leuchtturmwärter von Wangerooge.

And completely happy is the lighthouse keeper of Wangerooge.

Ich wünsche Ihnen noch einen angenehmen Abend.

I wish you a pleasant evening.

Copyright MDR 2021

Copyright MDR 2021

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.