Kultur kann Krise. Kann sie?

NDR Kultur

NDR Kultur - Gedanken zur Zeit

Kultur kann Krise. Kann sie?

NDR Kultur - Gedanken zur Zeit

NDR Kultur. Gedanken zur Zeit.

NDR Culture. Thoughts on the Time.

Der Text von Christiane Peitz bildet zugleich den Schlusspunkt unserer Essay-Reihe, die wir in dieser Form nicht weiterführen.

The text by Christiane Peitz also concludes our essay series, which we will not continue in this form.

Großer Respekt und Dank gilt allen, die über viele Jahre immer wieder Herausragendes beigetragen haben.

Great respect and thanks go to all who have consistently contributed outstanding work over many years.

Dank gilt selbstverständlich an Sie, die Sie uns zuhören. Und das gilt immer.

Thanks goes, of course, to you who are listening to us. And that always applies.

Denn für alle, Jüngere wie Ältere, die auch bei neuen Hörgewohnheiten, in anderen Hörsituationen tiefer einsteigen wollen in die großen Fragen des Lebens und der Gesellschaft,

For everyone, younger and older alike, who want to delve deeper into the big questions of life and society, even with new listening habits and in different listening situations,

für Sie alle geht das Nachdenken bei uns weiter. Im Philosophie-Podcast T mit Warum.

For all of you, the contemplation continues with us. In the philosophy podcast T with Why.

Alle 14 Tage an dieser Stelle, im Radio auch auf NDR Info und zeitflexibel zum Download in der ARD Audiothek.

Every 14 days at this spot, also on the radio on NDR Info, and flexibly available for download in the ARD Audiothek.

Wir wünschen viel Freude dabei. Jetzt aber erstmal Christiane Peitz, Kulturautorin und Redakteurin bei Berliner Tagesspiegel, mit ihrem Blick auf die Kulturszene in diesem Sommer 2023.

We wish you much joy in this. But first, here is Christiane Peitz, cultural author and editor at Berliner Tagesspiegel, with her perspective on the cultural scene this summer 2023.

Frage an Chat-GPT. Welche sind aktuell die größten Herausforderungen für die Kultur?

Question to Chat-GPT. What are currently the biggest challenges for culture?

Antwort der künstlichen Intelligenz. Die knappen öffentlichen Budgets, die Auswirkungen der Pandemie, die größere Nachfrage nach diversen inklusiven Angeboten und die Digitalisierung.

Response of artificial intelligence. The tight public budgets, the effects of the pandemic, the increased demand for various inclusive offerings, and digitalization.

Kann man der computergenerierten Auskunft über den Weg trauen?

Can one trust the computer-generated information about the way?

Bei der Eröffnung des Weimarer Kultursymposiums im Mai zum Thema Vertrauen trat der französische Choreograf Joan Bourgeois mit einer Performance auf.

At the opening of the Weimar Culture Symposium in May on the theme of trust, the French choreographer Joan Bourgeois performed with a performance.

Er nahm eine Treppe nach oben, ließ sich hinterrücks fallen und schnellte wie vorhin.

He took a staircase up, dropped backward, and soared like before.

Er ging von Zauberhand wieder hoch, als sei nichts gewesen.

He got back up as if by magic, as if nothing had happened.

Ein Sinnbild für Absturz und Aufstieg, für die Resilienz der Kultur in den Multikrisen der Gegenwart?

A symbol of decline and ascent, of the resilience of culture in the multi-crises of the present?

Sind die Künste wieder dicke da, nach Corona, trotz Ukraine-Krieg, Energie- und Klimakrise, Inflation und Fachkräftemangel?

Are the arts thriving again after Corona, despite the Ukraine war, energy and climate crisis, inflation, and skilled labor shortage?

Die Performance zeigte mit frappierender Eleganz, welche Akrobatik für solche Standhaftigkeit vonnöten ist.

The performance displayed with striking elegance what acrobatics are necessary for such steadfastness.

Die Welt mag instabil sein, aber das Publikum vertraut den Kulturen.

The world may be unstable, but the audience trusts the cultures.

Die Welt hat die Kultur angeboten wieder und füllt die Säle wie vor der Pandemie.

The world has offered culture again and fills the halls like before the pandemic.

Ist es Nachholbedarf, Eskapismus oder vielleicht die Sehnsucht nach Orten, an denen die Zumutungen der Zeitenwende anders verhandelt werden als in den Nachrichten, auf persönlichere, tiefgründigere Weise?

Is it a need to catch up, escapism, or perhaps a longing for places where the challenges of the turning point are dealt with differently than in the news, in a more personal and profound way?

Dass die im letzten Jahr ausgestellte Long-Covid-Diagnose für die Kultur inzwischen so gut wie vergessen ist, hat zunächst einmal praktische Gründe.

That the Long-Covid diagnosis issued last year has become almost forgotten in culture is primarily due to practical reasons.

Die Flexibilisierung des Routinebetriebs.

The flexibilization of routine operations.

Viele Menschen entscheiden sich kurzfristiger bei ihrer Freizeitgestaltung, die Abendkasse hat Konjunktur.

Many people are making last-minute decisions about how to spend their leisure time; ticket sales at the box office are thriving.

Bühnen und Konzerthäuser haben sich deshalb einiges einfallen lassen, von Last-Minute-Karten und Flex-Abos bis zu kulanteren Umtausch- und Storno-Regelungen.

Theaters and concert halls have therefore come up with a number of things, from last-minute tickets and flexible subscriptions to more accommodating exchange and cancellation policies.

Die Stammbesucherschaft ist wählerischer geworden, bisherige Nicht-Besucher wissen niedrigschwellige Angebote zu schätzen und der Nachwuchs will umworben sein.

The regular visitors have become more selective, former non-visitors appreciate low-threshold offers, and the younger generation wants to be courted.

Kulturstaatsministerin Claudia Roth hat Mitte Juli gesagt, dass die Kultur in den nächsten Jahren nicht mehr so gut ist.

Cultural Commissioner Claudia Roth said in mid-July that culture will not be as good in the coming years.

Die Kulturstaatsministerin Claudia Roth hat Mitte Juli gesagt, dass die Kultur in den nächsten Jahren nicht mehr so gut ist.

The Minister of State for Culture, Claudia Roth, said in mid-July that culture will not be as good in the coming years.

Alle, die in diesem Jahr 18 werden, erhalten ein vom Bund finanziertes Guthaben in Höhe von 200 Euro für Theater, Kino oder Museumsbesuche, Bücher oder Tonträger.

Everyone who turns 18 this year will receive a federal grant of 200 euros for theater, cinema, or museum visits, books, or recordings.

Das hilft auch den Kulturproduzenten und Institutionen.

This also helps cultural producers and institutions.

Falls solche Hilfe überhaupt nötig ist.

If such help is even necessary.

Zum Saisonende melden viele Häuser wieder Rekordauslastungen, vor allem in den Großstädten.

At the end of the season, many hotels are reporting record occupancy rates, especially in the big cities.

Der Corona-Knick sei überwunden.

The COVID slump has been overcome.

Hörte sich Christoph Liebenseuter, Intendant der Elbphilharmonie, bereits im Februar.

Christoph Liebenseuter, director of the Elbphilharmonie, already said in February.

Die wegen Netflix und Co. besonders gebeutelten Kinos verzeichnen zwar noch einen Besucherrückgang um gut 18 Prozent,

The cinemas, particularly hard hit by Netflix and the like, are still seeing a decline in attendance of over 18 percent,

aber der Umsatz liegt im Vergleich zum Vor-Pandemie-Jahr 2019 nur noch um 1,9 Prozent niedriger.

But the sales are only 1.9 percent lower compared to the pre-pandemic year 2019.

Dennoch sind längst nicht alle Probleme gelöst.

Nevertheless, not all problems have been solved yet.

Zum einen gehen viele Besucher mehr auf Nummer sicher.

On one hand, many visitors are playing it safer.

Bevorzugen trotz größerer Spontanität eher,

Prefer rather despite greater spontaneity,

das vertraute Repertoire und die bekannten Namen.

the familiar repertoire and the well-known names.

Beim Münchner Filmfest im Juni wünschte sich Regisseurin Doris Dörrie mehr Mut von Seiten des Publikums.

At the Munich Film Festival in June, director Doris Dörrie wished for more courage from the audience.

Zum anderen brummt zwar der Festivalsommer, aber die Veranstaltungsbranche hat es schwer.

On the one hand, the festival summer is booming, but the event industry is struggling.

Alleine die Personalkosten vom Catering bis zur Security sind um 15 bis 50 Prozent gestiegen.

The personnel costs from catering to security alone have increased by 15 to 50 percent.

Das treibt die Ticketpreise in die Höhe oder führt zu Komplettabsagen,

This drives ticket prices up or leads to total cancellations,

wie zuletzt bei zwei Heavy-Metal-Festivals in Hessen.

as recently at two heavy metal festivals in Hesse.

Nach wie vor geht es nicht ohne staatliche Extra-Zuschüsse,

It still cannot be done without state extra grants.

ohne Fonds wie den Ein-Milliarden-Euro-Topf zur Abfederung der Energiekostenexplosion.

without funds like the one-billion-euro pot to cushion the explosion in energy costs.

Die fetten Jahre sind alle mal vorbei.

The fat years are long gone.

Noch können drohende Etat-Kürzungen abgewendet werden, wie etwa beim Goethe-Institut,

Threatened budget cuts can still be averted, as in the case of the Goethe-Institut.

aber die Vorwarnungen häufen sich, dass es anders kommen könnte.

But the warnings are increasing that it could turn out differently.

Joe Ciano, Berlins neuer Kultursenator, sorgte mit seiner Bemerkung,

Joe Ciano, Berlin's new cultural senator, caused a stir with his remark,

dass nichts bleibt, wie es ist, für Nervosität in der Hauptstadt.

that nothing remains as it is, brings nervousness in the capital.

Er werde kämpfen angesichts der überall angespannten Haushaltslage.

He will fight in light of the strained budget situation everywhere.

Aber, so Cialo, wir gehen harten Zeiten entgegen.

"But, as Cialo said, we are heading towards hard times."

Das sind neue Töne in der Kulturpolitik.

These are new tones in cultural policy.

Die Kultur ist im Wandel, das ist gut so.

Culture is in transition, and that's a good thing.

Aber sie zeigt sich auch verunsichert zwischen Identitätsdebatten und Instabilität,

But she also appears disturbed by identity debates and instability,

Antisemitismus-Skandal und Postkolonialismus erodierenden Demokratien

Antisemitism scandal and post-colonialism eroding democracies

und der zunehmend dämmernden Angelegenheit,

and the increasingly twilight matter,

eine Einsicht, dass die Wohlstandsgesellschaft ihre Ressourcen verprasst hat.

an insight that the affluent society has squandered its resources.

Die Zeitenwende schwächt auch die Künste, wenn die Existenzangst sie selber umtreibt,

The turning of the times also weakens the arts when the fear of existence drives them themselves.

statt dass sie von den Sorgen und Ängsten der Menschen erzählen.

instead of telling about the worries and fears of the people.

Das diesjährige Berliner Theatertreffen zum Beispiel wurde als lahmender, blasser Jahrgang kritisiert.

This year's Berlin Theatre Meeting, for example, has been criticized as a sluggish, pale vintage.

Mancher Kitsch, viel Ringen um gesellschaftliche und künstlerische Relevanz,

Some kitsch, much struggling for social and artistic relevance,

reichlich Didaktik, so die Bilanzen.

ample didactics, according to the reports.

Auch dort, wo man sich den Aufbruch auf die Fahnen geschrieben hat, geht es zäh,

Even there, where one has made the departure their banner, progress is slow.

und langsam voran.

and slowly making progress.

So sind die Green Deals für mehr Nachhaltigkeit im Film

Thus, the Green Deals for more sustainability in film.

oder für einen klimafreundlicheren Museumsbetrieb zwar in aller Munde.

or for a more climate-friendly museum operation is certainly on everyone's lips.

Aber beim wenig klimaeffizienten Neubau des Museums der Moderne in Berlin

But with the hardly climate-efficient new building of the Museum of Modern Art in Berlin

wurde erst auf öffentlichen Druck hin nachgebessert.

was only improved after public pressure.

Hamburgs Museen haben ihren großen ökologischen Fußabdruck ermittelt

Hamburg's museums have determined their large ecological footprint.

und wollen aktiv werden.

and want to take action.

Aber all das geschieht reaktiv, nicht proaktiv.

But all of this happens reactively, not proactively.

Avantgarde sieht anders aus.

Avant-garde looks different.

Zum Beispiel bei den Bayreuther Festspielen, die in gut zwei Wochen beginnen.

For example, at the Bayreuth Festival, which begins in just over two weeks.

Steven Gould, der wichtigste Sänger der Saison, hat kurzfristig abgesagt.

Steven Gould, the most important singer of the season, has canceled at short notice.

Bei den Wagner-Inszenierungen auf dem Grünen Hügel herrscht immer mehr Mittelmaß statt Exzellenz.

In the Wagner productions on the Green Hill, mediocrity is increasingly prevailing over excellence.

Jüngste Meldung, es sind noch Tickets zu haben.

Recent report, there are still tickets available.

Erstmals in der Geschichte Bayreuths können junge Leute unter 25 vergünstigte Karten erwerben,

For the first time in the history of Bayreuth, young people under 25 can purchase discounted tickets.

sogar für einzelne Ringabende und nicht mehr nur für den gesamten Zyklus.

even for individual ring events and no longer just for the entire cycle.

Nach dem seit Jahren geforderten Neustart in der altehrwürdigen Wagner-Hochburg klingt das allerdings noch nicht.

However, it does not yet sound like the long-awaited restart in the historic Wagner stronghold.

Und worüber wurde zuletzt am heftigsten diskutiert?

And what was the most heatedly discussed topic recently?

Über Till Schweiger, Till Lindemann und Rammstein

About Till Schweiger, Till Lindemann, and Rammstein

sowie über Benjamin Stuckrath-Bares Schlüsselroman Noch wach

as well as about Benjamin Stuckrath-Bares novel Still Awake

und den Boy's Club beim Springer-Konzern.

and the Boys' Club at the Springer Group.

Machtmissbrauch und MeToo in der Film-, der Pop-, der Medienwelt.

Abuse of power and MeToo in the film, pop, and media world.

Seit dem Weinstein-Skandal hat sich auch da offenbar wenig geändert.

Since the Weinstein scandal, apparently not much has changed there either.

Bei der anonymen Befragung eines ARD-Reporter-Teams zur Lage an den deutschen Bühnen

In the anonymous survey conducted by an ARD reporter team about the situation on German stages.

gaben 90 Prozent der 750 Teilnehmenden an, in ihren Häusern mit Machtmissbrauch konfrontiert zu sein.

90 percent of the 750 participants indicated that they were confronted with abuse of power in their homes.

Jetzt will der Deutsche Kulturrat mit allen Sparten einen Verhaltenskodex erarbeiten,

Now the German Cultural Council wants to develop a code of conduct with all sectors.

als ob solche Codes of Conduct, Respekt-Workshops und Beschwerdestellen nicht längst existierten.

as if such codes of conduct, respect workshops, and complaint offices did not already exist.

Die jüngste Ausgabe der vom Kulturrat herausgegebenen Monatszeitschrift,

The latest edition of the monthly magazine published by the Cultural Council,

widmet sich ebenfalls der Frage, wie resilient die Kultur ist.

also addresses the question of how resilient the culture is.

Erörtert werden die Katastrophenvorsorge in Kriegsgebieten oder bei Klimakatastrophen,

The discussion focuses on disaster preparedness in war zones or during climate catastrophes.

aber auch die künstliche Intelligenz.

but also artificial intelligence.

Das Vergnügen an der digitalen Verjüngung eines Harrison Ford im neuen Indiana-Jones-Blockbuster

The pleasure of the digital rejuvenation of Harrison Ford in the new Indiana Jones blockbuster.

oder an viral gehenden Fake-Hits der Beatles

or viral fake hits of the Beatles

kann über die Bedrohung für die Kreativindustrie kaum hinwegtäuschen.

can hardly disguise the threat to the creative industry.

Seit Anfang Mai streiken die Drehbuchautoren in Hollywood.

Since the beginning of May, the screenwriters in Hollywood have been on strike.

Für eine bessere Vergütung ihrer Urheberrechte und klare Regulierungen beim Einsatz von KI.

For better compensation for their copyright and clear regulations regarding the use of AI.

Sie wollen verhindern, dass Algorithmen Serienstaffeln kreieren.

They want to prevent algorithms from creating TV series.

Ebenso wollen Stars wie Meryl Streep nicht von Deepfake-Versionen ersetzt werden.

Likewise, stars like Meryl Streep do not want to be replaced by deepfake versions.

Ein apokalyptisches Science-Fiction-Szenario?

An apocalyptic science fiction scenario?

Wenn die internationale Gemeinschaft sich auf Kontrollmechanismen einigt,

If the international community agrees on control mechanisms,

kann die künstliche Intelligenz auch kreative Energien freisetzen.

Can artificial intelligence also unleash creative energies?

Sie kann die Arbeit erleichtern.

It can make the work easier.

Sie kann die Arbeit erleichtern, statt Arbeitsplätze zu vernichten.

It can make work easier instead of destroying jobs.

Ein schmaler Grat zwischen Chance und Gefahr und noch ein Zeitenwendepunkt für die Kultur.

A narrow ridge between opportunity and danger, and yet another turning point for culture.

Frage an Chat-GPT.

Question to Chat-GPT.

Wie kann die Branche die Krisen überwinden?

How can the industry overcome the crises?

Antwort.

Answer.

Durch nachhaltige finanzielle Unterstützung, kreative Nutzung digitaler Technologien,

Through sustainable financial support, creative use of digital technologies,

Förderung von Diversität und eine starke Kommunikation der eigenen gesellschaftlichen Bedeutung.

Promotion of diversity and strong communication of one's own societal significance.

Man könnte es auch so formulieren.

One could also put it this way.

Nur wenn die Kultur sich...

Only when culture...

...nicht zu sehr mit sich selbst beschäftigt und den Ängsten in eigener Sache nicht erliegt,

...not too much preoccupied with oneself and does not succumb to the fears of one's own matters,

bleibt sie unverzichtbar.

it remains indispensable.

Als Ort, an dem vermeintliche Gewissheiten und falsche Harmonien aufgekündigt werden

As a place where supposed certainties and false harmonies are annulled.

und die Menschen sich ihren Ängsten stellen.

and people confront their fears.

Als Freiraum für Fantasien und Phantasmen, das Sinnliche, das Ungemütliche auch.

As a free space for fantasies and phantoms, the sensual, the uncomfortable as well.

Nur dann wird die Kultur das wiedergewonnene Vertrauen des Publikums auf lange Sicht

Only then will the culture regain the long-term trust of the audience.

nicht doch noch verspielen.

not to gamble away after all.

Kultur kann Krise. Kann sie?

Culture can manage crisis. Can it?

Gedanken zur Zeit von Christiane Peitz, Kulturautorin und Redakteurin beim Berliner Tagesspiegel.

Thoughts on the Present by Christiane Peitz, cultural author and editor at the Berliner Tagesspiegel.

Damit endet unsere Essay-Reihe.

That concludes our essay series.

Das Nachdenken über die großen Fragen des Lebens aber geht weiter im NDR Kulturphilosophie-Podcast

The contemplation of the big questions of life continues in the NDR Cultural Philosophy Podcast.

T mit Warum alle 14 Tage an dieser Stelle im Radio auch auf NDR Info

T with "Why" every 14 days at this spot on the radio also on NDR Info.

und zeitflexibel zum Download aller Folgen in der ARD Audiothek.

and time-flexible for downloading all episodes in the ARD Audiothek.

NDR Kultur

NDR Culture

Untertitelung des ZDF für funk, 2017

Subtitling of ZDF for funk, 2017

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.