Das hr-Sommerinterview mit Boris Rhein (CDU)

hr-info

hr-iNFO Das Interview

Das hr-Sommerinterview mit Boris Rhein (CDU)

hr-iNFO Das Interview

HR Info, das Sommerinterview. Diesmal zu Gast Boris Rhein.

HR Info, the summer interview. This time the guest is Boris Rhein.

Er hat die Landtagswahl im Oktober überzeugend gewonnen und dann Schluss gemacht mit Schwarz-Grün.

He convincingly won the state elections in October and then ended the coalition with Black-Green.

Seitdem regiert er in Hessen fast ohne Widerspruch mit der SPD.

Since then, he has ruled in Hesse almost without opposition with the SPD.

Und heute ist er bei uns zu Gast im HR-Sommerinterview, Hessens Ministerpräsident und der CDU-Landesvorsitzende Boris Rhein.

And today he is our guest in the HR summer interview, Hesse's Minister President and the CDU state chairman Boris Rhein.

Mein Name ist Sandra Müller.

My name is Sandra Müller.

Und ich bin Ute Wellstein.

And I am Ute Wellstein.

Guten Tag Herr Rhein. Wir wollen mit einem ganz aktuellen Thema anfangen.

Good day, Mr. Rhein. We want to start with a very current topic.

VW, Volkswagen, erwägt Werksschließungen.

VW, Volkswagen, is considering plant closures.

Und das ist für Hessen deshalb interessant, weil das zweitgrößte Werk in Baunatal ist und auch dort Angst herrscht.

And this is interesting for Hesse because the second largest plant is in Baunatal and there is also fear there.

Ihr Wirtschaftsminister Kave Mansuri war in der Woche bei der Betriebsversammlung und hat da Folgendes gesagt.

Your Minister of Economic Affairs, Kave Mansuri, was at the company meeting this week and said the following.

Es geht, glaube ich, darum, eindeutige Signale auch in Richtung Management zu senden,

I believe it's about sending clear signals to management as well.

dass die Beschäftigten bei Volkswagen hier in Hessen die Unterstützung der hessischen Landesregierung haben.

that the employees at Volkswagen here in Hesse have the support of the Hesse state government.

Ja, die Unterstützung der hessischen Landesregierung.

Yes, the support of the Hessian state government.

Ich frage mich, was könnte das denn sein?

I wonder what that could be?

Was können Sie als Landesregierung denn anbieten außer warmer Wort?

What can you, as the state government, offer besides warm words?

Naja, wir können schon mehr anbieten als nur warme Worte.

Well, we can offer more than just warm words.

Wir können gute Rahmenbedingungen garantieren. Das tun wir.

We can guarantee good framework conditions. We do that.

Wir sind im engen Austausch mit VW immer schon sowohl mit der Belegschaft als auch mit dem Management.

We are in close contact with VW, both with the workforce and with management.

Und werden uns jetzt anschauen, was wir tun können, was konkret möglicherweise auch am Standort getan werden muss.

And now we will take a look at what we can do, specifically what might need to be done at the location.

Und trotzdem will ich sagen, macht uns das natürlich große Sorgen.

And yet I want to say, it naturally worries us a lot.

Und VW muss wissen, ohne Baunatal wird VW nicht mehr VW sein.

And VW must know, without Baunatal, VW will no longer be VW.

Und deswegen sind die Schritte, die jetzt stattfinden werden, müssen gut überlegt sein.

And that's why the steps that will take place now must be well thought out.

Erwägen Sie dann unter Umständen auch Subventionen zu geben, also Steuergelder zu geben für einen Konzern, der Milliardengewinne erwirtschaftet?

Would you then also consider giving subsidies, that is, giving tax money to a corporation that generates billions in profits?

Naja, das sind schwierige Fragen, die jetzt miteinander verhandelt werden.

Well, those are difficult questions that are being negotiated now.

Ich will aber schon auch sagen, ich erlebe eine Zeit, in der wir uns in einer echten Krise befinden, in einer Wirtschaftskrise.

But I also want to say that I am experiencing a time in which we are in a real crisis, in an economic crisis.

Wir haben ein grünes Wirtschaftswunder versprochen bekommen oder angedroht bekommen während der Bundestagswahl.

We were promised or threatened with a green economic miracle during the federal elections.

Wir erleben jetzt eine wunde Wirtschaft und das schlägt sich überall nieder.

We are currently experiencing a wounded economy, and that is reflected everywhere.

Und deswegen müssen wir wie sonst noch nie zuvor auch darüber sprechen, ob wir an der einen oder anderen Stelle unterstützen müssen.

And that's why we need to talk like never before about whether we need to provide support at one point or another.

Wir haben beispielsweise, wenn Sie sich anschauen, den Pharma-Standort stark unterstützt.

For example, we have strongly supported the pharmaceutical site when you take a look.

Von Siedlung beziehungsweise durch eine Investition bei Sanofi für das Thema Insulin.

From settlement or through an investment in Sanofi for the topic of insulin.

Und in solche Gespräche werden wir jetzt auch eintreten müssen.

And we will now have to enter into such conversations.

Ein Punkt, den wir ja auch im Koalitionsvertrag stehen haben, ist beispielsweise der Hessenfonds, der natürlich in einer solchen Situation zum Zuge kommen kann.

One point that we have in the coalition agreement is, for example, the Hessen Fund, which can certainly come into play in such a situation.

Aber da komme ich nochmal. Wirklich Steuergelder für VW, das Milliarden erwirtschaftet?

But I'll come back to that. Really taxpayer money for VW, which generates billions?

Ja, das ist genau die Frage. Man muss sich das genau anschauen. Für was sind die Gelder? Welche Unterstützung ist jetzt notwendig?

Yes, that is exactly the question. One has to take a close look at this. What are the funds for? What support is needed now?

Also Sie schließen es nicht aus?

So you're not ruling it out?

Wir müssen die Gelder nicht ausschließen, dass wir ins Gespräch eintreten über das, was notwendig ist.

We don't have to rule out the funding; we should start a conversation about what is necessary.

Es ist viel zu früh, um das zu sagen. Und es ist auch viel zu früh, um eine Entscheidung jetzt zu verkünden.

It's far too early to say that. And it's also much too early to announce a decision now.

Aber Gespräche müssen dringend geführt werden.

But conversations must urgently be conducted.

Auf Hessen kommen wir später nochmal zu sprechen.

We'll talk about Hesse again later.

Ein anderes aktuelles Thema, die Wahlen in Sachsen und in Thüringen vom vergangenen Wochenende, die ja doch die Republik erschüttert haben.

Another current topic, the elections in Saxony and Thuringia from last weekend, which have indeed shaken the republic.

Die CDU sieht sich da als Wahlsiegerin, möchte gerne in beiden Bundesländern den Ministerpräsidenten stellen.

The CDU sees itself as the winner of the election and would like to hold the position of Minister-President in both federal states.

Jetzt steht die CDU aber kurz davor, mit dem Bündnis Sarah Wagenknecht zu paktieren, mit der ehemaligen Chefin der kommunistischen Plattform.

The CDU is now on the verge of making a pact with the alliance of Sarah Wagenknecht, the former head of the communist platform.

Man könnte so sagen, das sind die wahren Erben der SED. Möchten Sie dabei zuschauen, Herr Rhein?

One could say that these are the true heirs of the SED. Would you like to watch, Mr. Rhein?

Zunächst einmal muss man feststellen, nach der Wahl, die Ampel ist fertig. Vollständig fertig.

First of all, it must be stated that after the election, the traffic light coalition is done. Completely done.

Es ist ein Problem der Ampel, was da entstanden ist, weil unter Demokraten Koalitionen zu schmieden, ist ja nun kaum noch möglich.

It is a problem of the traffic light coalition that has arisen because forming coalitions among Democrats is hardly possible anymore.

Wir sind die einzig verbliebene Kraft der Mitte.

We are the only remaining force of the center.

Die demokratische starke Kraft der Mitte als Union. Wirklich das Bollwerk.

The democratic strong force of the center as a union. Truly the bulwark.

Und deswegen ist es aus meiner Sicht jetzt nichts anderes als verantwortungsvoll zu schauen, was können wir mit wem jetzt machen,

And that is why, from my perspective, it is now nothing other than responsible to look at what we can do with whom now.

damit wir aus der Mitte heraus, und das ist mir so wichtig, aus der Mitte heraus diese beiden wichtigen Länder führen können als Union.

So that we can lead these two important countries as a union from the center, and that is very important to me.

Und dafür werden jetzt Gespräche geführt. In der Tat auch mit diesem Bündnis Sarah Wagenknecht.

And for that, conversations are now taking place. Indeed, also with this alliance Sarah Wagenknecht.

Wir müssen uns anschauen, was wollen die eigentlich politisch? Was können sie landespolitisch?

We need to look at what they actually want politically. What can they do at the state level?

Was sind die Kandidaten, die da möglicherweise eine Rolle spielen?

What are the candidates that may play a role there?

Aber eins kann ich Ihnen sagen, Frau Müller, das macht uns keinen Spaß und es ist für meine Partei und auch für mich persönlich sehr schwierig.

But one thing I can tell you, Ms. Müller, is that it’s not fun for us, and it is very difficult for my party and for me personally.

Aber jetzt haben wir wirklich eine Aufgabe, unsere Freunde Mario Vogt und Michael Kretschmer zu unterstützen, dabei diese Länder wirklich ordentlich zu führen, dass es da wieder vorangehen kann.

But now we really have a task to support our friends Mario Vogt and Michael Kretschmer in leading these countries properly so that progress can be made again.

Innerhalb der CDU regt sich ja auch schon Widerstand gegen dieses geplanten Gespräche, Koalition, Bündnisse, was auch immer da am Ende bei rauskommt.

Within the CDU, there is already resistance to these planned talks, coalitions, alliances, or whatever it may ultimately result in.

Es gibt da eine Liste.

There is a list.

Es gibt eine Liste von Menschen, die sagen, wir müssen auch einen Unvereinbarkeitsbeschluss machen und nicht mit diesem Bündnis Sarah Wagenknecht zusammenarbeiten.

There is a list of people who say we also need to make a resolution of incompatibility and not work with this alliance of Sarah Wagenknecht.

Da ist auch ein hessischer Politiker dabei, der Bürgermeister von Elthülle.

There is also a Hessian politician involved, the mayor of Elthülle.

Zerreißt es nicht die CDU, wenn sie das machen?

Doesn't it tear apart the CDU if they do that?

Ich kann das gut nachvollziehen, dass man dabei Unbehagen hat. Ich habe dabei auch Unbehagen.

I can understand well that one has unease about it. I also feel unease about it.

Ich bin unter anderem wegen der Wiedervereinigung, wegen der Politik Helmut Kohls, wegen einer klaren Kante gegen Sozialismus in die CDU eingetreten.

I joined the CDU, among other reasons, because of the reunification, because of Helmut Kohl's politics, and because of a clear stance against socialism.

Also deswegen, ich kann das gut nachvollziehen.

That's why I can understand that very well.

Ich will es auch sehr deutlich sagen.

I want to say it very clearly as well.

Wir können uns doch jetzt nicht zurücklehnen und einfach die Dinge sich selbst überlassen und nicht dort sagen, wir wollen aus der Mitte heraus diese Länder führen.

We cannot just lean back now and leave things to themselves and not say that we want to lead these countries from the center.

Wir haben einen Auftrag gehalten als Union und den müssen wir annehmen.

We have upheld a commitment as a union and we must accept that.

Und deswegen müssen wir uns jetzt wenigstens anschauen, was möglich ist und was nicht möglich ist.

And that's why we need to at least take a look at what is possible and what is not possible.

Aber ich sage es nochmal, das Unbehagen kann ich verstehen und trotzdem muss man schauen, was geht.

But I'll say it again, I can understand the discomfort, and still, one must see what is possible.

Der Innenminister Roman Posek war die Woche sehr deutlich und sagte, er sieht die Demokratie in Deutschland vor einem Kipppunkt.

Interior Minister Roman Posek was very clear this week, stating that he sees democracy in Germany at a tipping point.

Sehen Sie das auch so dramatisch?

Do you see it that dramatically as well?

Ja, ich glaube, dass wir uns in einer ganz schwierigen Situation befinden.

Yes, I believe we are in a very difficult situation.

Und das hat eben damit zu tun, dass wir zunächst einmal eine Ampelregierung in Berlin haben, die große politische Probleme verursacht haben, von denen wir ja manchmal auch profitiert haben, das will ich zugestehen.

And that has to do with the fact that we initially have a traffic light government in Berlin that has caused major political problems, some of which we have sometimes benefited from, I want to concede that.

Aber es ist mehr und mehr auch ein echtes Demokratieproblem, was wir haben.

But it is more and more a real problem of democracy that we have.

Ich will es nochmal sagen, wenn Demokraten aufgrund der Schwäche der Demokraten untereinander nicht mehr koalieren können und Koalitionen zustande bringen, zu zweit oder zu dritt nicht einmal mehr,

I want to say it again, if Democrats can no longer form coalitions due to the weakness of the Democrats among each other, not even in pairs or threes,

dann ist das schon ein echtes demokratisches Problem.

Then that is indeed a real democratic problem.

Und wenn ich das noch hinzufügen darf, wenn wir im Osten sehen, teilweise 60 Prozent bei AfD, BSW und Linke.

And if I may add, when we look in the east, partly 60 percent for AfD, BSW, and the Left.

Das sind schon problematische Signale, über die wir da sprechen.

These are already problematic signals we are talking about.

Das ist ein gutes Stichwort, da möchten wir gerne ein bisschen genauer drauf eingehen.

That's a good keyword; we would like to elaborate on that a bit more.

Einen Tag nach der Wahl waren Sie bei einem politischen Frühschoppen im bayerischen Gillermoos, haben dort eine Rede gehalten vor CSU-Anhängern.

One day after the election, you were at a political breakfast in Bavarian Gillermoos, where you gave a speech in front of CSU supporters.

Diese Rede hat ungefähr 27 Minuten gedauert.

This speech lasted about 27 minutes.

Und da hatten Sie vor allem ein Thema.

And there you had, above all, one topic.

Und da hören wir mal rein.

And now let's take a listen.

Der Ampel, die Ampelparteien, Teile der Ampel, die Ampel, diese Ampel, alle Ampelparteien, der Ampel, der Ampel, der Ampel, die Ampelregierung, Ampel der Ampelregierung, diese Ampel, diese Ampelregierung, ist die Ampel, diese Ampel ist bankrott, AfD.

The traffic light, the traffic light parties, parts of the traffic light, the traffic light, this traffic light, all traffic light parties, the traffic light, the traffic light, the traffic light, the traffic light government, traffic light of the traffic light government, this traffic light, this traffic light government, is the traffic light, this traffic light is bankrupt, AfD.

Ja, wir haben mal gezählt.

Yes, we once counted.

Sie haben in dieser 27-minütigen Rede 17 Mal auf die Ampel geschimpft.

In this 27-minute speech, you complained about the traffic light 17 times.

Und die AfD ein einziges Mal erwähnt.

And the AfD mentioned only once.

Herr Rhein, ist die Ampel für Sie wirklich schlimmer als die in Teilen rechtsextreme AfD?

Mr. Rhein, is the traffic light coalition really worse for you than the partly right-wing extremist AfD?

Nein, um Gottes Willen.

No, for God's sake.

Also das sind ja wirklich enorme Unterschiede.

Well, those are really huge differences.

Ich sage ja, es ist eigentlich sehr schade, was wir gerade, oder es ist eigentlich sehr problematisch, was wir in Deutschland erleben.

I say yes, it is actually very unfortunate what we are currently experiencing, or it is actually very problematic what we are experiencing in Germany.

Ich bezeichne die Grünen, die FDP und die SPD, die Ampelkoalition, das sind Demokraten, mit denen wir ja auch zusammenarbeiten in den verschiedensten Konstellationen.

I refer to the Greens, the FDP, and the SPD, the traffic light coalition, as Democrats, with whom we also work together in various constellations.

Die AfD ist für mich nie in Frage gekommen.

The AfD was never an option for me.

Ein demokratischer Partner oder überhaupt ein Partner zu sein.

To be a democratic partner or to be a partner at all.

Das ist schon ein massiver Unterschied.

That is quite a significant difference.

Nur die Probleme, die wir in Deutschland haben, die haben wir, weil die Ampel eine so schlechte Politik macht.

We only have the problems we have in Germany because the traffic light coalition is pursuing such bad policies.

Das haben Sie ja schon oft gesagt.

You have said that often before.

Jetzt hätte man ja aber sagen können, wenn so viele Leute die Ampel ablehnen, dann hätten sie ja auch die CDU wählen können und nicht die AfD.

Now one could have said, if so many people reject the traffic light coalition, then they could have voted for the CDU instead of the AfD.

Also das ist natürlich ein Punkt, der, es tut mir leid, ich muss es so sagen, auch wiederum mit der Ampel zu tun hat.

Well, that's of course a point that, I'm sorry to say, also has to do with the traffic light.

Das ist ein allgemeiner Verdruss.

That is a general annoyance.

Das ist ein allgemeiner Vertrauensverlust in die Politik.

This is a general loss of trust in politics.

Und das trifft dann leider eben auch die CDU und trotzdem muss man natürlich sich anschauen, also wir sind die Einzige, die wirklich hier noch in Führung gehen kann und die Einzige, die noch Koalitionen schmieden kann, wenn ich mir die neuesten Umfragen anschaue, bundesweit bei 33 Prozent, das ist schon ordentlich.

And unfortunately, that also affects the CDU, but of course we have to look at it; we are the only ones who can really take the lead here and the only ones who can still forge coalitions. If I look at the latest surveys, we're at 33 percent nationwide, which is quite respectable.

Und wenn Sie es mal in den europäischen Vergleich stellen, ist auch das für eine bürgerlich-konservative Partei ein sehr, sehr, sehr gutes Ergebnis.

And when you compare it to Europe, it is also a very, very, very good result for a bourgeois-conservative party.

Ja, aber 50 Prozent in diesem Deutschland-Trend, den Sie angesprochen haben, sagen auch, dass sie auch der CDU nicht zutrauen.

Yes, but 50 percent in this Germany trend that you mentioned also say that they do not trust the CDU either.

Eine bessere Regierung zu machen als der Ampel, also da scheinen Sie ja auch nicht das Richtige zu tun.

To create a better government than the traffic light coalition, it seems you are also not doing the right thing.

Ja, das glaube ich nicht, dass wir nicht das Richtige tun, sondern wir haben natürlich an vielen Punkten auch einen Paradigmenwechsel eingeleitet.

Yes, I don't believe that we are not doing the right thing; rather, we have certainly initiated a paradigm shift in many areas.

Nehmen Sie beispielsweise die Zuwanderungspolitik.

Take, for example, immigration policy.

Wir formulieren heute eine völlig andere Politik als 2015, 2016 und dafür bin ich Friedrich Merz ausgesprochen dankbar, dass wir diese Kehrtwende eingeleitet haben, die den Menschen deutlich zu machen.

Today we are formulating a completely different policy than in 2015 and 2016, and I am very grateful to Friedrich Merz for initiating this turnaround to make it clear to the people.

Dass es eben einen Unterschied macht, wer das Land regiert.

That it indeed makes a difference who governs the country.

Das ist unsere Aufgabe in den nächsten vor uns liegenden Monaten bis zur Bundestagswahl im September.

That is our task in the upcoming months leading up to the federal elections in September.

Wir haben die HR-Sommer-Interview-Box mitbekommen.

We received the HR summer interview box.

Ja, Sie haben ein bisschen Angst, was da drin ist, ist gar nicht so schlimm.

Yes, you are a little scared, but what's inside isn't that bad at all.

Aber vielleicht gucken Sie mal rein und erklären denjenigen, die uns nur zuhören, was Sie da finden und zeigen es den anderen auch nochmal.

But maybe you could take a look and explain to those who are just listening what you find and show it to the others again as well.

Ich hebe also den Deckel und sehe sehr, sehr wunderschöne Playmobil-Männchen und zwar in einer blauen Polizeiuniform und in einer grünen Polizeiuniform.

So I lift the lid and see very, very beautiful Playmobil figures, one in a blue police uniform and one in a green police uniform.

Ja, ist nicht ganz aktuell.

Yes, it's not quite current.

Ist nicht mehr so ganz aktuell.

It's not quite up to date anymore.

Ist nicht mehr so ganz aktuell und die bewachen eine Grenze.

It's not quite up to date anymore, and they're guarding a border.

Ja, das ist, soll ich es vielleicht mal in die Kamera reinstellen, so genau, wunderbar, dann sieht man es auch.

Yes, should I maybe hold it in front of the camera, like this, wonderful, then you can see it too.

Das ist übrigens sehr schön, weil die blaue Uniform ist eine Polizistin, wie ich jetzt erst sehe.

By the way, that's very nice because the blue uniform is a policewoman, as I just now see.

Na, hervorragend, ist auch noch gut gegendert.

Well, excellent, it's also well-gendered.

Sie kennen das ja bestimmt noch von früher, wir sind ja alt genug, um das noch erlebt zu haben, wenn wir in Urlaub gefahren sind.

You probably remember this from the past; we are old enough to have experienced it when we went on vacation.

Da wartet man an den Grenzen und hat ein bisschen Angst, ob die den Koffer durchsuchen.

There you wait at the borders, a little scared about whether they will search the suitcase.

Bei der Passkontrolle, Staus bilden sie sich.

At passport control, traffic jams form.

Wollen Sie dahin zurück, dass das wieder so ist hier an den deutschen Außengrenzen?

Do you want to go back to how it was here at the German external borders?

Also, dass wir in Europa keine Binnengrenzen mehr haben, ist eine enorme Errungenschaft.

That we no longer have internal borders in Europe is a tremendous achievement.

Das ist etwas, was im Übrigen die Regierung unter Helmut Kohl bewerkstelligt hat, damals der europäische Einigungsprozess.

This is something that the government under Helmut Kohl achieved, namely the European unification process at that time.

Ein riesiges Pfund, was wir da haben.

A huge pound that we have there.

Aber solange die Außengrenzen der Europäischen Union nicht geschützt werden und nicht geschützt werden können oder nicht genügend geschützt werden,

But as long as the external borders of the European Union are not protected, cannot be protected, or are not sufficiently protected,

müssen wir die Binnengrenzen schützen.

We must protect the internal borders.

Das haben wir insbesondere bei den Flüchtlingsströmen der letzten Monate vermehrt gemacht, aber auch nur auf starken Druck der Union.

We have increasingly done this, especially with the influx of refugees in recent months, but only under strong pressure from the Union.

Und es hat enorm gewirkt.

And it has had an enormous effect.

Die Zahlen sind durch die Grenzkontrollen zurückgegangen.

The numbers have decreased due to the border controls.

Freude über Grenzkontrollen hat gar niemand.

No one is happy about border controls at all.

Sie wollen ja, die Union möchte jetzt den Zuzug von Migranten an den Grenzen stoppen und zurückweisen.

They want to, the Union now wants to stop and reject the influx of migrants at the borders.

Da fällt immer das Wort Dublin-Verfahren.

The term Dublin procedure always comes up.

Und damit man ein bisschen weiß, was das ist, haben wir auch noch mal ein kleines Beispiel.

And to give a little insight into what it is, we have also provided a small example.

Wir haben hier einen Film vorbereitet.

We have prepared a film here.

Die EU-Kanzlerin hat die Bundesrepublik Deutschland abgeschoben, dass er als erstes betreten hat.

The EU Chancellor has deported the Federal Republic of Germany, which he entered first.

Die Rückführung muss jedoch innerhalb von sechs Monaten erfolgen.

The repatriation must take place within six months.

Sonst kann der Betroffene doch einen Asylantrag in dem Land stellen, in dem er sich gerade befindet.

Otherwise, the affected person can submit an asylum application in the country where they are currently located.

Zum Beispiel in Deutschland.

For example in Germany.

So, wir haben ja schon festgestellt, dass die CDU grundsätzlich möchte, dass Menschen an den Außengrenzen zurückgewiesen werden.

So, we have already established that the CDU fundamentally wants people to be turned away at the external borders.

Nehmen wir mal an, das passiert genauso, wie Sie sich das vorstellen.

Let’s assume that happens exactly as you envision.

Wie genau soll das funktionieren? Wie wird da kontrolliert?

How exactly is that supposed to work? How is it monitored?

Wird das Auto angehalten? Jedes Dritte? Schauen Sie danach, wer ausländisch aussieht?

Is the car being stopped? Every third one? Are you looking at who looks foreign afterwards?

Wie soll es funktionieren, Herr Rhein?

How is it supposed to work, Mr. Rhein?

Na ja, Grenzkontrollen sind ja keine neue Erfindung.

Well, border controls are not a new invention.

Sie haben es ja selbst gesagt, es gab ja früher Grenzkontrollen.

You said it yourself, there used to be border controls.

Die Polizei an den Grenzen hat einen enormen Erfahrungsschatz und kann Situationen einschätzen.

The police at the borders have a vast wealth of experience and can assess situations.

Deswegen, wir haben ja auch Grenzkontrollen, beispielsweise zu Österreich.

That's why we also have border controls, for example with Austria.

Wir haben Grenzkontrollen zu anderen Ländern.

We have border controls to other countries.

Das führt ja jetzt nicht dazu, dass Menschen im Urlaub beispielsweise in stundenlangen Staus stehen.

This doesn't mean that people are sitting in hours-long traffic jams while on vacation, for example.

Oder dass der Wirtschaftsverkehr geht.

Or that the economic traffic is running.

Das haben Sie uns ja alles erzählt, um es zu verhindern, dass es Grenzkontrollen gab.

You told us all that to prevent border controls from happening.

Nein, das läuft so ab, wie es derzeit abläuft, zwischen den Grenzen, wo es Grenzkontrollen gibt.

No, it runs as it currently does, between the borders where there are border controls.

Und es wirkt im Übrigen ja über die Grenzen, über die deutschen Grenzen hinaus.

And it also has an effect beyond the borders, beyond the German borders.

Fragen Sie mal Joachim Herrmann, den bayerischen Innenminister dazu.

Ask Joachim Herrmann, the Bavarian Minister of the Interior, about that.

Der sagt beispielsweise, kontrollieren Sie jetzt eben in Tschechien auch genauer.

For example, he says, you are now also checking more closely in the Czech Republic.

Weil wenn Sie die Grenze zumachen in Deutschland, dann bleiben die Leute in Tschechien.

Because if you close the border in Germany, then people will stay in the Czech Republic.

Und das führt dazu, dass die ihre Grenzkontrolle wieder genauer vornehmen.

And that leads to them tightening their border controls again.

Aber wenn das genauso jetzt schon gemacht wird, dann muss sich doch gar nichts ändern.

But if it is already being done like this, then nothing really needs to change.

Dann muss es doch gar nicht doller werden.

Then it doesn't have to be any more intense.

Ja, das ist genau der Punkt.

Yes, that's exactly the point.

Also wir können jetzt eben immer nur in gewissen Abständen, immer wieder nur erneuert,

So we can only renew it again and again at certain intervals.

eine Genehmigung der Europäischen Union einholen, dass Grenzkontrollen stattfinden.

obtain approval from the European Union for border controls to take place.

Wir sind aber mittlerweile in einer Situation, wo wir wirklich durch ungezügelte Zuwanderung enorme Probleme haben,

However, we are now in a situation where we are truly facing enormous problems due to uncontrolled immigration.

die so nicht mehr weiter zu bewältigen sind.

that can no longer be managed this way.

Und deswegen ist es eine Ausnahmesituation.

And that's why it is an exceptional situation.

Deswegen ist unser Wunsch, dass eben diese Grenzkontrollen A wieder intensiver stattfinden, mehr stattfinden.

Therefore, our wish is that these border controls take place more intensively and more frequently again.

Und B, wir haben es eben gehört, das fand ich sehr wichtig, dass das auch nochmal gezeigt worden ist,

And B, we just heard it, I found it very important that this was shown again.

diese sechs Monate sind eine viel zu kurze Frist, da muss europäisches Recht geändert werden.

These six months are far too short a period; European law must be changed.

Europäisches Recht, spielen wir das mal durch.

European law, let's play that through.

Sie haben es ja eben selbst angesprochen.

You just mentioned it yourself.

Dann macht Tschechien dicht, dann macht Österreich dicht.

Then the Czech Republic closes down, then Austria closes down.

Wenn man das weiterdenkt, was macht das mit dem europäischen Gesamtsystem?

If you think about it further, what does that do to the European overall system?

Was passiert denn dann, wenn das wie eine Welle weiterrollt und jedes Land seine Grenzen dicht macht?

What happens then if it rolls on like a wave and every country closes its borders?

Naja, was macht das?

Well, what does that matter?

Was macht das mit auch dem deutschen Gesamtsystem, wenn wir mehr und mehr Zuwanderung haben, die ungezügelt ist?

What does it do to the overall German system if we have more and more uncontrolled immigration?

Das ist aus meiner Sicht die entscheidende Frage.

From my perspective, that is the crucial question.

Ist ja auch ein entscheidendes Problem für viele.

It is indeed a crucial problem for many.

So ist es, ja.

That's right, yes.

Aber ich versuche mir gerade vorzustellen, wie sich das praktisch auswirkt, wenn wir die Grenze zumachen für Flüchtlinge.

But I'm trying to imagine what the practical effects would be if we close the border for refugees.

Ja.

Yes.

Österreich macht sie dann wahrscheinlich auch zu. Wo endet das? Was passiert da?

Austria will probably close them too. Where does this end? What is happening there?

Dann kommen wir beispielsweise dort an, was die Union auch gerne möchte, dass Asylverfahren in Drittstaaten durchgeführt werden.

Then we arrive, for example, at what the Union also wants, that asylum procedures are carried out in third countries.

Jeder, der verfolgt wird, jeder, der in Not ist.

Everyone who is being persecuted, everyone who is in need.

Den nehmen wir auf in unserem Land.

We will take him in our country.

Aber er hat nicht den Anspruch darauf, dass wir dieses Verfahren auch in Deutschland durchführen.

But he does not have the right to demand that we carry out this procedure in Germany as well.

Und insoweit greift da sozusagen die eine Forderung in die andere ein.

And insofar as that goes, one claim interferes with the other.

Aber das würde bedeuten, wenn ich Ihnen jetzt so zuhöre, dass wir erstmal niemanden mehr aufnehmen.

But that would mean, if I'm listening to you now, that we shouldn't take anyone else in for the time being.

Ja, das würde es natürlich nicht bedeuten.

Yes, that would of course not mean it.

Es gibt natürlich Flüchtlinge, die wir weiterhin aufnehmen werden.

Of course, there are refugees that we will continue to accept.

Wenn jemand um Asyl nachfragt, dann wird er aufgenommen, dann wird ein Verfahren durchgeführt.

If someone requests asylum, they will be accepted, and then a process will be conducted.

Aber zunächst einmal müssen wir wieder wirklich eine Kontrolle über die Grenzen.

But first we really need to regain control over the borders.

Wir müssen dafür sorgen, dass wir dieses ungezügelte Moment der Zuwanderung in den Griff bekommen.

We must ensure that we get this uncontrolled moment of immigration under control.

Und das ist derzeit leider nicht der Fall, weil die Bundesregierung nicht handelt.

And that is unfortunately not the case at the moment because the federal government is not taking action.

Jetzt ist umstritten, ob der Vorschlag, den die CDU da gemacht hat, überhaupt rechtskonform ist.

It is now disputed whether the proposal made by the CDU is even compliant with the law.

Das wird gerade im Bundesinnenministerium geprüft.

This is currently being reviewed by the Federal Ministry of the Interior.

Und ihr Parteivorsitzender Merz hat ein Ultimatum gestellt.

And your party leader Merz has issued an ultimatum.

Wenn die Bundesregierung nicht bis zum nächsten Dienstag erklärt, dass sie das so macht, wie wir wollen, dann sprechen wir nicht mehr weiter.

If the federal government does not declare by next Tuesday that it will do it the way we want, then we will not continue to discuss.

Wenn dieses Ultimatum abläuft.

When this ultimatum expires.

Und die Bundesregierung das nicht macht, wofür es ja Hinweise geben könnte.

And the federal government is not doing what there could be indications for.

Und Grüne Jugend protestiert schon dagegen.

And the Green Youth is already protesting against it.

Was passiert dann?

What happens then?

Naja, was passiert dann?

Well, what happens then?

Dann wird es so weitergehen, wie es derzeit läuft.

Then it will continue as it is currently going.

Und die Wahlen im Osten waren eine Antwort darauf, dass es so nicht weitergehen kann.

And the elections in the East were a response to the fact that this cannot continue as it is.

Die Ereignisse in Solingen zeigen uns, dass es so nicht weitergehen kann.

The events in Solingen show us that it cannot go on like this.

Die Union reicht die Hand für alles das, was über Gesetze und Mehrheiten im Deutschen Bundestag entschieden wird.

The Union extends a hand for everything that is decided through laws and majorities in the German Bundestag.

Das ist schon ein großer Schritt für eine Oppositionsfraktion, das zu tun.

That is already a big step for an opposition faction to do that.

Alles, was auf dem Tisch liegt, und es liegt ja alles schon lange auf dem Tisch, ob das die Grenzkontrollen sind,

Everything that is on the table, and it has been on the table for a long time, whether it's the border controls,

ob das die sicheren Drittstaaten, die Ausweitung der sicheren Drittstaaten ist,

whether it is the safe third countries, the expansion of safe third countries is,

ob das eben die Asylverfahren in Drittstaaten sind und so weiter und so fort.

whether these are the asylum procedures in third countries and so forth.

Es liegt alles auf dem Tisch. Es hätte längst geprüft sein können.

Everything is on the table. It could have been checked a long time ago.

Wir brauchen jetzt nicht irgendwelche, ich sag mal, Therapiesitzungen zur Rettung der Ehe der Ampel,

We don't need any sort of, let's say, therapy sessions to save the marriage of the traffic light coalition right now,

sondern die Ampel muss jetzt handeln.

but the traffic light coalition must act now.

Sie muss jetzt einen Gesetzentwurf auf den Tisch legen, am besten in der Tat am Dienstag, wie Friedrich Merz das gefordert hat.

She now needs to present a draft law, preferably indeed on Tuesday, as Friedrich Merz demanded.

Und dann hat sie sofort, sofort die Mehrheit im Deutschen Bundestag, um das umzusetzen.

And then she immediately has the majority in the German Bundestag to implement it.

Wir wollten nochmal auf Hessen zurückkommen, was Sie hier landespolitisch vielleicht auch zum Thema Migration machen können.

We wanted to revisit Hesse and what you might be able to do on the topic of migration in terms of state politics.

Da haben Sie ja die Bezahlkarte für Flüchtlinge angekündigt, haben versprochen, die kommt bis zum Sommer.

You announced the payment card for refugees and promised it would be available by summer.

Der Sommer ist jetzt so gut wie vorbei, denn es hakt im Vergabeverfahren.

Summer is nearly over now, as there are issues with the procurement process.

Haben Sie da den Mund vielleicht ein bisschen zu voll genommen, Herr Rhein?

Did you maybe bite off more than you can chew, Mr. Rhein?

Nein, das würde ich nicht sagen.

No, I wouldn't say that.

Also die Bezahlkarte kommt. Das ist, glaube ich, das muss man mal vor der Klammer sagen.

So the payment card is coming. I think that's something you have to mention before the parenthesis.

Ja, sie kommt dann, wenn die rechtsstaatlichen Verfahren durchgeführt sind.

Yes, she will come when the rule of law procedures are completed.

Und das macht, das Vergabeverfahren übernimmt ein Dienstleister für die Länder, die sich entschieden haben, die Bezahlkarte einzuführen.

And that means that the procurement process is managed by a service provider for the countries that have decided to introduce the payment card.

Übrigens mit einer Bargeld-Obergrenze von 50 Euro.

By the way, with a cash limit of 50 euros.

Und zwar alle Länder, die daran teilnehmen, wollen das. So ist ein Riesenerfolg.

And all the countries that participate want that. So it's a huge success.

Sie kommt, es gibt jetzt ein Vergabeverfahren, das ist, und das ist eben im Rechtsstaat so,

She is coming, there is now a bidding process, that is how it is, and that is how it is in a rule of law.

das ist angegriffen worden von einem der unterlegenen Anbieter.

This has been attacked by one of the losing providers.

Das wird jetzt überprüft. Und jetzt liegt es daran, wie die Vergabekammer mit der Frage umgeht,

This is now being checked. And now it depends on how the award chamber deals with the issue.

wie schnell die Verhandlungen vonstatten gehen. Und dann wird es die Vergabekarte geben.

how quickly the negotiations are taking place. And then there will be the award card.

Am Tag danach, nach der Vergabekammer, wird die Bezahlkarte kommen.

The day after, following the awarding chamber, the payment card will arrive.

Also Sie werben immer mit der Renaissance der Realpolitik.

So you always advertise with the renaissance of realpolitik.

Sie sagen, wir können das handwerklich besser als die Ampel.

They say we can do it better than the traffic light coalition.

Hier enttäuschen Sie aber auch wieder Erwartungen, die Sie selbst hervorgerufen haben,

Here you are again disappointing expectations that you yourself have created.

indem Sie versprochen haben, bis zum Sommer haben wir das geregelt.

By promising that we will have it sorted out by summer.

Das hätten Sie doch einpreisen können. Sie wissen doch, wie es läuft.

You could have factored that in. You know how it works.

Das kann man nicht einpreisen, weil es, wissen Sie ja selbst, es gibt Gerichtsverfahren, die dauern ewig.

You can't factor that in because, as you know yourself, there are legal proceedings that can take forever.

Und es gibt Gerichtsverfahren, die dauern sehr schnell.

And there are court proceedings that take very little time.

Also wenn ich jetzt auch das noch einrechnen würde, hätte ich ja einen derartig großen Puffer einrechnen müssen.

So if I were to factor that in now, I would have had to include such a large buffer.

Nein, politisch, organisatorisch und insbesondere verwaltungsmäßig haben wir alles auf Staat geschaltet.

No, politically, organizationally, and particularly administratively, we have switched everything to the state.

Das ist so. Und jetzt gibt es das rechtsstaatliche Verfahren.

That is so. And now there is the rule of law procedure.

Aus meiner Sicht, aber ich will das nicht beurteilen, ich darf das auch nicht beurteilen, wäre das nicht nötig gewesen.

From my perspective, but I don't want to judge that, I also shouldn't judge that, it wouldn't have been necessary.

Aber so ist Rechtsstaat und die kleine Geduld muss man jetzt einfach noch haben.

But that is the rule of law, and one just has to have a little patience now.

Die Bezahlkarte kommt, das ist ausschlaggebend.

The payment card is coming, that is decisive.

Wollen wir die Lego, die Playmobil-Männchen wieder einpacken?

Shall we pack away the Lego and the Playmobil figures again?

Ja, können wir machen.

Yes, we can do that.

Thema Migration.

Topic Migration.

Aber ja, okay, da packen wir sie wieder ein.

But yes, okay, we'll pack them up again.

Sie können dann auch gerne weiter spielen.

You can then also feel free to continue playing.

Dankeschön. Ich habe leider auch keine Kinder mehr, die in dem Alter sind, dass sie mit Lego, mit Playmobil-Männchen spielen.

Thank you. Unfortunately, I no longer have any children that are of the age to play with Lego or Playmobil figures.

Wir bleiben nochmal bei der Realität.

We stay with reality once again.

Personalpolitik der Hessischen Landesregierung.

Personnel policy of the Hessian state government.

Da zu dieser Realität gehört nämlich auch, dass Ihr Stellvertreter, Wirtschaftsminister KW Mansouri von der SPD,

Because this reality also includes that your representative, Economic Minister KW Mansouri from the SPD,

hat Personalquerelen in seinem Ministerium.

has personnel disputes in his ministry.

Er hat seine Staatssekretärin Lamia Messari-Becker entlassen.

He has dismissed his state secretary Lamia Messari-Becker.

Er hätte das einfach tun können.

He could have just done that.

Er hat das aber mit einem Fehlverhalten begründet.

He justified it with inappropriate behavior.

Das hat sich jetzt zur Affäre entsponnen.

That has now developed into an affair.

Hätten Sie ihm denn geraten, diesen Weg so zu gehen?

Would you have advised him to take this path?

Also zunächst mal, Frau Ministerin, es ist keine Affäre, sondern es ist ein leider ganz normaler Vorgang.

So first of all, Madam Minister, it is not a scandal, but rather a unfortunately quite normal procedure.

Es hat mit der Situation zu tun, dass die Staatssekretärin eine politische Beamtin ist.

It has to do with the situation that the Undersecretary is a political civil servant.

Und wenn eben es eine Uneinigkeit über die Frage gibt, wie das Haus geführt wird,

And if there is indeed a disagreement about how the house is run,

wenn das Vertrauensverhältnis nicht mehr vorhanden ist, dann ist die Folge davon, es ist bedauerlich,

when the relationship of trust is no longer present, then the consequence is that it is unfortunate,

aber dann ist die Folge davon, dass eine solche Staatssekretärin in den einstweiligen Ruhestand versetzt wird.

But then the consequence is that such a state secretary is placed in temporary retirement.

Das ist geschehen. Das ist der gesamte Sachverhalt.

That has happened. That is the entire situation.

Aber es steht eben im Raum, dass sie ein Fehlverhalten begangen haben soll.

But it is indeed on the table that she may have committed misconduct.

Und da geht es ja auch um Rufschädigung.

And it’s also about defamation.

Sie will wissen, was das ist. Das blieb der Minister bisher schuldig.

She wants to know what that is. The minister has so far failed to provide an answer.

Und deswegen ist es durchaus eine Affäre, Herr Rhein.

And that's why it's definitely an affair, Mr. Rhein.

Also das ist jetzt aus meiner Sicht eine Frage, die Sie mit mir eigentlich gar nicht besprechen können.

Well, from my perspective, this is a question that you actually cannot discuss with me.

Weil für mich ist der Punkt, der Minister sagt zu mir, es ist das Vertrauen nicht mehr gegeben.

Because for me the point is, the minister says to me, the trust is no longer there.

Und dann gibt es ein ganz normales, ich sage nochmal bedauerliches, aber ganz normales Verfahren

And then there is a completely normal, I say once again regrettable, but completely normal procedure.

und die Versetzung in den einstweiligen Ruhestand.

and the transfer to provisional retirement.

Es geht ja gar nicht um die Versetzung in den einstweiligen Ruhestand.

It's not about the transfer to temporary retirement at all.

Sondern um diese unnötige Begründung des Fehlverhaltens.

But rather about this unnecessary justification of the misconduct.

Die Grünen und die FDP haben Ihnen jetzt auch einen Brief geschrieben, einen offenen, mit dieser Frage.

The Greens and the FDP have now also written you a letter, an open one, with this question.

Was war denn eigentlich dieses Fehlverhalten?

What was actually this misconduct?

Und haben Sie aufgefordert, bis Montagmittag, high noon, diese Fragen zu beantworten.

And you have been asked to answer these questions by Monday noon, high noon.

Werden Sie diesen Fragenkatalog so beantworten, dass wir danach wissen, was das Fehlverhalten ist, was vorgeworfen wurde?

Will you answer this questionnaire in such a way that we will know what the misconduct is that has been alleged?

Also erstens stelle ich fest, es gibt eine gelb-grüne Koalition.

So first of all, I note that there is a yellow-green coalition.

Opposition.

Opposition.

In Anbetracht der Ampelgeschehen ist in Berlin eine strategisch offensichtlich sehr clevere Entscheidung der FDP in Hessen.

In light of the traffic light coalition, the FDP's decision in Hesse is obviously a strategically very clever one.

Aber offensichtlich arbeiten die ja sehr eng zusammen.

But obviously they are working very closely together.

Das ist ja auch die Arbeit der Opposition, der Regierung auf die Finger zu schauen.

That is also the job of the opposition, to keep an eye on the government.

Muss ja auch jeder für sich entscheiden, mit wem er koaliert.

Everyone must decide for themselves who to form a coalition with.

Hier koaliert jedenfalls die FDP mit den Grünen in dieser Frage.

Here, the FDP is allied with the Greens on this issue.

Und zweitens, jawohl, natürlich werden die Fragen beantwortet.

And secondly, yes, of course the questions will be answered.

Und zwar in der Frist, die uns gesetzt worden ist.

And indeed within the deadline that has been set for us.

Und darauf können sich, und ich finde, die Opposition hat ja auch einen Anspruch auf die Beantwortung der Fragen.

And on that, I believe the opposition also has a right to the answers to the questions.

Und das wird jetzt erfolgen durch die Staatskanzlerin.

And this will now be done by the State Chancellor.

In der Vergangenheit hieß es dann oft, das sind vertrauliche Personalangelegenheiten, die Punkte 1 bis 5, da sagen wir nichts zu.

In the past, it was often said that these are confidential personnel matters, points 1 to 5, and we won't say anything about that.

Also werden wir dann am Montag erfahren, was das Fehlverhalten war, das hier vorgeworfen wird?

So we will find out on Monday what the misconduct is that is being alleged here?

Naja, wir sind ja jetzt, also wir haben ja seit gestern, high noon, glaube ich, die Fragen, die uns vorliegen.

Well, we have had the questions we have at our disposal since yesterday at high noon, I believe.

Und ein bisschen Zeit braucht man schon, um das sachgerecht.

And it takes a little time to do that properly.

Und ordentlich und sorgfältig zu beantworten, was wir jetzt alles beantworten können und was nicht.

And to answer properly and carefully what we can answer now and what we cannot.

Das kann ich Ihnen im Augenblick nicht sagen.

I can't tell you that at the moment.

Aber selbstverständlich kriegt die Opposition, also die Koalition aus FDP und Grünen im Hessischen Landtag von uns und von mir Antworten.

But of course the opposition, that is the coalition of the FDP and Greens in the Hessian state parliament, will receive answers from us and from me.

Ja, ich frage deshalb so nach, weil Sie ja einen Untersuchungsausschuss riskieren, wenn die Fragen wieder so beantwortet werden, dass Grüne und FDP sagen,

Yes, I'm asking so persistently because you risk a committee of inquiry if the questions continue to be answered in a way that the Greens and FDP say,

naja, das ist jetzt wieder mal so, dass wir dadurch auch nicht schlauer geworden sind.

Well, that's just the way it is again that we haven't become any wiser because of it.

Auch das ist das gute Recht der Opposition.

That is also the rightful prerogative of the opposition.

Aber auch dafür müssen ja dann die FDP und die Grünen zusammenarbeiten.

But for that, the FDP and the Greens have to work together.

Also da sind wir auch gespannt darauf, wie diese Koalition dann in der Opposition weiterläuft.

So we are also curious to see how this coalition will continue in opposition.

Aber wenn es einen Untersuchungsausschuss gibt, ist das das gute Recht des Parlaments.

But if there is an investigative committee, that is the right of the parliament.

Aber auch da werden alle Fragen beantwortet werden.

But even there, all questions will be answered.

Und ich glaube, es ist alles gut zu beantworten.

And I believe everything can be answered well.

Frau Messari-Becker weist dieses Fehlverhalten ja kategorisch von sich.

Mrs. Messari-Becker categorically rejects this misconduct.

Jetzt steht natürlich im Raum, gab es das?

Now the question arises, did that happen?

Ja, es gab kein Fehlverhalten überhaupt.

Yes, there was no wrongdoing at all.

Gäbe es denn oder ab wann wäre denn der Zeitpunkt erreicht, wo vielleicht auch der Posten Ihres Stellvertreters Mansouri in Gefahr wäre, wenn sich vielleicht herausstellt, es gab gar kein Fehlverhalten?

Would there be, or when would the point be reached where perhaps the position of your deputy Mansouri would also be at risk, if it turns out that there was no misconduct at all?

Also ich arbeite sehr konstruktiv, sehr freundschaftlich und sehr erfolgreich mit Herrn Mansouri und mit der SPD zusammen.

So I work very constructively, very amicably, and very successfully with Mr. Mansouri and with the SPD.

Ich sehe überhaupt gar keinen Zeitpunkt gekommen, wo wir das in Frage stellen könnten oder in Frage stellen sollten.

I see no point at all where we could question this or should question it.

Nochmal, es ist eine Staatssekretärin in den einstweiligen Ruhestand versetzt worden.

Again, a state secretary has been placed into temporary retirement.

Und das ist die offizielle Begründung, die ich jedenfalls kenne, weil eben das Vertrauensverhältnis nicht mehr gegeben ist.

And that is the official reason, as far as I know, because the trust relationship is no longer given.

Das ist der Sachverhalt und ich glaube, er ist verhältnismäßig überschaubar.

This is the matter at hand and I believe it is relatively manageable.

Ah, Sie mummeln sich ein bisschen drumherum, weil dass er ihr ein Fehlverhalten vorgeworfen hat, das er nicht hinnehmen will, das konnten Sie auch der Pressemitteilung entnehmen.

Ah, you are somewhat skirting around the issue because he accused her of misconduct that he is not willing to accept, as you could also gather from the press release.

Und ich stelle jetzt fest, da geben Sie nicht wirklich so Antwort drauf.

And I am now noticing that you are not really responding to that.

Nee, wie gesagt, das ist ja der Sinn der Dinge und insbesondere des politischen Beamten.

No, as I said, that is the essence of things and especially of the political official.

Das ist grundsätzlich nicht weiter begründungsbedürftig.

This does not require further justification in principle.

Es funktioniert nicht zwischen beiden, dann muss man irgendwie die Notbremse ziehen.

It doesn't work between the two, then one has to somehow pull the emergency brake.

Nochmal, das ist bedauerlich, aber es ist eben die Folge.

Again, that is unfortunate, but it is just the consequence.

Was wäre denn andersherum die Folge, dass man die beiden zusammendesst, dann funktioniert das Ministerium nicht.

What would be the consequence if you put the two together, then the ministry would not function.

Insoweit, es ist einfach gar nicht anders handhabbar, als es dann gelaufen ist.

In this respect, it simply cannot be handled differently than it has been done.

Ja, vielen Dank, Herr Rhein, für dieses hr-Sommerinterview.

Yes, thank you very much, Mr. Rhein, for this hr summer interview.

Das ist jetzt auch das letzte gewesen in diesem Jahr.

That was also the last one this year.

Die Reihe endet und Sie können alle der Sommerinterviews aus dieser Reihe nochmal nachschauen in der ARD-Mediathek oder nachhören in der ARD-Audiothek.

The series ends, and you can watch all the summer interviews from this series again in the ARD media library or listen to them in the ARD audio library.

Ja, und nächste Woche ist auch die parlamentarische Sommerpause zu Ende.

Yes, and next week the parliamentary summer recess will also be over.

Dann geht es hier im Landtag wieder heiß her an drei Plenartagen und im hr-Fernsehen, im hr-Hörfunk und auf unseren hessenschau.de-Seiten und Social-Media-Kanälen werden wir Sie über alles informieren, was hier sich abspielt.

Then things will get heated again here in the state parliament on three plenary days, and on hr television, hr radio, and on our hessenschau.de pages and social media channels, we will keep you informed about everything that is happening here.

Tschüss.

Bye.

Das war hr-Info, das Sommerinterview mit Boris Rhein, hessischer Ministerpräsident und Landesparteichef der CDU.

That was hr-Info, the summer interview with Boris Rhein, Hessian Minister President and state party leader of the CDU.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.