Christus-Epheta – Kirche öffne dich

hr2

hr2 Morgenfeier

Christus-Epheta – Kirche öffne dich

hr2 Morgenfeier

HR2-Kultur

HR2-Culture

Morgenfeier

Morning celebration

Wir alle tragen einen Namen.

We all carry a name.

Unsere Namen haben vermutlich die Eltern, Großeltern oder andere Menschen ausgewählt.

Our names were probably chosen by our parents, grandparents, or other people.

Manche Namen gelten als modern, andere als veraltet.

Some names are considered modern, while others are considered outdated.

Die Zeiten ändern sich.

Times are changing.

Auch Kirchen tragen einen Namen.

Churches also have a name.

Dabei gibt es Klassiker.

There are classics.

Sie sind Christus, dem Erlöser geweiht oder heißen Christkönig.

They are dedicated to Christ, the Redeemer, or are called Christ the King.

Viele tragen den Namen Mariens, Sankt Maria, Sankt Marien, Maria Königin oder etwas Ähnliches.

Many bear the name of Mary, Saint Mary, Saint Marien, Mary Queen, or something similar.

Je nach Region sind manche heilige und damit Kirchennamen besonders beliebt.

Depending on the region, some saints and thus church names are particularly popular.

Viele Kirchen tragen den Namen des heiligen Bonifatius, der heiligen Elisabeth, des heiligen Petrus.

Many churches bear the name of Saint Boniface, Saint Elizabeth, Saint Peter.

Es gibt aber auch ungewöhnliche Namen.

But there are also unusual names.

Eine der Kirchen, für die ich tätig bin, sie steht in Homberg-Efze, trägt einen eher ungewöhnlichen Namen.

One of the churches I work for, which is located in Homberg-Efze, has a rather unusual name.

Sie heißt Christus-Effetar.

Her name is Christus-Effetar.

1957 wurde sie geweiht.

It was consecrated in 1957.

Der Name der Kirche steht in Verbindung mit einer Schule für hörgeschädigte Kinder und Jugendliche.

The name of the church is associated with a school for hearing-impaired children and adolescents.

Seit fast 200 Jahren gibt es diese Schule in der Nähe der Kirche.

This school has been here near the church for almost 200 years.

Ein Schild an der Kirche besagt, dass die Christus-Effetar-Kirche in Homberg,

A sign on the church states that the Christ Effetar Church in Homberg,

die Patenkirche,

the patron church,

für die Gehörlosen in Deutschland ist.

for the deaf in Germany is.

Christus-Effetar, ein einmaliger Name.

Christus-Effetar, a unique name.

Mir ist keine zweite Kirche bekannt, die diesen besonderen Namen trägt.

I am not aware of another church that bears this special name.

Christus-Effetar.

Christ effect.

Effetar, das heißt übersetzt, öffne dich.

Effetar, which means translated, open yourself.

Es ist ein aramäisches Wort, das Jesus selbst gesagt hat.

It is an Aramaic word that Jesus himself said.

Im Evangelium des heutigen Sonntags sagt er es einem Taubstummen.

In the Gospel of today's Sunday, he says it to a deaf-mute.

Dieser wird von anderen zu Jesus gebracht.

He is brought to Jesus by others.

Der Evangelist Markus berichtet,

The evangelist Mark reports,

er berichtet im siebten Kapitel seines Evangeliums davon.

He reports on it in the seventh chapter of his gospel.

Da heißt es,

It says,

Jesus nahm ihn beiseite, von der Menge weg,

Jesus took him aside, away from the crowd,

legte ihm die Finger in die Ohren

put his fingers in his ears

und berührte dann die Zunge des Mannes mit Speichel.

and then touched the man's tongue with saliva.

Danach blickte er zum Himmel auf,

After that, he looked up to the sky,

seufzte und sagte zu ihm,

sighed and said to him,

Effetar, das heißt, öffne dich.

Effetar, that means, open yourself.

Sogleich öffnete er die Zunge des Mannes,

Immediately he opened the man's tongue,

öffneten sich seine Ohren,

his ears opened,

seine Zunge wurde von ihrer Fessel befreit

his tongue was freed from its restraint

und er konnte richtig reden.

and he could speak properly.

Effetar, öffne dich.

Effetar, open yourself.

Durch dieses Wort Jesu

Through this word of Jesus

werden dem Taubstummen Ohren und Mund geöffnet.

The deaf-mute will be given ears and a mouth.

Er wird geheilt.

He will be healed.

Er konnte wieder richtig reden.

He could speak properly again.

Die beschriebene Szene des Evangeliums

The described scene of the Gospel

ist außen an der Homberger Kirche sichtbar

is visible on the outside of the Homberger Church

und etwas abgewandelt dargestellt.

and presented in a somewhat modified way.

Ein großes Mosaik ist an der Fassade angebracht.

A large mosaic is attached to the facade.

Unter dem Schriftzug Effetar

Under the inscription Effetar

zeigt die Hand Gottes auf Jesus.

shows the hand of God pointing to Jesus.

Auf der Höhe seiner rechten Hand

At the height of his right hand

ist die Heiliggeist-Taube dargestellt.

The Holy Spirit is represented by the dove.

Mit der anderen Hand

With the other hand

heilt Jesus zwei gehörlose Kinder.

Jesus heals two deaf children.

Eine thematische Brücke zur Schule

A thematic bridge to school

für die Hörgeschädigten in der Nähe der Kirche.

for the hearing impaired near the church.

Für mich ist dieses Mosaik an der Kirche

For me, this mosaic at the church.

und der Ausruf Effetar, öffne dich,

and the exclamation Effetar, open yourself,

immer wieder eine Einladung und ein Ansporn.

time and again an invitation and an incentive.

Es geht mir dabei um eine Haltung der Offenheit.

I am concerned with an attitude of openness.

Wir hören oft nur das, was wir hören.

We often only hear what we want to hear.

Wir nehmen oft nur das wahr, was wir wahrnehmen wollen.

We often only perceive what we want to perceive.

Unsere Wahrnehmung ist selektiv,

Our perception is selective,

bedingt durch viele Faktoren,

due to many factors,

auch durch die eigene Biografie.

also through one's own biography.

Wir hören oft nur das wahr, was wir wahrnehmen wollen.

We often only hear what we want to perceive.

Untertitelung des ZDF, 2020

Subtitling of ZDF, 2020

ZDF, 2020

ZDF, 2020

Was verstopft meine Ohren? Was blendet meine Augen? Was drängt in meine Sinne? Was belastet mein Herz?

What is clogging my ears? What is dazzling my eyes? What is pressing into my senses? What is weighing on my heart?

Und überhaupt, wo verschließe ich meine Sinne? Wo bin ich sinnlos in meinem Leben unterwegs?

And anyway, where do I close my senses? Where am I aimlessly wandering in my life?

Der große Schriftzug Ephata ist dann an mich persönlich gerichtet.

The large inscription Ephata is then directed personally at me.

Öffne dich. Sei mit wachen Sinnen unterwegs. Unterwegs in dieser Welt und in unserer Zeit.

Open yourself. Be alert and present on your journey. Traveling through this world and in our time.

Und das in mehrfachen Bezügen.

And this in multiple respects.

Öffne dein Herz.

Open your heart.

Öffne dein Herz und deinen Verstand. Öffne deine Sinne und öffne dann auch deinen Mund, um Stellung zu nehmen.

Open your heart and your mind. Open your senses and then also open your mouth to take a stand.

Ephata, öffne dich und sei immer offen für den Glauben, für das Wort Gottes.

Ephata, open yourself and always be open to faith, to the word of God.

Was will Gott dir? Was will Gott uns heute in dieser Zeit sagen? Was ist sein Auftrag an uns?

What does God want from you? What does God want to tell us today in this time? What is His mission for us?

Diese Offenheit für Gottes Wirken in der Welt und in uns halte ich für bedeutsam.

I consider this openness to God's work in the world and in us to be significant.

Wo wirkt Gott in meinem Leben?

Where does God work in my life?

Wo habe ich Gottes Wirken in den letzten Tagen?

Where have I seen God's workings in recent days?

Und was will Gott in dieser Zeit von mir konkret?

And what does God want from me concretely in this time?

Ephata, öffne dich.

Ephatha, be opened.

Der Name der Kirche und das Mosaik an der Fassade sind immer auch Anstoß für Fragen.

The name of the church and the mosaic on the facade always provoke questions.

Wo kann ich mich öffnen?

Where can I open up?

Wo möchte und kann ich geheilt werden?

Where would I like and be able to be healed?

Was sollte Jesus bei mir berühren?

What should Jesus touch in me?

Wo mich anstoßen, damit etwas offen wird, damit ich offen oder offener sein kann?

Where should I be nudged so that something opens up, so that I can be open or more open?

Die Beantwortung der Fragen kann mir niemand anderes abnehmen.

No one else can answer the questions for me.

Ich kann mich mit anderen austauschen, gemeinsam auf die Suche nach dem Willen Gottes machen.

I can exchange ideas with others and together seek the will of God.

Letztlich aber muss ich die Frage, was Gott von mir heute will, wo ich meinen Auftrag sehe, selbst beantworten.

Ultimately, however, I must answer for myself the question of what God wants from me today and where I see my mission.

Von der Antwort kann ich dann ins Handeln oder auch ins Lassen kommen.

From the answer, I can then take action or refrain from doing so.

Auch das muss ich verantworten können.

I must also be able to take responsibility for that.

Ephata, öffne dich.

Ephatha, be opened.

Die Bitte um Öffnung und Offenheit ist nicht nur an mich oder einzelne Menschen gerichtet.

The request for openness and transparency is not only directed at me or individual people.

Sie gilt auch einer Gemeinschaft, der Gemeinde.

It also applies to a community, the congregation.

Die Bitte um Öffnung und Offenheit gilt auch für die Kirche als Ganzes.

The plea for openness and transparency also applies to the Church as a whole.

Auch sie braucht immer wieder Offenheit für andere Menschen, dass wir sie und ihre Situationen wahrnehmen.

She also needs openness to other people again and again, so that we can perceive her and her situations.

Es braucht Offenheit für diese Welt und die Entwicklungen in ihr, politisch, gesellschaftlich.

It requires openness to this world and the developments within it, politically and socially.

Wo Demokratie und Freiheit bedroht sind, wo Menschen sprachlich unsichtbar gemacht werden,

Where democracy and freedom are threatened, where people are rendered linguistically invisible,

wo Leistung mehr zählt als Sein als solches.

where performance matters more than being as such.

Es braucht die Offenheit für Menschen anderer Kulturen und Erfahrungen.

It requires openness to people from different cultures and experiences.

Und die Kirche benötigt die Offenheit für Gottes Wille in unserer Zeit.

And the church needs openness to God's will in our time.

Was will Gott von der Kirche heute ganz konkret?

What does God want from the church today in very concrete terms?

Die Kirche steht vor vielen Herausforderungen.

The church faces many challenges.

Um mit diesen gut umzugehen, braucht es zunächst das Hören, dann das Unterscheiden

To handle these well, it first requires listening, then distinguishing.

und schließlich das Umsetzen ins Handeln oder ins Lassen.

and finally the implementation into action or inaction.

Wow!

Wow!

�....

It seems that there is an issue with the text provided. Please provide the German text you would like me to translate.

Ich habe mich dahin gewöhnt, was Gott auch versucht hat,

I have gotten used to it, whatever God has tried.

dass wir uns im Gemeinden für uns tun können,

that we can do for ourselves in the communities,

dass wir uns dem Volk von God signifizieren,

that we signify ourselves to the people of God,

dassus die Richardson zu uns dienentime

that the Richardson serves us time

an ihm zu sein encourage셔서 Menschen zu sein,

to encourage people to be in him,

und sehr spät aceptabil und mit ihm an sich zu sein und durcheinander zu sein.

and very late to be acceptable and to be with him and to be confused.

Ich habe euch geschaut.

I have watched you.

Ich habe euch anschaut.

I looked at you.

Und wir sind glücklicher dass du da bist.

And we are happier that you are here.

Wir stehen hier.

We are standing here.

Wir sind glücklicher als andere.

We are happier than others.

Listen to his invitation, listen to the spirit calling you.

Listen to his invitation, listen to the spirit calling you.

He's in the sound of the thunder, in the whisper of the breeze.

Er ist im Klang des Donners, im Flüstern der Brise.

He's in the mind of the moment, in the roaring of the seas.

Er ist im Geist des Augenblicks, im Toben der Meere.

Listen, let your heart keep speaking, listen to his constant speaking.

Listen, let your heart keep speaking, listen to his constant voice.

Listen to the spirit calling you.

Listen to the spirit calling you.

Listen to his inspiration, listen to his invitation, listen to the spirit calling you.

Listen to his inspiration, listen to his invitation, listen to the spirit calling you.

He's in the love of tomorrow, in the pattern of the road.

Er ist in der Liebe von morgen, im Muster der Straße.

He's in the sound of the thunder, in the whisper of the breeze.

Er ist im Klang des Donners, im Flüstern der Brise.

Listen to his inspiration, listen to his invitation, listen to the spirit calling you.

Listen to his inspiration, listen to his invitation, listen to the spirit calling you.

He's in the noise of the city, in the singing of the moon.

Er ist im Lärm der Stadt, im Gesang des Mondes.

Listen, let your heart keep singing, listen to his constant speaking.

Listen, let your heart keep singing, listen to his constant speaking.

Listen to his inspiration, listen to the spirit calling you.

Listen to his inspiration, listen to the spirit calling you.

He's in the sound of the thunder, in the whisper of the breeze.

Er ist im Klang des Donners, im Flüstern der Brise.

Listen to his inspiration, listen to the spirit calling you.

Listen to his inspiration, listen to the spirit calling you.

Listen to His Inspiration, listen to His Invitation, listen to the Spirit calling you.

Listen to His inspiration, listen to His invitation, listen to the Spirit calling you.

Listen to the Spirit calling you.

Listen to the Spirit calling you.

Die Christus-Effeter-Gemeinde in meiner Stadt Homberg kann in diesem Jahr ein Jubiläum feiern.

The Christ Effeter Congregation in my town of Homberg can celebrate an anniversary this year.

125 Jahre katholische Jubiläum.

125 years of Catholic jubilee.

Die katholische Kirche nach der Reformation.

The Catholic Church after the Reformation.

Das ist bedeutend.

That is significant.

Hintergrund ist die Tatsache, dass von Homberg die Reformation in der damaligen Landgrafschaft ausging.

The background is the fact that the Reformation originated in Homberg in the then Landgraviate.

Auf der Homberger Synode im Oktober 1526 wurde die Reformation im heutigen Hessen eingeleitet.

The Reformation in present-day Hesse was initiated at the Homberg Synod in October 1526.

In der Folge wurden die Kirchen nicht mehr für katholische Gottesdienste genutzt.

As a result, the churches were no longer used for Catholic services.

Dennoch, in Homberg wurde nach über 370 Jahren ohne katholisches Gotteshaus

Nevertheless, in Homberg, a Catholic place of worship was built after more than 370 years without one.

im Juni 1899 eine kleine Kapelle geweiht.

a small chapel consecrated in June 1899.

Sie wurde für die damals wenigen katholischen Christen in Homberg

She was there for the few Catholic Christians in Homberg at that time.

zu einer Keimzelle des Glaubens und der Gemeinschaft.

to a germ cell of faith and community.

Später wurde diese Kapelle erweitert.

Later, this chapel was enlarged.

Heute ist sie Teil eines alten Pflegeheimes.

Today, it is part of an old nursing home.

Eine neue Kirche wurde 1957 geweiht, die Christus-Effeter-Kirche.

A new church was consecrated in 1957, the Christ Effeter Church.

Dass vor 125 Jahren diese Kapelle gebaut werden konnte,

That this chapel could be built 125 years ago,

ist eine Bedeutung.

is a meaning.

Eine besondere Frau zu verdanken, Theresia Breiding.

Thanks to a special woman, Theresia Breiding.

Sie kam als junge Frau nach Homberg, heiratete einen Bäcker

She came to Homberg as a young woman and married a baker.

und konnte im Laufe der Zeit immer wieder Geld zur Seite legen.

and was able to consistently save money over time.

Sie, die als junge katholische Frau in das evangelisch geprägte Homberg kam,

She, who came to the Protestant-influenced Homberg as a young Catholic woman,

hatte eine Vision.

had a vision.

Sie war offen für das Wort Gottes.

She was open to the word of God.

Sie hörte es oft, denn sie ging Sonntag für Sonntag knapp 20 Kilometer zu Fuß zur Heiligen Messe.

She heard it often, as she walked almost 20 kilometers to Holy Mass Sunday after Sunday.

Theresia Breiding, die Kirche-Katholikin, kam als junge Frau nach Homberg,

Theresia Breiding, the Catholic churchgoer, came to Homberg as a young woman,

Theresia Breiding erkannte die Zeichen der Zeit.

Theresia Breiding recognized the signs of the times.

Sie überlegte, wie sie ins Handeln kommen konnte.

She thought about how she could take action.

Sie hatte die Ausdauer und die Zielstrebigkeit,

She had the endurance and determination,

ihre Vision von einer kleinen Kapelle in die Tat umzusetzen.

to put her vision of a small chapel into action.

Den Erwerb des Grundstücks erlebte Theresia Breiding noch,

Theresia Breiding still experienced the acquisition of the property,

die Einweihung der Kapelle im Jahr 1899 nicht mehr.

the consecration of the chapel in 1899 no longer.

Sie starb wenige Monate zuvor.

She died a few months earlier.

Den Jahrestag der Einweihung der Kapelle war und ist Anlass,

The anniversary of the inauguration of the chapel was and is an occasion to,

einen besonderen Gottesdienst zu machen,

to hold a special church service,

um den Geistdiensten und Veranstaltungen immer wieder den Ruf

to constantly call upon the spiritual services and events

»Evata, öffne dich« hervorzuheben.

"Evata, open up."

Dazu durften und dürfen wir besondere Gäste begrüßen.

We are allowed and are allowed to welcome special guests.

Die Generaloberin der Oberzeller Franziskanerinnen,

The Mother Superior of the Oberzell Franciscan Sisters,

Schwester Dr. Katharina Gans,

Sister Dr. Katharina Gans,

stellte dieses Wort in den Mittelpunkt ihrer Ansprache.

placed this word at the center of her speech.

Sie zeigte auf, dass dort, wo Menschen offen für Gottes Wort sind,

She pointed out that where people are open to God's word,

sie vieles bewegen und verändern können.

they can move and change many things.

Wo diese Offenheit jedoch fehlt,

Where this openness is lacking,

bleiben Menschen, Organisationen und Strukturen

people, organizations, and structures remain

in verkrusteten und verhärteten Bahnen.

in crusted and hardened paths.

Der Fulderer Bischof Dr. Michael Gerber

The Fulda Bishop Dr. Michael Gerber

erinnerte in seiner Festpredigt am Pfarrfest

remembered in his sermon at the parish festival

an Theresia Breiding und an ihr Wirken.

to Theresia Breiding and her work.

Er rief ins Gedächtnis, dass die Zukunft unserer Kirche

He recalled that the future of our church

wesentlich von Menschen geprägt sein werde,

will be significantly shaped by people,

die ihren Glauben, ihre Vision einbringen und leben.

who bring and live their faith, their vision.

Er rief dazu auf, dass wir in unserer Zeit

He called for us to, in our time

zur Visionstrendung der Kirche, der Kirche der Kirche,

to the vision of the church, the church of the church,

Trägerinnen und Trägern werden.

Will become carriers.

Heute Nachmittag ist Probst Dr. Volker Mantai,

This afternoon, Provost Dr. Volker Mantai,

Probst des Sprengels Marburg der Evangelischen Kirche

Provost of the Marburg district of the Protestant Church

Kuhessen-Waldeck, zu Gast.

Kuhessen-Waldeck, as a guest.

Er bringt damit die jahrzehntelange ökumenische Geschwisterschaft

He thereby brings forth decades of ecumenical brotherhood.

und Offenheit in unserer Reformationsstadt Homberg zum Ausdruck.

and openness in our Reformation town of Homberg expressed.

Ephater, lernen aus der Geschichte,

Ephater, learn from history,

offen sein für Neues

to be open to new things

und gemeinsam den Glauben vor Ort bezeugen und leben,

and jointly witness to and live the faith on site,

wichtige Hinweise immer wieder.

Important notes repeatedly.

Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft!

Trust and believe, it helps, the divine power heals!

Amen.

Amen.

In unserer Christus-Effeter-Kirche steht, wie in katholischen Kirchen üblich, eine Madonna.

In our Christ-Effeter Church, there is a Madonna, as is customary in Catholic churches.

Sie wurde vor vielen Jahrzehnten vom damaligen Pfarrer erworben.

It was acquired many decades ago by the then parish priest.

Diese Madonna wurde von Alfons Vogt geschnitzt.

This Madonna was carved by Alfons Vogt.

Alfons Vogt ist inzwischen 92 Jahre alt.

Alfons Vogt is now 92 years old.

Er lebt in der badischen Stadt Oberkirch.

He lives in the Baden city of Oberkirch.

Alfons Vogt ist hörgeschädigt in der Sprache des Evangeliums von heute.

Alfons Vogt is hearing impaired in the language of today's Gospel.

Er ist taubstumm.

He is deaf and dumb.

Eine Infektionskrankheit, die er als Kind bekam, führte zu dieser Einschränkung.

An infectious disease he contracted as a child led to this limitation.

Mit den MinistrantInnen unserer Gemeinden konnten wir Alfons Vogt vor wenigen Wochen besuchen.

A few weeks ago, we were able to visit Alfons Vogt with the altar servers from our parishes.

Die Werkstatt, in dem er die Madonna geschnitzt hat, öffnete uns die Türen für einen Besuch,

The workshop where he carved the Madonna opened its doors to us for a visit.

einen Blick ins Atelier und das Gespräch mit dem Künstler.

a look into the studio and the conversation with the artist.

Es ist faszinierend zu erleben, wie Alfons Vogt sich noch gut an das Schnitzen der Madonna erinnern kann.

It is fascinating to see how Alfons Vogt still remembers carving the Madonna well.

Er hat mit Freude und Enthusiasmus davon erzählt.

He spoke about it with joy and enthusiasm.

Es war ein eindrucksvoller Besuch für alle Beteiligten, für den taubstummen Holzschnitzer und für die Jugendlichen.

It was an impressive visit for everyone involved, for the deaf-mute woodcarver and for the young people.

Ein hörgeschädigter Künstler, der für die Patenkirche der Gehörlosen die Kirche Christus Epheta, eine Madonna, schnitzt.

A hearing-impaired artist who carves a Madonna for the patron church of the deaf, the church Christ Epheta.

Ein besonderes Zeichen, eine intensive Verbindung und ein wertvolles Detail der Homberger Kirche, das viele beeindruckt.

A special symbol, an intense connection, and a valuable detail of the Homberg Church that impresses many.

Ephata, öffne dich. Ein Aufruf, eine Einladung, ja eine Aufforderung Jesu.

Ephata, be opened. A call, an invitation, yes, a summons from Jesus.

Ephata, öffne dich.

Ephatha, be opened.

In der Christus-Ephata-Kirche in Homberg ist der Name und Programm.

In the Christus-Ephata Church in Homberg, the name is the program.

Offenheit steht uns gut. Und ich bin dankbar für die Offenheit von Menschen.

Openness suits us well. And I am grateful for the openness of people.

Es ist gut, wenn Menschen offen für ihre Fähigkeiten, für ihre Talente sind, die ihnen geschenkt sind.

It is good when people are open to their abilities and the talents that have been gifted to them.

Es ist gut, wenn Menschen sich für Neues und Ungewohntes öffnen.

It is good when people open themselves up to new and unfamiliar things.

Kirche.

Church.

Gemeinde von heute im Sinne Jesu erlebe ich vor allem dann, wenn alle darin Platz haben und willkommen sind.

I experience the community of today in the sense of Jesus especially when everyone has a place in it and is welcome.

Menschen, die traditionell im Glauben zu Hause sind.

People who are traditionally at home in faith.

Menschen, die sich nach neuen Formen für die Gottesdienste sehnen.

People who long for new forms of worship.

Die Offenheit für Gottes Wort, für andere und für uns selbst, ist eine ständige, nicht immer einfache Aufgabe.

The openness to God's word, to others, and to ourselves is a constant, not always easy task.

Ich darf mir dazu am Evangelium ein Beispiel nehmen.

I may take an example from the Gospel for this.

Jesus berührt den Taubstummen.

Jesus touches the deaf-mute.

Heute darf ich mich berühren lassen.

Today I am allowed to be touched.

Ich darf mich öffnen lassen von seinem Wort, von der Begegnung mit anderen Menschen.

I am allowed to open up through his word, through encounters with other people.

Diese Offenheit wünsche ich Ihnen an diesem Sonntag und in Ihrem Leben,

I wish you this openness on this Sunday and in your life.

dass wir uns immer wieder sagen lassen, Ephata, öffne dich.

that we keep telling ourselves, Ephata, open up.

Amen.

Amen.

Halleluja, Halleluja, so spricht der Herr, ewig lieb,

Hallelujah, Hallelujah, thus speaks the Lord, eternally loved,

ewig lebt, ewig lebt, ewig lebt an meinem Wort.

He lives forever, he lives forever, he lives forever by my word.

Mein Vater wird ihn lieben, mein Vater wird ihn lieben,

My father will love him, my father will love him.

und er lebt in meinem Wort.

and he lives in my word.

Halleluja, Halleluja, Halleluja, Halleluja.

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

Halleluja, Halleluja, Halleluja.

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

Alleluia, Alleluia, Alleluia.

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

Amen.

Amen.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.