Die Deutschlandfunk-Nachrichten vom 10.09.2024, 19:00 Uhr
Deutschlandfunk
Die Nachrichten
Die Deutschlandfunk-Nachrichten vom 10.09.2024, 19:00 Uhr
19 Uhr, die Nachrichten.
7 PM, the news.
Die Union hat die Gespräche mit der Bundesregierung über eine Verschärfung der Migrationspolitik für gescheitert erklärt.
The Union has declared the talks with the federal government on tightening migration policy a failure.
Die Vorschläge der Regierung zu einer Zurückweisung von Asylbewerbern an den deutschen Grenzen seien nicht weitgehend genug,
The government's proposals for the rejection of asylum seekers at the German borders are not extensive enough,
sagte Unionsverhandlungsführer Frey zur Begründung.
said union negotiator Frey to justify.
Der parlamentarische Geschäftsführer der CSU im Bundestag, Hoffmann, der ebenfalls an den Verhandlungen teilgenommen hatte,
The parliamentary manager of the CSU in the Bundestag, Hoffmann, who had also participated in the negotiations,
kritisierte, die Regierung habe alles Mögliche vorgeschlagen, aber definitiv keine Zurückweisungen.
criticized that the government had proposed everything possible, but definitely no rejections.
CDU-Chef Merz bezeichnete die Bundesregierung als handlungsunfähig.
CDU leader Merz described the federal government as incapable of action.
Bundesjustizminister Buschmann von der FDP bedauerte die Entscheidung der Union, man sei bereit, die Beratungen weiterzuführen.
Federal Justice Minister Buschmann from the FDP lamented the decision of the Union, stating that they were willing to continue the discussions.
Ähnlich äußerte sich Außenministerin Baerbock von den Grünen.
Foreign Minister Baerbock from the Greens expressed herself similarly.
Bundesinnenministerin Faeser sagte, man habe gute Gespräche gehabt.
Federal Interior Minister Faeser said that they had good talks.
Die Bundesregierung habe einen Vorschlag vorgelegt, wie Geflüchtete grenznah untergebracht und schnell zurückgewiesen werden könnten.
The federal government has presented a proposal on how to accommodate refugees near the border and quickly reject them.
Dieser Vorschlag stehe im Einklang mit europäischem Recht, sagte die SPD-Politikerin.
This proposal is in line with European law, said the SPD politician.
Dies sei bei der CDU-Forderung nach Zurückweisungen nicht der Fall.
This is not the case with the CDU's demand for deportations.
Bundeskanzler Scholz hat Anfeindungen und Spott gegenüber Menschen mit Behinderungen kritisiert.
Chancellor Scholz has criticized hostilities and mockery directed at people with disabilities.
Es sei unerträglich, wenn Inklusion als Ideologieprojekt und Menschen mit Behinderungen als Belastungsfaktor verächtlich gemacht würden, erklärte der SPD-Politiker in Berlin.
It is intolerable when inclusion is portrayed as an ideological project and people with disabilities are disparaged as a burden, stated the SPD politician in Berlin.
Scholz reagierte damit auch auf Äußerungen von AfD-Politikern, die Menschen mit Behinderungen als Belastung bezeichnet hatten.
Scholz also responded to statements made by AfD politicians who referred to people with disabilities as a burden.
Zudem hatte der Comedian Luke Mockridge in einem Podcast höhnische Äußerungen zum Behindertensport gemacht.
Additionally, comedian Luke Mockridge made mocking remarks about disability sports in a podcast.
Der Kanzler sicherte eine baldige Reform des Behindertengleichstellungsgesetzes.
The Chancellor assured a prompt reform of the Disability Equality Act.
Wie im Koalitionsvertrag vereinbart, sollten künftig auch private Anbieter von Produkten und Dienstleistungen verpflichtet werden, Barrieren für Menschen mit Behinderungen abzubauen.
As agreed in the coalition agreement, private providers of products and services should also be required in the future to eliminate barriers for people with disabilities.
Der Autohersteller Volkswagen hat den Weg für betriebsbedingte Kündigungen freigemacht.
The car manufacturer Volkswagen has paved the way for layoffs due to operational reasons.
Das Unternehmen teilte mit, mehrere Tarifverträge, darunter derjenige zur Beschäftigungssicherung, seien gekündigt worden.
The company announced that several collective agreements, including the one on job security, have been terminated.
Sie liefen damit einschließlich einer Nachwirkungszeit von sechs Monaten.
They ran with it, including a residual period of six months.
Mitte des kommenden Jahres aus.
In the middle of next year.
VW-Personalchef Kilian erklärte, man sehe sich aufgrund der aktuellen wirtschaftlichen Herausforderungen zu diesem Schritt gezwungen.
VW's personnel chief Kilian stated that they feel compelled to take this step due to the current economic challenges.
Betriebsratschefin Cavallo sagte, man werde sich gegen diesen historischen Angriff auf die Arbeitsplätze erbittert zur Wehr setzen.
Works council chairwoman Cavallo said that they would fiercely defend against this historic attack on jobs.
Volkswagen hatte kürzlich einen verschärften Sparkurs angekündigt und sowohl betriebsbedingte Kündigungen als auch Werksschließungen in Deutschland nicht ausgeschlossen.
Volkswagen recently announced a stricter savings plan and did not rule out both layoffs for operational reasons and plant closures in Germany.
Westliche Länder wollen neue Sanktionen gegen den Iran verhängen.
Western countries want to impose new sanctions against Iran.
Sie werfen der Islamischen Republik vor, ballistische Raketen an Russland geliefert zu haben.
They accuse the Islamic Republic of having supplied ballistic missiles to Russia.
Das Auswärtige Amt in Berlin veröffentlichte eine gemeinsame Erklärung mit Frankreich und Großbritannien, in der von einer direkten Bedrohung für die europäische Sicherheit die Rede ist.
The Foreign Office in Berlin published a joint statement with France and Great Britain, in which a direct threat to European security is mentioned.
Auch US-Außenminister Blinken kündigte neue Strafmaßnahmen gegen Teheran an.
US Secretary of State Blinken also announced new sanctions against Tehran.
Er sagte in London, es sei davon auszugehen, dass Russland die Raketen nicht mehr verhindern würde.
He said in London that it could be assumed that Russia would no longer be able to prevent the missiles.
Er sagte, dass Russland die Raketen in den kommenden Wochen im Krieg gegen die Ukraine einsetzen werde.
He said that Russia would use the missiles in the coming weeks in the war against Ukraine.
Vor der Küste des Senegal sind mindestens 26 Menschen ertrunken.
Off the coast of Senegal, at least 26 people have drowned.
Sie hatten sich auf einem Boot befunden, das offenbar bereits am Sonntag kurz nach dem Ablegen vor der Küstenstadt Embur kenterte.
They had been on a boat that apparently capsized shortly after leaving the coastal town of Embur on Sunday.
An Bord sollen sich Medienberichten zufolge mehr als 200 Menschen befunden haben.
According to media reports, there were more than 200 people on board.
Während der Suche nach weiteren Opfern meldete die Senegalese,
During the search for more victims, the Senegalese reported,
die russische Marine, zwei Boote mit weiteren 421 Migranten an Bord abgefangen zu haben.
the Russian Navy has intercepted two boats with an additional 421 migrants on board.
Aus dem Senegal und seinen Nachbarstaaten in Westafrika machen sich immer wieder Menschen auf den mehr als 1500 Kilometer weiten Weg
People from Senegal and its neighboring countries in West Africa repeatedly set out on the more than 1500-kilometer journey.
über den Atlantik auf die Kanarischen Inseln, die zu Spanien gehören.
across the Atlantic to the Canary Islands, which belong to Spain.
Nach Angaben der UNO-Organisation für Migration erreichten in der ersten Jahreshälfte mehr als 19.000 Migranten die Kanarischen Inseln.
According to the UN Migration Organization, more than 19,000 migrants reached the Canary Islands in the first half of the year.
Das Wetter. In der Nacht wechseln bestarkt bewölkt mit Regen.
The weather. During the night, it will alternately be heavily cloudy with rain.
An der Nordsee vereinzelt Gewitter. Im Südosten größere Auflockerungen und Trocken.
Isolated thunderstorms at the North Sea. In the southeast, more significant clearing and dry weather.
Temperaturen 14 bis 8 Grad. Morgen viele Wolken und häufig Regen.
Temperatures 14 to 8 degrees. Tomorrow many clouds and frequent rain.
Im Nordwesten kurze Gewitter. Höchstwette 14 bis 21 Grad.
In the northwest, short thunderstorms. Highs of 14 to 21 degrees.
Die weiteren Aussichten. Am Donnerstag an den Alpen länger anhaltender Regen.
The further outlook. On Thursday, longer-lasting rain in the Alps.
Sonst Wechsel aus Sonne und Wolken mit Schauern oder kurzen Gewittern.
Otherwise, a mix of sun and clouds with showers or brief thunderstorms.
Nachmittags längere sonnige Abschnitte. 9 bis 17 Grad.
In the afternoon, longer sunny periods. 9 to 17 degrees.
Das waren die Nachrichten.
That was the news.
Mehr Informationen in unserer Nachrichten-App und in der Deutschlandfunk-App.
More information in our news app and in the Deutschlandfunk app.
Untertitelung des ZDF für funk, 2017
Subtitling of ZDF for funk, 2017
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.