14. September 2024 - Die internationale Presseschau
Deutschlandfunk
Presseschau
14. September 2024 - Die internationale Presseschau
Die Reise von Papst Franziskus in Südostasien und der US-Wahlkampf sind Thema.
The trip of Pope Francis to Southeast Asia and the US election campaign are the topics.
Zunächst aber geht es um die Debatte über den ukrainischen Einsatz von westlichen Langstreckenwaffen gegen Russland.
First of all, however, it is about the debate concerning Ukraine's use of Western long-range weapons against Russia.
Der russische Präsident Putin drohte, dass durch eine Erlaubnis zum Einsatz von Waffen in Russland die NATO in den Krieg eintrete.
Russian President Putin threatened that a permit for the use of weapons in Russia would mean NATO entering the war.
Die britische Zeitung The Independent erinnert,
The British newspaper The Independent recalls,
den Diktator zu stoppeln, der auf territoriale Expansion aus ist, darin besteht, ihm die Stirn zu bieten.
To stop the dictator who is aiming for territorial expansion consists of standing up to him.
Es sollte einfach keine Option sein, Putins Erpressungsversuchen jetzt nachzugeben, unterstreicht The Independent aus London.
It simply should not be an option to give in to Putin's attempts at blackmail now, emphasizes The Independent from London.
Putin setzt auf Heuchelei der Extraklasse, findet die schwedische Zeitung Dagens Nyheter.
Putin relies on hypocrisy of the highest order, says the Swedish newspaper Dagens Nyheter.
Schon lange bezieht Russland Drohnen und andere Waffen aus Nordkorea und dem Iran
For a long time, Russia has been receiving drones and other weapons from North Korea and Iran.
und schreckt nicht davor zurück, sie gegen ukrainische Städte einzusetzen.
and does not hesitate to use them against Ukrainian cities.
Seit dem russischen Überfall im Februar 2022 galt immer die gleiche Wahrheit.
Since the Russian invasion in February 2022, the same truth has applied.
Wenn der Westen geeint auftritt und an seiner Unterstützung für die Ukraine festhält, kann Putin seinen Krieg nicht gewinnen.
If the West presents a united front and remains committed to supporting Ukraine, Putin cannot win his war.
Leider gilt aber auch eine andere Wahrheit. Die Hilfe war zu gering oder kam oft zu spät.
Unfortunately, another truth also applies. The help was too little or often came too late.
Insofern war Putin mit seinen Drohgebärden erfolgreich.
In this respect, Putin was successful with his threats.
Nicht nur an der Front ist die Lage ernst.
The situation is serious not only at the front.
Die westliche Hilfe wird auch von diversen politischen Kräften in vielen westlichen Ländern in Frage gestellt.
Western aid is also questioned by various political forces in many Western countries.
Putins nützliche Idioten sprechen von Kriegsmüdigkeit, obwohl praktisch nur die Ukrainer vom Krieg direkt betroffen sind.
Putin's useful idiots talk about war fatigue, although only the Ukrainians are directly affected by the war.
Oder sie sprechen von Friedensverhandlungen, obwohl damit immer nur gemeint ist, dass die Ukraine nachgeben soll.
Or they talk about peace negotiations, although it always just means that Ukraine should concede.
Es gibt nur eine geeignete Antwort an Selenskyj.
There is only one appropriate response to Zelensky.
Setzen Sie Ihre Waffen so gut wie möglich ein,
Use your weapons as effectively as possible,
sodass Sie den Krieg gewinnen und Putin stoppen.
so that you can win the war and stop Putin.
Ist man bei der schwedischen Zeitung Dagens Nyheter überzeugt.
At the Swedish newspaper Dagens Nyheter, one is convinced.
Die türkische Zeitung Yeni Shafak warnt dagegen.
The Turkish newspaper Yeni Shafak warns against this.
Putins Drohung kann man nicht als Bluff abtun.
Putin's threat cannot be dismissed as a bluff.
Washington hält sich zwar bei der Genehmigung von Langstreckenwaffen bedeckt.
Washington is indeed keeping a low profile regarding the approval of long-range weapons.
London dagegen verhält sich als wolle Großbritannien direkt in den Krieg eingreifen.
On the other hand, London behaves as if it wants Britain to directly intervene in the war.
Selenskyj kann es kaum erwarten, russische Ziele anzugreifen.
Zelensky is eager to attack Russian targets.
Welche Rolle spielt dabei der Iran?
What role does Iran play in this?
Die Information, dass der Iran Raketen an Russland liefert, hat die Haltung der Amerikaner verändert.
The information that Iran is supplying rockets to Russia has changed the stance of the Americans.
Denn Teheran und Moskau stehen kurz vor der Unterzeichnung eines strategischen Abkommens.
For Tehran and Moscow are on the verge of signing a strategic agreement.
Das stört auch den Westen.
That also bothers the West.
Hier kommt der Plan ins Spiel, Kiew einen Freibrief auszustellen, Russland mit Raketen zu beschießen.
Here's the plan: to give Kiev a free hand to fire missiles at Russia.
Kann dieser Plan sorgfältig kalibriert werden, ohne globale Komplikationen zu verursachen?
Can this plan be carefully calibrated without causing global complications?
Das ist zu bezweifeln, kommentiert Yeni Shafak aus Istanbul.
This is to be doubted, comments Yeni Shafak from Istanbul.
Und die spanische Zeitung La Vanguardia analysiert.
And the Spanish newspaper La Vanguardia analyzes.
US-Präsident Biden ist sehr zurückhaltend, was den Einsatz westlicher Langstreckenwaffen gegen Ziele in Russland betrifft.
US President Biden is very cautious about the use of Western long-range weapons against targets in Russia.
Offenbar befürchtet er eine militärische Eskalation nur knapp zwei Monate vor den Präsidentschaftswahlen in den USA.
He apparently fears a military escalation just two months before the presidential elections in the USA.
Und der große Profiteur wäre dann Trump.
And the big beneficiary would be Trump.
Der Kandidat der Republikaner fordert eine Kürzung der Hilfszeit.
The Republican candidate is calling for a reduction in aid duration.
Er will die Waffen für die Ukraine, um Kiew zu zwingen, die Bedingungen des Kreml für einen Waffenstillstand anzunehmen.
He wants to supply weapons to Ukraine to force Kyiv to accept the Kremlin's conditions for a ceasefire.
Frankreich und Großbritannien sind der Ansicht, dass die Ukraine frei handeln darf, während man im Weißen Haus die Drohungen aus Moskau überaus ernst nimmt.
France and Britain believe that Ukraine should be free to act, while the White House takes the threats from Moscow very seriously.
Das Zögern Bidens ist riskant und wird sich nicht dauerhaft durchhalten lassen.
Biden's hesitation is risky and will not be sustainable in the long run.
Aber wenn er jetzt nachgibt, könnte eine Kettenreaktion mit unabsehbaren Folgen ausgelöst werden, erwartet La Vanguardia aus Barcelona.
But if he gives in now, a chain reaction with unforeseeable consequences could be triggered, La Vanguardia from Barcelona expects.
La Repubblica aus Italien notiert mit Blick auf die USA und insbesondere den Wahlkampf dort.
La Repubblica from Italy notes regarding the USA and particularly the election campaign there.
In der Debatte mit Kamala Harris antwortete Donald Trump nicht direkt auf die Frage eines Moderators zur Ukraine.
In the debate with Kamala Harris, Donald Trump did not directly answer a moderator's question about Ukraine.
Aber er sagte mit einer unbegründeten Zuversicht, dass er noch vor Amtsantritt einen Waffenstillstand herbeiführen werde, indem er die US-Hilfen für die Ukraine als Druckmittel gegen Kiew einsetze.
But he said with an unfounded confidence that he would arrange a ceasefire before taking office by using US aid to Ukraine as leverage against Kiev.
Weniger klar ist, warum.
Less clear is why.
Welchen Druck er auf Putin ausüben könnte.
What pressure he could exert on Putin.
Die Kandidatin der Demokraten wiederum setzt in der Ukraine-Frage auf Kontinuität, was allmählich nicht mehr ausreicht.
The Democratic candidate, on the other hand, relies on continuity regarding the Ukraine issue, which is gradually no longer sufficient.
Allgemein zeichnet sich folgendes Szenario ab.
The following scenario is becoming apparent.
Egal ob Trump gewinnt oder Harris, Amerika wird weiterhin mit sich selbst beschäftigt sein und Europa wird zunehmend allein dastehen, befürchtet La Repubblica aus Rom.
Regardless of whether Trump or Harris wins, America will continue to be preoccupied with itself, and Europe will increasingly stand alone, fears La Repubblica from Rome.
In einem Gastkommentar der Gulf Times.
In a guest commentary in the Gulf Times.
Aus Katar geht es ebenfalls um den US-Wahlkampf, allerdings mit dem Fokus auf internationale Wirtschaftsbeziehungen.
From Qatar, it is also about the US election campaign, but with a focus on international economic relations.
Wer auch immer im November das Weiße Haus gewinnt, muss eine stärkere Verbindung zwischen nationaler und wirtschaftlicher Sicherheit herstellen.
Whoever wins the White House in November must establish a stronger connection between national and economic security.
Niemand muss davon überzeugt werden, dass die Welt gefährlicher geworden ist.
No one needs to be convinced that the world has become more dangerous.
Jeden Abend kann man in den Nachrichten sehen, wie Raketen im Libanon, auf der Krim oder in Nordkorea gestartet werden.
Every evening, one can see in the news how rockets are being launched in Lebanon, Crimea, or North Korea.
Aber es ist noch gefährlicher.
But it is even more dangerous.
Es ist noch gefährlicher, wenn die US-Wirtschaftspolitik nicht zwischen feindlichem Feuer und freundlichem Wettbewerb unterscheidet.
It is even more dangerous when US economic policy does not distinguish between hostile fire and friendly competition.
Die Amerikaner sollten mit denjenigen Handel treiben, die mit uns auf den Schlachtfeldern und bei der Verteidigung der Demokratie im Gleichschritt marschieren.
Americans should trade with those who march alongside us on the battlefields and in the defense of democracy.
Soweit ein Gastkommentar aus der Gulf Times, die in Doha erscheint.
As far as a guest commentary from the Gulf Times, which is published in Doha.
Die South China Morning Post aus Hongkong befasst sich mit Pekings US-Politik.
The South China Morning Post from Hong Kong deals with Beijing's US policy.
China ist der Ansichtspolitiker.
China is the opinion politician.
Es ist wichtig, dass die Zusammenarbeit mit den USA wichtig ist, insbesondere in Wahlkampfzeiten.
It is important that the collaboration with the USA is important, especially during election campaigns.
Die beiden Armeen müssen miteinander kommunizieren, um das Risiko gefährlicher Fehleinschätzungen oder von Unfällen zu verringern.
The two armies must communicate with each other to reduce the risk of dangerous miscalculations or accidents.
Peking ist sich aber auch bewusst, dass sich die US-Strategie zur Eindämmung des Aufstiegs Chinas
Beijing is also aware that the US strategy to contain China's rise
und der Druck in Bezug auf das südchinesische Meer und Taiwan nicht ändern werden, egal wer im Weißen Haus sitzt.
and the pressure regarding the South China Sea and Taiwan will not change, no matter who is in the White House.
Papst Franziskus hat seine Asienreise beendet.
Pope Francis has completed his trip to Asia.
Ein Zielland dabei war Indonesien, die dort erscheinende Jakarta-Post bilanziert.
One target country was Indonesia, the Jakarta Post reports.
Der Pontifex beglückwünschte Indonesien dazu, dass es, so wörtlich,
The pontiff congratulated Indonesia for, quote,
einen Raum für den Dialog und die Schaffung eines Gefühls des gegenseitigen Respekts zwischen den verschiedenen Religionen biete.
to provide a space for dialogue and to create a sense of mutual respect between the different religions.
Er bezog sich dabei auf die sechs offiziell anerkannten Religionen Buddhismus, Katholizismus,
He was referring to the six officially recognized religions: Buddhism, Catholicism,
Konfuzianismus, Hinduismus, Islam und Protestantismus.
Confucianism, Hinduism, Islam, and Protestantism.
Dies wirft jedoch die Frage auf, wird der gegenseitige Respekt im heutigen Indonesien wirklich praktiziert?
This raises the question of whether mutual respect is truly practiced in today's Indonesia.
So sehr wir auch hoffen, dass die interreligiöse Harmonie in allen Teilen unseres Landes wirklich gelebt wird,
As much as we hope that interreligious harmony is truly lived in all parts of our country,
dürfen wir doch nicht die Augen vor dem religiösen Extremismus, der Intoleranz und der Diskriminierung in der Vergangenheit verschließen.
We must not close our eyes to the religious extremism, intolerance, and discrimination of the past.
Das Problem ist, dass sie oft durch drakonische staatliche Vorschriften,
The problem is that they are often hampered by draconian state regulations,
ausgelöst oder gerechtfertigt werden, sei es auf nationaler oder regionaler Ebene, kritisiert die Jakarta-Post.
Whether triggered or justified, be it on a national or regional level, criticizes the Jakarta Post.
Und die US-Zeitung The Santa Fe New Mexican fasst die Reise so zusammen.
And the US newspaper The Santa Fe New Mexican summarizes the journey like this.
Dies war ein klarer Aufruf in einer Welt, in der die Religion zum Schüren von Konflikten benutzt wird,
This was a clear call in a world where religion is used to fuel conflicts,
sowohl in Kriegen, die mit dem Verlust von Menschenleben einhergehen, als auch in giftigen Kulturkämpfen.
both in wars that entail the loss of human lives and in toxic cultural struggles.
Auf globaler Ebene.
At a global level.
Bedeutet dies, den Frieden zu suchen, das Wohlstandsgefälle zwischen Menschen und Nationen zu verringern
Does this mean seeking peace and reducing the wealth gap between people and nations?
und die Umwelt für die Zukunft der Menschheit zu bewahren?
and to preserve the environment for the future of humanity?
Diese Botschaft muss in den Vereinigten Staaten in diesem zunehmend unangenehmen Wahlkampf Gehör finden.
This message must be heard in the United States in this increasingly uncomfortable election campaign.
Soweit die Zeitung The Santa Fe New Mexican aus den USA, womit diese Ausgabe der internationalen Presseschau endet.
As far as the newspaper The Santa Fe New Mexican from the USA is concerned, this edition of the international press review ends here.
Die Redaktion hatte Helena Baas, Sprecher war Martin Schaller.
The editorial team had Helena Baas, the speaker was Martin Schaller.
Untertitelung des ZDF, 2020
Subtitling of ZDF, 2020
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.