Uli Burchardt: "Menschenschutzgebiet" - Oberbürgermeister: Politik ist kein Lieferservice

Deutschlandfunk Kultur

Lesart

Uli Burchardt: "Menschenschutzgebiet" - Oberbürgermeister: Politik ist kein Lieferservice

Lesart

Deutschlandfunk Kultur. Lesart.

Deutschlandfunk Culture. Reading.

Sprung an den Bodensee nach Konstanz. Oder Konstanz? Was ist richtig, Herr Burchardt?

Jump to Lake Constance in Constance. Or Constance? What is correct, Mr. Burchardt?

Eindeutig richtig ist Konstanz. Wir sagen hier Konstanz. Genau.

Clearly correct is Constance. We say Constance here. Exactly.

Okay, also Konstanz. Und Uli Burchardt, der muss das wissen, der ist nämlich Oberbürgermeister von Konstanz seit zwölf Jahren.

Okay, so Konstanz. And Uli Burchardt, he must know this, as he has been the mayor of Konstanz for twelve years.

Und eingeladen habe ich ihn, weil er gerade ein Buch geschrieben hat darüber, wie man kommunale Politik nachhaltig machen kann.

And I invited him because he has just written a book about how to make local politics sustainable.

Stadtpolitik also so gestalten, dass die Stadt der Zukunft zum Menschenschutzgebiet wird, so heißt sein Buch.

City politics should be shaped in such a way that the city of the future becomes a human protection area, that's the title of his book.

Also jetzt nochmal richtig begrüßt und herzlich willkommen.

So now let's properly greet and warmly welcome you.

Uli Burchardt.

Uli Burchardt.

Herzlichen Dank. Schönen guten Tag, Herr Rappensee.

Thank you very much. Good day, Mr. Rappensee.

Fangen wir mal damit an, wo Sie politisch herkommen. Sie sind nämlich zwar kein Kind von Landwirten.

Let's start with where you come from politically. You are not exactly a child of farmers.

Ihr Vater war Professor in Konstanz, aber Sie sind trotzdem aufgewachsen in einem Dorf mit 750 Einwohnern.

Your father was a professor in Constance, but you still grew up in a village with 750 inhabitants.

Also wirklich zwischen Ziegen, Schafen und Schweinen, so beschreiben Sie das.

So really among goats, sheep, and pigs, that's how you describe it.

Hatten da aber eben auch diese unmittelbare Erfahrung von Natur und auch den Problemen.

But we also had this immediate experience of nature and its problems.

Also sauer Regen, Waldsterben, all diese Dinge. Wie hat Sie das denn politisch geprägt?

So acid rain, forest die-off, all these things. How have they politically shaped you?

Ja, genau.

Yes, exactly.

Also ich bin in einem Dorf nicht weit weg von Konstanz aufgewachsen.

Well, I grew up in a village not far from Constance.

Und das, was Sie gerade sagen, also diese Dinge haben mich geprägt.

And what you are just saying, well, these things have shaped me.

Ich fand Ökologie, Umweltschutz immer sehr, sehr wichtig.

I always found ecology and environmental protection very, very important.

Das war immer ein großes Thema für mich und das hat mich eben dann auch in die Landwirtschaft gezogen,

That has always been a big topic for me and it drew me into agriculture.

sodass ich ja dann auch eine Ausbildung zum Landwirt gemacht habe.

so that I have also completed training as a farmer.

Also ich fand das immer faszinierend und mich hat immer beschäftigt,

I've always found that fascinating and it has always occupied my mind,

wie können eigentlich Menschen auf der Erde leben und sich ernähren und existieren,

How can people actually live, nourish themselves, and exist on Earth?

ohne eigentlich ihre Umgebung.

without actually her surroundings.

Umwelt zu schädigen, weil ich eben, ich bin ja so ein Kind der 70er und 80er Jahre.

To harm the environment, because I am, after all, a child of the 70s and 80s.

Sauerer Regen, Tschernobyl, alle diese Themen und das waren große und bewegende Themen.

Acid rain, Chernobyl, all these topics were significant and moving issues.

Und deshalb hat mich das schon eigentlich, seit ich denken kann, selber auch bewegt.

And that's why it has actually moved me myself since I can remember.

Jetzt sind Sie also Oberbürgermeister in Konstanz und zwar seit zwölf Jahren.

So you are now the Lord Mayor of Constance, and have been for twelve years.

Also erst parteilos, jetzt als CDU-Politiker und haben da den Klimaschutz wirklich zu Ihrem Markenzeichen gemacht.

So first without party affiliation, now as a CDU politician, they have truly made climate protection their hallmark.

Und ich persönlich würde ja auch sagen, das ist eigentlich ein konservatives Thema.

And I personally would say that this is actually a conservative issue.

Trotzdem hat das zu Beginn manche Leute verblüfft.

Nevertheless, it surprised some people at the beginning.

Der Konservative, der sich da ständig mit Fridays for Future trifft?

The conservative who keeps meeting with Fridays for Future?

Ich glaube, das tut es manchmal bis heute noch.

I believe it still does that sometimes to this day.

Aber für mich ist das überhaupt kein Widerspruch.

But for me, that is not a contradiction at all.

Also für mich hat die Frage von Nachhaltigkeitspolitik oder von ökologischer Politik eigentlich nichts zu tun

So for me, the question of sustainability policy or ecological policy actually has nothing to do with it.

mit den klassischen Fragen von links oder bürgerlich oder konservativ,

with the classic questions of left or bourgeois or conservative,

sondern für mich ist das eine Existenzfrage.

but for me, this is a matter of existence.

Und ich weiß schon, dass ich auch in der Union natürlich da jetzt nicht zu einer großen Mehrheit gehöre,

And I already know that I am, of course, not part of a large majority in the Union now.

sondern eher zu den ökologischer geprägten Stimmen.

but rather to the more ecologically influenced voices.

Aber ich denke, das hat alles seine Richtigkeit.

But I think that everything is as it should be.

Und ich glaube auch, meine Stadt hat sich längst daran gewöhnt, dass das für mich ein sehr wichtiges Thema ist.

And I also believe my city has long since gotten used to the fact that this is a very important issue for me.

War es auch vom ersten Tag an.

It was like that from the very first day.

Also schon 2012, mein erster Wahlkampf, hatte die Überschrift nachhaltige Entwicklung.

So already in 2012, my first election campaign had the title of sustainable development.

Und insofern ist es immer auch klar gewesen.

And in that respect, it has always been clear.

Ich frage auch deswegen, weil ich eben wirklich überlege, ob das im Kommunalen vielleicht anders ist.

I'm asking this because I'm really considering whether it's different in the municipal context.

Weil in der großen Bundespolitik, da stehen sich diese Seiten ja auch häufig unversöhnlich gegenüber.

Because in large federal politics, these sides often stand opposed to each other irreconcilably.

Und gerade von Liberalen und Konservativen kommt dann dieser Vorwurf, Klimaaktivisten wollten eine grüne Diktatur errichten.

And it is precisely from liberals and conservatives that this accusation arises that climate activists want to establish a green dictatorship.

Ist das, mein richtiger Eindruck, ist das im Kommunalen so ganz pragmatisch vielleicht leichter zu überwinden?

Is that, my correct impression, that this is perhaps easier to overcome in a municipal context in a very pragmatic way?

Ich weiß nicht, ob es leichter ist, aber auf jeden Fall, die Kommunalpolitik ist näher, die ist direkter.

I don't know if it's easier, but in any case, local politics is closer, it's more direct.

Die Tür ist offen, jeder kann da reingehen, jeder kann zuhören und jeder von uns lebt in dieser Stadtgesellschaft jeden Tag mit.

The door is open, anyone can go in, anyone can listen, and each of us lives in this urban community every day.

Und deshalb dieses, was viele Leute kritisieren manchmal in der Politik, dass du das Gefühl hast, da wird auch ein Stück Theater gespielt zwischen Regierung und Opposition.

And that is why this, which many people criticize sometimes in politics, is that you have the feeling that a bit of theater is being played between the government and the opposition.

Das ist bei uns, glaube ich, weniger ausgeprägt.

I believe that is less pronounced with us.

Wir sind sehr konkret da dran und am Ende ist ein Gemeinderat auch ein Organ der Gemeinde.

We are very specific about that, and in the end, a municipal council is also an organ of the community.

Der muss auch Probleme lösen.

He also has to solve problems.

Das ist eben nicht einfach nur ein Parlament, sondern ein Gemeinderat muss Problemlösungen anbieten.

That is not just a parliament, but a municipal council must provide solutions to problems.

Und ich glaube, am Ende ist halt die Lösung von Problemen das Allerwichtigste, was Politik zu tun hat und was ihr auch die Glaubwürdigkeit verschafft.

And I believe that, in the end, the solution of problems is the most important thing that politics has to do, and what also provides it with credibility.

Um zu verhindern, dass der Eindruck entsteht, dass die Politik so an der Bevölkerung vorbei regiert

To prevent the impression that politics is governing without considering the population.

und dass die echten Menschen, in großen Anführungsstrichen, nicht mehr darin vorkommen.

and that the real people, in big quotation marks, no longer appear in it.

Dagegen hat zum Beispiel der Soziologe Steffen Mau in diesem Sommer Bürgerräte ins Gespräch gebracht, insbesondere für Ostdeutschland,

For example, the sociologist Steffen Mau has brought citizens' councils into discussion this summer, especially for East Germany.

wo viele der bundesrepublikanischen Demokratiestrukturen nicht so bestehen wie in Westdeutschland.

where many of the federal republic's democratic structures do not exist as they do in West Germany.

Sie schreiben in Ihrem Buch was ganz Ähnliches, nämlich nicht zufällige Bürgerräte, sondern Sie schreiben von Zufallsbürgern.

In your book, you write something quite similar, namely not randomly selected citizen councils, but you write about random citizens.

Was ist das für eine Idee?

What kind of idea is that?

Also es ist so, wenn wir Beteiligung anbieten heute, dann kommen ja eine bestimmte Gruppe von Menschen.

So it is, if we offer participation today, a certain group of people will come.

Die wir meistens schon kennen, das sind Leute, die sind besonders motiviert oder die sind besonders dafür oder besonders dagegen.

The ones we usually already know are people who are particularly motivated or particularly for or particularly against it.

Aber sie sind nicht wirklich eine repräsentative Auswahl aus der Bevölkerung.

But they are not really a representative sample from the population.

Die Idee der Zufallsbürger heißt, wir ziehen eine Stichprobe aus dem Einwohnerregister und laden Leute ein, sich zu beteiligen.

The idea of random citizens means that we take a sample from the population register and invite people to participate.

Die Leute wundern sich ein bisschen und dann kommen sie und dann hören sie sich an, was zu diskutieren oder was zu entscheiden ist.

People are a bit surprised, and then they come and listen to what needs to be discussed or decided.

Und wir machen damit seit Jahren sehr gute Erfahrungen.

And we have had very good experiences with it for years.

Wir haben zum Beispiel ein Bürgerbudget von 100.000 Euro jedes Jahr.

We have a citizen budget of 100,000 euros every year, for example.

Das allein von einer Gruppe von Bürgern vergeben wird.

It is awarded solely by a group of citizens.

Man kann sich also bewerben und dann entscheidet eine Gruppe von Zufallsbürgerinnen und Bürgern in einer mehrstündigen Sitzung im geschlossenen Raum über die Vergabe dieser Gelder.

One can apply, and then a group of randomly selected citizens decides in a multi-hour session in a closed room on the allocation of these funds.

Und meine Erfahrung ist einfach, das genießt eine ganz große Akzeptanz auch in der Bevölkerung.

And my experience is simply that this enjoys a great deal of acceptance among the population.

Weil die Leute einen großen Respekt davor haben, dass von Zufallsbürgerinnen und Zufallsbürgern eine solche Entscheidung getroffen wurde.

Because people have great respect for the fact that such a decision was made by randomly selected citizens.

Da ist dann aber auch ganz wichtig tatsächlich, dass die dann wirklich verbindlich entscheiden können, oder?

It's really important that they can make binding decisions, right?

Ja, das stimmt.

Yes, that is true.

Das stimmt.

That's true.

Wir müssen sie auch auffordern, sich zu engagieren.

We also need to urge them to get involved.

Und dafür ist das ein ganz, ganz gutes Instrument, wie ich finde.

And for that, I think it's a very good instrument.

Der zweite große Teil Ihres Buches dreht sich eben darum, wie die Stadt zur Stadt der Zukunft wird.

The second large part of your book is all about how the city becomes the city of the future.

Im Sinne von einer nachhaltigen Stadt, die für die Menschen da ist und nicht mehr quasi gegen die Natur funktioniert.

In the sense of a sustainable city that is there for the people and no longer operates almost against nature.

Und auch da ist es ja wichtig, dass eine solche Politik akzeptiert wird.

And it is also important that such a policy is accepted.

Dass die von den Menschen mitgetragen wird und dass nicht der Eindruck entsteht,

That it is carried by the people and that no impression is created,

ach, jetzt wird mir nur alles möglich.

Ah, now everything seems possible to me.

Jetzt wird mir alles möglich verboten.

Now everything is forbidden to me.

Das fängt ja, hatte ich beim Lesen Ihres Buches den Eindruck, vielleicht schon damit an,

That seems to start, as I had the impression while reading your book, maybe even with that,

wie wir die ganze Sache nennen.

how we call the whole thing.

Sie werben dafür, das Ganze umzubenennen, nicht vom Klimaschutz zu reden, sondern vom Menschenschutz.

They are advocating for renaming the whole thing, not talking about climate protection, but about human protection.

Warum das denn?

Why is that?

Ja, weil mir wichtig ist, der Gedanke zu sagen, der Mensch ist kein Schädling.

Yes, because it is important to me to express the thought that humans are not pests.

Wir Menschen sind auch Tiere.

We humans are also animals.

Wir sind ein Bestandteil der Natur.

We are a part of nature.

Und es hat keinen Sinn, von der Natur da drüben zu sprechen und uns Menschen hier.

And it makes no sense to talk about nature over there and us humans here.

Sondern alles, was wir...

But everything that we...

Was wir ökologisch wollen, ist ja eigentlich Umweltschutz.

What we want ecologically is actually environmental protection.

Also letztlich macht alles, was wir ökologisch tun, nur dann Sinn, wenn es darum geht, unsere eigene Umwelt zu schützen.

Ultimately, everything we do ecologically makes sense only when it comes to protecting our own environment.

Ich sage immer, die Natur braucht unseren Schutz nicht.

I always say that nature does not need our protection.

Die ist viel, viel stärker als wir Menschen.

It is much, much stronger than we humans.

Sondern Naturschutz ist nur dann sinnhaft, wenn es der Schutz unserer Umwelt ist.

But nature conservation only makes sense if it is the protection of our environment.

Das heißt, wir müssen sehr entschlossen daran arbeiten, dass unser Lebensraum, unser gesundes Wasser,

That means we must work very decisively to ensure our living environment, our healthy water,

unsere gesunden Wälder, unser lebenswertes Klima erhalten bleiben.

our healthy forests, our livable climate must be preserved.

Und deshalb geht es darum, den Fokus da genau umzudrehen.

And that's why it's about turning the focus around exactly.

Wir müssen uns ins Zentrum stellen und dann, glaube ich, eine eigentlich noch radikaler ökologischer, ausgerichteter Politik machen, als wir es heute tun.

We need to position ourselves at the center and then, I believe, pursue a policy that is actually even more radically ecological than we are doing today.

Da entwickeln Sie einige Gedanken und beschreiben auch vieles, was es ja an Konzepten schon gibt.

There you develop some ideas and also describe a lot that already exists in terms of concepts.

Ich greife ein paar Stichpunkte heraus.

I will pick out a few key points.

Eines wäre das Konzept der Schwammstadt.

One concept would be that of the sponge city.

Also eine Stadt, die bei Starkregen nicht einfach nur überflutet wird und dann läuft das Wasser weg und bei der nächsten Dürre fehlt es.

So a city that is not just flooded during heavy rain and then the water runs away, only to be lacking during the next drought.

Sondern eine Stadt, die viel Wasser aufsaugen kann.

But a city that can absorb a lot of water.

Und es speichern kann für Zeiten, in denen dann das Wasser knapp ist.

And it can save for times when water is scarce.

Das finden so als Idee wahrscheinlich erstmal die meisten völlig richtig.

Most people will probably find that idea completely right at first.

Aber wenn wir dann in der kommunalen Wirklichkeit landen und es darum geht, dass womöglich Parkplätze in Wiesen verwandelt werden sollen,

But when we then land in the municipal reality and it comes to the possibility of turning parking spaces into meadows,

damit das Wasser versickern kann, dann kann die Stimmung ja schnell kippen.

So that the water can seep away, then the mood can change quickly.

Also machen wir es an so einem konkreten Beispiel.

So let's take a concrete example.

Wie funktioniert das da, Bevölkerung mitzunehmen und das mit der gemeinsam zu entscheiden?

How does it work to involve the population and decide together?

Also ich finde einen Satz hilfreich, den Steve Jobs mal gesagt hat.

So I find a sentence helpful that Steve Jobs once said.

Die Menschen wissen erst dann, was sie wollen, wenn man es ihnen zeigt.

People only know what they want once it is shown to them.

Ich glaube, es spielt eine ganz große Rolle, eben gute Beispiele zu entwickeln.

I believe it plays a very important role to develop good examples.

Und natürlich, je dichter eine Stadt ist, umso schwieriger werden alle diese Interessenskonflikte.

And of course, the denser a city is, the more difficult all these conflicts of interest become.

Also umso enger wird es und umso weniger Spielräume gibt es.

The tighter it gets, the less room there is to maneuver.

Deshalb geht es darum, an Beispielen zu zeigen, so könnte es aussehen.

Therefore, it is about showing examples of how it could look.

Das ist ein bisschen auch wie mit der Fußgängerzone oder wie mit einer Gastronomie draußen auf der Straße.

It's a bit like with the pedestrian zone or like with outdoor dining on the street.

Erst wenn Menschen erleben können, was dadurch für eine Qualität entsteht, dass man auf einmal draußen sitzen kann,

Only when people can experience the quality that arises from being able to sit outside all of a sudden,

besser abwägen, was bedeutet es, wenn ich einen Parkplatz hergegeben habe und habe dafür dieses hier bekommen.

Better weigh up what it means when I gave up a parking space and received this in return.

Also es ist ein bisschen ein Vorzeigen und ein Miteinander-Experimentieren.

So it's a bit of a showcase and a collaborative experiment.

Ich finde es ganz wichtig, dass man auch miteinander Experimente macht und einfach als Stadtgesellschaft gemeinsam lernt.

I think it is very important to experiment together and learn collectively as a community.

Weil am Ende braucht jede Stadt ihre eigenen Lösungen.

Because in the end, every city needs its own solutions.

Es gibt keine Schema-F-Lösungen, die für jede Stadt passen.

There are no one-size-fits-all solutions that fit every city.

Um sowas auszuprobieren, muss man es aber ja doch erstmal einfach beschließen.

To try something like that, you first have to simply decide to do it.

Auch wenn im Zeitsfall die Leute das gar nicht wollen, oder?

Even if in that case the people don't want it at all, do they?

Ja, aber man kann ja auch Experimente beschließen.

Yes, but one can also decide on experiments.

Und das ist das, was wir zum Beispiel auch tun.

And that is what we also do, for example.

Das geht so los, dass man mal auf vier Parkplätzen mal irgendwo vor einem Café eine Außenbestuhlung hinstellt und sagt,

It starts with setting up some outdoor seating in front of a café on four parking spaces and saying,

lass uns mal rausfinden, ob das angenommen wird.

Let's find out if that will be accepted.

Das kann genauso gehen mit mobilen Bäumen, die man mal irgendwo hinstellt, eben mit einem riesigen Kübel.

This can also work with mobile trees that you place somewhere, basically in a huge pot.

Und vielerlei Dinge in dieser Richtung.

And many things in this direction.

Also man muss den Leuten schon auch Lust machen.

You have to get people excited about it.

Meine Erfahrung ist, die Leute haben dann auch Lust, weil eigentlich diese Idee von der Schwammstadt zum Beispiel,

My experience is that people are also eager because actually this idea of the sponge city, for example,

also von mehr Grün in der Stadt, das mögen die Menschen.

So more greenery in the city, people like that.

Weil sie merken auch, dass das ein gutes Klima macht, sie mögen den Schatten.

Because they also notice that it creates a good atmosphere, they like the shade.

Also gerade in diesen heißen Sommern, wie wir jetzt einen hinter uns haben,

Well, especially in these hot summers, like the one we have just had,

merken die allermeisten Leute, dass das total gut tut, wenn Pflanzen in die Stadt kommen.

Most people notice that it's really good when plants come to the city.

Und deshalb, ich erlebe das nicht als so sehr konfrontativ.

And that's why I don't experience it as very confrontational.

Aber natürlich sind die meisten Flächen, über die wir verhandeln, sind am Ende Parkplätze.

But of course, most of the areas we are negotiating about are ultimately parking spaces.

Und natürlich muss man dann auch gleichzeitig Lösungen zum Parken entwickeln, das ist auch klar.

And of course, one also has to develop solutions for parking at the same time, that is also clear.

Ja, es sind aber nicht nur die Parkplätze, es sind auch die Gebäude.

Yes, it's not just the parking spaces, it's also the buildings.

Ein weiteres Stichwort ist zum Beispiel das der senkrechten Stadt,

Another keyword is, for example, that of the vertical city,

mit sehr viel mehr Begrünung, aber ganz grundsätzlich die Gebäude.

with much more greenery, but fundamentally the buildings.

Sie beschreiben eine Architektur der Zukunft, die lebt eben von mehr Energieeffizienz.

They describe an architecture of the future that relies on greater energy efficiency.

Das heißt bessere Dämmung, mehr Wärmepumpen etc.

That means better insulation, more heat pumps, etc.

Da bin ich wieder bei dieser Frage, geht es im Kommunalen vielleicht pragmatischer?

Here I am again with this question: Is it perhaps more pragmatic in the municipal context?

Weil auf Bundesebene, das Stichwort Wärmepumpen, da plustern sich gleich alle auf,

Because at the federal level, the keyword heat pumps makes everyone puff up immediately,

die Befürworter wie auch die Gegner und es wird sehr destruktiv.

The supporters as well as the opponents are becoming very destructive.

Also geht es doch im Kommunalen einfacher?

So it is easier in the municipal sector, then?

Es ist schwierig zu beantworten, ob es einfacher ist.

It is difficult to answer whether it is easier.

Auf jeden Fall geht es bei uns, es ist ganz konkret.

In any case, it works for us, it's quite concrete.

Und wenn wir jetzt das Beispiel Wärmepumpe nehmen, unsere Stadt liegt am Bodensee.

And if we take the example of a heat pump, our city is located on Lake Constance.

Wir werden einen guten Teil unserer Wärme aus dem See holen und nicht aus der Luft.

We will draw a good part of our heat from the lake and not from the air.

Das zeigt wieder, jede Stadt braucht eine andere Lösung.

This shows again that each city needs a different solution.

Und ich träume mich ein bisschen gegen die Zuschreibung, es ist einfacher,

And I dream a bit against the attribution, it is easier,

aber wir sind hier vor Ort gezwungen eine Lösung zu finden.

but we are forced to find a solution here on-site.

Wir machen ja nicht Gesetze für irgendwelche Leute in anderen Bundesländern oder in anderen Städten,

We are not making laws for some people in other federal states or in other cities,

sondern wir regeln unsere Dinge hier vor Ort.

but we will take care of our matters here on site.

Die Wärmepumpe und diese Gesetzgebung, das ist auch hier umstritten, aber am Ende gilt auch da,

The heat pump and this legislation are also controversial here, but in the end, it applies there too,

wenn ich zeigen kann, wir haben eine Lösung, die für jeden Menschen, der hier lebt

if I can show that we have a solution that works for every person living here

oder der meinetwegen an ein Wärmenetz angeschlossen wird,

or which is connected to a district heating network,

dann einfach verlässliche Wärme zu einem ordentlichen Preis bieten kann,

then simply provide reliable warmth at a reasonable price,

dann lassen die Leute sich auch überzeugen.

Then people can be convinced as well.

Aber es ist eben schon ein Stück weit Vorleistung, in die ein Gemeinderat oder eine Stadtverwaltung

But it is indeed a bit of a preliminary effort that a municipal council or city administration...

in diesem Fall auch gehen muss.

in this case also has to go.

Man muss es vorzeigen und die Menschen mitnehmen.

One must show it and take people along.

Und mein Buch sagt das.

And my book says that.

Und mein Buch sagt aber eben ja auch, liebe Leute, ihr müsst auch ein Stück weit selber mitmachen wollen.

And my book also says, dear people, you have to be willing to participate in some way yourselves.

Also man kann auch nicht einfach nur, ich sage immer, zu Hause auf dem Sofa sitzen

Well, you can't just sit at home on the couch either.

und Politik als Dienstleistung bestellen.

and order politics as a service.

Das funktioniert in diesen Zeiten auch nicht mehr, sondern uns muss schon klar sein,

That doesn't work anymore in these times, but we must be clear about it.

wir müssen uns alle ein Stück weit engagieren und mitmachen

We all need to engage and participate to some extent.

und können nicht einfach unsere Wunschpolitik bestellen.

and we cannot simply order our preferred policies.

Und das ist, glaube ich, auch eine Antwort auf die großen politischen Fragen,

And I believe that is also an answer to the major political questions,

die wir in Deutschland im Moment stellen.

the ones we are currently facing in Germany.

Der Konstanzer Oberbürgermeister Uli Burchardt.

The mayor of Constance, Uli Burchardt.

Im Deutschlandfunk Kultur.

In Deutschlandfunk Kultur.

Ich danke Ihnen.

I thank you.

Das Buch, über das wir gesprochen haben, das heißt

The book we talked about is called

Menschenschutzgebiet, wie die Stadt der Zukunft ein Teil der Natur wird.

Human protection area, how the city of the future becomes a part of nature.

Bei Goldman erscheint das in den nächsten Tagen für 22 Euro.

At Goldman, it will be available in the next few days for 22 euros.

Vielen Dank.

Thank you very much.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.