"Gedanken zur Zeit" von Fred Ohenhen

ORF Radio Steiermark

Gedanken zur Zeit

"Gedanken zur Zeit" von Fred Ohenhen

Gedanken zur Zeit

Gedanken zur Zeit von Fred Ohenhen

Thoughts on Time by Fred Ohenhen

Ein Projekt von Aesop und ein Wort aus meiner Muttersprache Edo.

A project by Aesop and a word from my mother tongue Edo.

Eine von 400 Sprachen, die man in jeder spricht.

One of 400 languages that one speaks everywhere.

IQ steht für spielend erleben.

IQ stands for experiencing playfully.

Viele nennen das Projekt einfach Afrika-Projekt,

Many simply call the project the Africa Project,

obwohl mein Team seit mehr als 20 Jahren aus Kolleginnen besteht,

although my team has consisted of female colleagues for over 20 years,

die auch aus Ländern Europas, Asiens und Südamerikas kommen.

which also come from countries in Europe, Asia, and South America.

Das Projekt richtet sich gegen Rassismus, Vorurteile,

The project is directed against racism, prejudices,

Mobbing und Ausgrenzung und versucht zu einem guten Zusammenleben

Bullying and exclusion and attempts at good coexistence.

aller Menschen in der Steiermark beizutragen.

to contribute to all people in Styria.

Man trifft dabei viele tolle Menschen, lernt viel von den Kindern

One meets many great people and learns a lot from the children.

und gewinnt dadurch große und kleine Freunde.

and thereby gains big and small friends.

So wie das Mädchen aus der Volksschule Judendorfstraß Engel,

Just like the girl from the Judendorfstraße primary school, Engel,

das nach dem Abschlussfest zu mir kam und mich ganz leise fragte.

that came to me after the graduation party and quietly asked me.

Fred, ist du gerne ein Eier?

Fred, do you like an egg?

Als ich überrascht nichte,

When I unexpectedly sneezed,

drehte sie sich um mich.

she turned around me.

Ich schnärte zu ihrem Papa um, der hinter ihr stand,

I tightened up to her dad, who was standing behind her.

öffnete eine Tasche und gab mir 10 Eier von ihrem eigenen Hühnern.

She opened a bag and gave me 10 eggs from her own chickens.

Da war ich baff, sehr baff.

I was baffled, very baffled.

Danke nochmals von hier aus, liebe Nina aus Judendorfstraß Engel.

Thank you again from here, dear Nina from Judendorfstraße Engel.

Aber die Bilder, die man zum Thema Afrika präsentiert,

But the images that are presented on the subject of Africa,

beziehungsweise die manchmal sogar anlässlich des Afrika-Projekts

or sometimes even on the occasion of the Africa project

in den Einrichtungen aufgehängt werden, treffen einen schwer.

They are put up in the facilities, hitting hard.

Ich stehe.

I am standing.

Ich stehe dann oft vor diesen Bildern und dann geistern Begriffe

I often stand in front of these images, and then terms float through my mind.

wie Biafra-Kinder durch meinen Kopf,

like Biafra children through my mind,

wo ich 1966 noch ein Baby war, als der Biafra-Krieg begann.

where I was still a baby in 1966, when the Biafra War started.

Nackte, abgemagerte Kinder,

Naked, emaciated children,

dänende Rotz aus der Nase rinnt,

dripping snot from the nose,

fliegen überall,

fly everywhere,

strohgedeckte Häuser aus Lehm.

Thatched houses made of clay.

Natürlich gab es oder gibt es das auch,

Of course, there was or is that too,

aber ich frage mich, wie die Kinder mich dann wahrnehmen.

But I wonder how the children perceive me then.

Was erzeugen diese Bilder?

What do these images create?

Angst, Mitleid, Scheu oder mehr Distanz?

Fear, compassion, shyness, or more distance?

Für mich ist immer die Frage, warum genau diese Bilder?

For me, the question is always, why these particular images?

Was möchten die Pädagoginnen damit bewirken?

What do the educators hope to achieve with that?

Oder wissen sie überhaupt, was sie damit möglicherweise auslösen,

Or do you even know what you might trigger with it,

bewusst oder unbewusst?

conscious or unconscious?

Als ich einmal während des Projekts in der Pause spazieren ging,

As I was walking during the break on the project,

kam ein Kind mit vielleicht neun Jahren auf mich zu

a child of perhaps nine years old came up to me

und wollte mir fünf Euro schenken.

and wanted to give me five euros.

Warum?

Why?

Das, das Kind?

That, the child?

Weil du so arm bist, antwortete das Kind.

"Because you are so poor," the child replied.

Ich war kurz sprachlos, dann bedankte ich mich beim Kind

I was momentarily speechless, then I thanked the child.

und gab ihm ebenfalls einen Fünf-Euro-Schein.

and also gave him a five-euro note.

Der arme Bub war verwirrt,

The poor boy was confused,

Er verstand nicht, was gerade passiert war.

He did not understand what had just happened.

Ich versuchte, es ihm zu erklären,

I tried to explain it to him,

sah aber, dass es schwer für ihn war,

but saw that it was hard for him,

und es tat mir sehr leid.

and I was very sorry.

Er wollte helfen, was sehr schön ist,

He wanted to help, which is very nice,

denn man hatte ihm immer gesagt,

for he had always been told,

dass Afrikanerinnen

that African women

sehr arm sind. Und dann

are very poor. And then

nahm ich seine Hilfe nicht an.

I did not accept his help.

Er verstand einfach die Welt

He simply understood the world.

nicht mehr. Ja, es

no more. Yes, it

gibt Armut in Afrika, keine Frage.

There is poverty in Africa, no question about it.

Aber überall?

But everywhere?

Es gibt auch nach wie

There is also after how

vor Lehm- und Strohhäuser,

in front of mud and straw houses,

keine Frage. Ich habe sogar

no question. I even have

selber noch in einem Lehmhaus

still in a mud house oneself

geschlafen, wenn ich

slept when I

meine Oma im Dorf besucht habe.

I visited my grandma in the village.

Lehmhäuser sind

Mud houses are

angenehm kühl am Abend.

pleasantly cool in the evening.

Es gibt Hunger.

There is hunger.

Es gibt Kriege. Und vieles,

There are wars. And much,

was man über den Kontinent sagt,

what one says about the continent,

ist richtig. Nichts

is correct. Nothing

davon ist gelogen. Aber

That's a lie. But

Afrika hat auch völlig andere

Africa also has completely different

Gesichter. Hochhäuser,

Faces. High-rises,

U-Bahnen und Universitäten.

Subways and universities.

Und es ist nicht ein

And it is not a

einziges Land, sondern

only country, but

ein Kontinent mit 55

a continent with 55

Ländern, in denen man

Countries where one

um die 2000 Sprachen spricht.

speaks around 2000 languages.

Und jedes Land hat

And every country has

seine Geschichte, seine

his story, his

Identität und seine

Identity and its

eigene Kultur.

own culture.

Schon im Sonntag.

Already on Sunday.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.