Warum so viele Kirchen?

Unknown

Nimm Jesus nachhören

Warum so viele Kirchen?

Nimm Jesus nachhören

Ich möchte Sie ganz herzlich begrüßen heute Abend zu unserem Thema.

I would like to warmly welcome you this evening to our topic.

Es lautet, warum so viele Kirchen auf der Suche nach einer geistlichen Heimat?

It says, why are so many churches searching for a spiritual home?

Das Unterthema.

The subtopic.

Viele Menschen sind heute auf der Suche nach dem Sinn und nach der Zukunft für ihr Leben.

Many people today are searching for the meaning and the future of their lives.

Wir suchen nach einer guten Nachricht für unser Leben.

We are looking for good news for our lives.

Was wäre, wenn wir einem falschen religiösen Lehrer folgen würden?

What if we were to follow a false religious teacher?

Das kann manchmal sehr schlimme Folgen haben, wie wir ja aus der Vergangenheit kennen,

This can sometimes have very serious consequences, as we know from the past.

wo man solchen Lehrern gefolgt ist, wo man ihnen vertraut hat.

where such teachers have been followed, where they have been trusted.

Und es endete dann oftmals auch in einer Katastrophe.

And it often ended in a catastrophe.

Es gibt Prediger oder ich sage mal so Hass-Prediger,

There are preachers, or I would say hate-preachers,

die in der Vergangenheit viele verführt haben und wo Menschen dann ein böses Erwachen erleben mussten.

those who have seduced many in the past and where people then had to experience a rude awakening.

Zum Beispiel 1978, das ist ja bis heute bekannt, Jim Jones,

For example, in 1978, which is still well-known today, Jim Jones,

er war der Führer der sogenannten Volkstempler-Sekte in Jonestown im Guayana.

He was the leader of the so-called Peoples Temple sect in Jonestown, Guyana.

Diese Sekte ist ja bekannt.

This sect is well-known.

Und eines Tages hatte dieser Jim Jones seine Massen,

And one day this Jim Jones had his masses,

es waren über 900 Menschen gewesen, die seiner Religion dort folgten,

there were over 900 people who followed his religion there,

in diesen Wäldern von Guayana einfach zu einem Massenselbstmord getrieben.

in these forests of Guyana simply driven to a mass suicide.

Über 900 Menschen kamen ins Leben.

Over 900 people came to life.

Oder vielleicht, wir erinnern uns auch an David Koresh, der 1993 in seiner christlichen Sekte in Waco im USA-Staat Texas

Or perhaps, we also remember David Koresh, who in 1993 was in his Christian sect in Waco, Texas, USA.

sich und 86 seiner Anhänger in den Tod getrieben hat.

has driven himself and 86 of his followers to death.

Es gibt viele Menschen, die immer mehr, so hat man den Eindruck, sich präsentieren,

There are many people who seem to be presenting themselves more and more.

Menschen um sich scharen.

Gather people around oneself.

Ich denke hier auch an die Sonnentempler-Sekte 1997 in der Schweiz, in Kanada, in Frankreich,

I am also thinking of the Solar Temple sect in 1997 in Switzerland, in Canada, in France,

wo es auch solche Massenselbstmorde gab mit über 70 Toten und andere.

where there were also mass suicides with over 70 dead and others.

Abdul Rashid Ghazi, eine islamische Sekte in Pakistan,

Abdul Rashid Ghazi, an Islamic sect in Pakistan,

die bei der Erstürmung der Roten Moschee mit über 100 Toten dann aufwartete.

which resulted in over 100 deaths during the storming of the Red Mosque.

Eine schlimme Sache.

A terrible thing.

Was ist eigentlich eine Sekte?

What is actually a sect?

Eine christliche Sekte aus biblischer Sicht ist eine Gruppe,

A Christian sect from a biblical perspective is a group,

die Jesus Christus nicht als Herrn und Erlöser akzeptiert

those who do not accept Jesus Christ as Lord and Savior

und andere Autoritäten über die Bibel stellt.

and other authorities above the Bible.

So könnte man...

One could...

Vom christlichen Standpunkt her sagen,

From a Christian point of view, they say,

es gibt Traditionen, es gibt auch die Wissenschaft,

there are traditions, there is also science,

es gibt eigene Erfahrungen, es gibt Wunder,

there are personal experiences, there are miracles,

es gibt Schwärmer, auch eigene Bücher, die man schreibt.

There are enthusiasts, even their own books, that one writes.

Ich denke hier auch an die christliche Wissenschaft,

I am also thinking of Christian Science here,

wo man versucht, eigene Philosophien aufzustellen und sie zu verbreiten,

where one tries to establish and spread one's own philosophies,

um Menschen in ihren Band zu ziehen, sie dafür zu begeistern.

to draw people into their band, to inspire them for it.

Ich möchte einmal fünf Merkmale nennen von Sekten.

I would like to mention five characteristics of cults.

Man könnte sicher noch mehr hinzufügen,

One could certainly add more.

aber ich denke, diese fünf sind so ganz typisch,

but I think these five are just so typical,

wenn man heute versuchen will, eine Sekte zu beschreiben.

If one wants to try to describe a cult today.

Das erste Merkmal einer Sekte ist ein mächtiger Führer,

The first characteristic of a cult is a powerful leader,

der in dieser Gruppe oder in dieser Sekte zu einem Messias gemacht wird.

who is made into a messiah in this group or sect.

Das zweite Merkmal...

The second characteristic...

Dass die Mitglieder ab einem gewissen Zeitpunkt geradezu gezwungen werden,

That the members are forced to a certain extent from a certain point in time,

ihre Entscheidungsfreiheit, die sie ja haben als Menschen, aufzugeben,

to give up their freedom of choice, which they have as human beings,

um dieses Führerswillen.

for the sake of this leader.

Er bestimmt.

He decides.

Er gibt die Ziele vor, die man anzustreben hat.

He sets the goals that one should strive for.

Der dritte Punkt.

The third point.

Die Mitglieder werden von ihren Familien isoliert.

The members are isolated from their families.

Oftmals, weil auch die Familienangehörigen gar nicht mitmachen wollen,

Often because the family members do not want to participate at all,

weil es da Widersprüche gibt.

because there are contradictions.

Und so distanziert man sich von ihnen.

And that is how one distances oneself from them.

Und das wird auch von solchen Sektenführern propagiert,

And this is also propagated by such cult leaders,

dass man sich von den eigenen Familienangehörigen dann distanzieren sollte,

that one should distance oneself from one's own family members,

damit man ganz für den Führer da ist.

so that one is completely there for the Leader.

Ein vierter Grund.

A fourth reason.

Solche Sekten gründen ihre Glaubwürdigkeit oft auf Wunder

Such sects often base their credibility on miracles.

und führen permanent von der Bibel weg.

and permanently lead away from the Bible.

Mit der Bibel will man nichts zu tun haben, letztendlich.

In the end, one does not want to have anything to do with the Bible.

Und der fünfte Punkt.

And the fifth point.

Der fünfte Punkt ist eine totale Unterordnung unter die Gruppe.

The fifth point is a total subordination to the group.

Das ist Bedingung, um dabei bleiben zu können.

That is a condition to be able to stay involved.

Nun, solche Sekten werden immer mehr von Menschen aufgesucht,

Well, such sects are increasingly sought out by people,

die einen Halt suchen, die einen Sinn im Leben suchen,

those who seek support, those who seek meaning in life,

aber letztendlich ihn dort doch nicht finden.

but ultimately not find him there after all.

Es gibt nur...

There is only...

Einen, der uns Menschen Sicherheit gibt,

One who provides us humans with security,

der uns Menschen auch eine Hoffnung gibt.

that also gives us humans hope.

Und das ist Jesus Christus und sein Wort, die Bibel.

And this is Jesus Christ and his word, the Bible.

Sie geben unserem Glauben, auch unserer Sehnsucht, Sicherheit, Hoffnung ein Ziel.

They give our faith, our longing, security, and hope a goal.

Ich denke hier an ein Wort aus dem Matthäusevangelium,

I am thinking of a word from the Gospel of Matthew,

wo Jesus einmal die Zukunft beschreibt für seine Jünger und für alle,

where Jesus once describes the future for his disciples and for everyone,

die ihm nachfolgen.

those who follow him.

Und er sagt dort,

And he says there,

Wenn es um Wahrheit geht,

When it comes to truth,

hat Jesus einen eindeutigen Anspruch in dieser Beziehung.

Jesus has a clear claim in this regard.

Er sagt im Johannes 14,

He says in John 14,

Ich bin der Weg, ich bin die Wahrheit und ich bin das Leben.

I am the way, I am the truth, and I am the life.

Ohne mich kann niemand zum Vater kommen.

No one can come to the Father except through me.

Jesus will die Einheit.

Jesus wants the unity.

Es gibt ein Wort, wir finden es im Johannes-Evangelium.

There is a word, we find it in the Gospel of John.

Und dort sind es die Verse 20 bis 23.

And there are verses 20 to 23.

Jesus sagt seinen Jüngern, heilige sie in der Wahrheit,

Jesus says to his disciples, sanctify them in the truth,

dein Wort ist die Wahrheit.

your word is the truth.

Es ist eigentlich ein Gebet, was Jesus hier spricht.

It is actually a prayer that Jesus is speaking here.

Heilige sie in der Wahrheit, dein Wort ist die Wahrheit.

Sanctify them in the truth; your word is truth.

Wie du mich gesandt hast in die Welt, so sende ich sie auch in die Welt, sagt Jesus.

"As you sent me into the world, so I have sent them into the world," says Jesus.

Ich heilige mich selbst für sie, damit auch sie geheiligt seien in der Wahrheit.

I sanctify myself for them, that they also may be sanctified in the truth.

Ich bitte aber nicht allein für sie, sondern auch für die,

I ask not only for her, but also for those,

die durch ihr Wort an mich glauben werden.

those who will believe in me through their word.

Damit sie alle eins seien, wie du, Vater, in mir bist und ich in dir,

That they may all be one, as you, Father, are in me, and I in you,

so sollen auch sie in uns sein, damit die Welt glaube, dass du mich gesandt hast.

So they too may be in us, so that the world may believe that you have sent me.

Und ich habe ihnen die Herrlichkeit gegeben, die du mir gegeben hast,

And I have given them the glory that you gave me,

damit sie eins seien, wie wir eins sind.

that they may be one, as we are one.

Ich in ihnen und du in mir, damit sie vollkommen eins seien

I in them and you in me, that they may be perfectly one.

und die Welt erkenne, dass du mich gesandt hast und sie liebst,

and the world will know that you have sent me and that you love them,

wie du mich gesandt hast.

as you have sent me.

Wie du mich liebst.

How you love me.

Die Frage, warum gibt es so viele Kirchen?

The question is, why are there so many churches?

In der Apostelgeschichte im zweiten Kapitel und dort im 42. Vers,

In the Book of Acts in the second chapter and there in verse 42,

da steht das Wort, sie blieben aber beständig in der Lehre der Apostel

There stands the word, they remained steadfast in the teaching of the apostles.

und in der Gemeinschaft und im Brotbrechen und im Gebet.

and in the fellowship, in the breaking of bread, and in prayer.

Das ist ein Wort von der ersten Kirche,

That is a word from the first church,

die Christengemeinde.

the Christian community.

Und hier wird geschildert, wie diese ersten Christen zusammenblieben.

And here it is described how these first Christians stayed together.

Sie waren eins in der Lehre.

They were one in the teaching.

Sie waren eins auch dadurch, dass sie die Gemeinschaft suchten,

They were one also because they sought community,

im Brotbrechen und im Gebet.

in the breaking of bread and in prayer.

Der Apostel Paulus aber warnt schon damals vor falschen Lehrern,

The Apostle Paul, however, warns even then against false teachers,

die die Wahrheit Jesu eines Tages verfälschen werden

who will distort the truth of Jesus one day

und Menschen für sich gewinnen wollen.

and want to win people over for themselves.

Er sagt es mit den Worten,

He says it with the words,

von jetzt an müsst ihr auf euch selbst achten

From now on, you have to take care of yourselves.

und auf die ganze Gemeinde,

and on the whole congregation,

für die euch der Heilige Geist als Hürden einsetzte.

for which the Holy Spirit appointed you as guardians.

Ihr sollt die Gemeinde Gottes hüten,

You should shepherd the congregation of God,

die er sich durch das Blut seines Sohnes erworben hat.

that he has acquired through the blood of his Son.

Denn ich weiß, so sagt Paulus, wenn ich nicht mehr da bin,

For I know, as Paul says, when I am no longer here,

dann werden falsche Lehrer wie reisende Wölfe über euch herfallen

Then false teachers will fall upon you like wandering wolves.

und sie werden die Herde nicht schonen.

and they will not spare the flock.

Sogar uns, die wir nicht mehr da sind, werden wir nicht mehr da sein.

Even we, who are no longer here, will no longer be here.

Unter euch wird es Männer geben,

Among you, there will be men,

die nur deshalb die Wahrheit verfälschen,

who only distort the truth for that reason,

weil sie Menschen für sich gewinnen wollen.

because they want to win people over for themselves.

Paulus warnt also vor diesen falschen Lehrern,

Paul warns against these false teachers,

die die Wahrheit Jesu verfälschen

those who distort the truth of Jesus

und Menschen für sich gewinnen wollen.

and want to win people over for themselves.

Das ist das Ziel einer Sekte,

That is the goal of a cult,

Menschen für sich zu gewinnen, nicht für Gott.

To win people for oneself, not for God.

Nun, was sagt die Bibel über diese Entwicklung der Nachfolger Jesu voraus?

Well, what does the Bible predict about this development of the followers of Jesus?

Und sie sagt nicht wenig darüber.

And she says not a little about it.

Im letzten Buch der Bibel, in der Offenbarung,

In the last book of the Bible, in the Revelation,

da werden vier sogenannte apokalyptische Reiter genannt.

There are four so-called apocalyptic riders mentioned.

Sie geben Aufschluss über die Entwicklung der christlichen Kirche

They provide insight into the development of the Christian church.

im Laufe der Geschichte.

in the course of history.

Und dort im sechsten Kapitel in der Offenbarung,

And there in the sixth chapter of the Revelation,

in den Versen 1 und 2, da steht,

in verses 1 and 2, it says,

das heißt Johannes, der Schreiber der Offenbarung,

that is John, the writer of the Revelation,

er sieht das Lamm Gottes, er sieht Jesus und sagt nun,

He sees the Lamb of God, he sees Jesus and now says,

und ich sage, dass ich nicht mehr da bin,

and I say that I am no longer there,

ich sah, dass das Lamm das erste der sieben Siegel auftat

I saw that the Lamb opened the first of the seven seals.

und ich hörte eine der vier Gestalten sagen,

and I heard one of the four figures say,

wie mit einer Donnerstimme, komm.

like with a thunderous voice, come.

Und ich sah und siehe ein weißes Pferd

And I saw, and behold, a white horse.

und der darauf saß, hatte einen Bogen

and the one who was sitting on it had a bow

und ihm wurde eine Krone gegeben

and a crown was given to him

und er zog aus, sieghaft umzusiegen.

And he set out, victorious to conquer.

Dieser erste Reiter in der Offenbarung

This first rider in the Revelation

symbolisiert die siegreiche Kirche.

symbolizes the victorious church.

Sie wird auch dargestellt in Gestalt einer tugendhaften Frau

She is also depicted in the form of a virtuous woman.

als das Symbol für die Gemeinde Gottes in dieser Welt.

as the symbol for the community of God in this world.

Und diese Frau wird in einem weißen Kleid

And this woman will be in a white dress.

mit einer Krone von Sternen dargestellt,

represented with a crown of stars,

was wiederum bedeutet, dieser reine Glaube,

which in turn means, this pure faith,

dieses reine Trachten nach Wahrheit,

this pure striving for truth,

nach der Wahrheit, nach der Wahrheit, nach der Wahrheit,

to the truth, to the truth, to the truth,

nach der Wahrheit, nach der Wahrheit,

after the truth, after the truth,

nach dem, was Gott eigentlich will.

according to what God actually wants.

Durch diese kraftvolle Verkündigung der Botschaft der ersten Christen

Through this powerful proclamation of the message of the first Christians

hat sich diese gute Nachricht von Jesus sehr schnell ausgebreitet.

This good news of Jesus spread very quickly.

Im Jahre 30 nach Christus, da gab es etwa 500 Christen.

In the year 30 AD, there were about 500 Christians.

Im Jahre 100 nach Christus, 70 Jahre später,

In the year 100 AD, 70 years later,

waren es schon 500.000 Christen,

were there already 500,000 Christians,

die diesen Glauben an Jesus angenommen hatten.

those who had accepted this faith in Jesus.

Und dann geht es weiter in der Offenbarung

And then it continues in the Revelation.

und es steht dort von diesem zweiten Reiter,

and it says there about this second rider,

den Johannes sah und als es das zweite Siegel auftat,

saw John, and when he opened the second seal,

da hörte ich die zweite Gestalt sagen, komm.

Then I heard the second figure say, come.

Und es kam heraus, ein zweites Pferd, das war feuerrot

And out came a second horse, which was fire red.

und dem, der darauf saß, wurde Macht gegeben,

and power was given to him who sat on it,

den Frieden von der Erde zu nehmen,

to take peace from the Earth,

dass sie sich untereinander umbrechten

that they killed each other

und ihm wurde ein großes Schwert gegeben.

And a great sword was given to him.

Dieser zweite Reiter als Offenbarung 6 symbolisiert die verfolgte Kirche.

This second rider as Revelation 6 symbolizes the persecuted church.

Der erste Reiter, auf dem weißen Pferd, verfolgt die siegreiche Kirche

The first rider on the white horse pursues the victorious church.

und dieser zweite, feuerrote, die verfolgte Kirche.

and this second, fire-red one, the pursued church.

Hier vorne ist ein Bild, es zeigt das Kolosseum in Rom.

Here in the front is a picture, it shows the Colosseum in Rome.

Man kann sagen, es steht gewissermaßen als Manuskript,

One could say it is somewhat in the form of a manuscript,

ein Anmahl für Hunderttausende von Christen,

a call to hundreds of thousands of Christians,

die ihre Liebe zu Jesus mit dem Tod bezahlt haben.

who paid for their love of Jesus with their lives.

Sie wurden den wilden Tieren vorgeworfen,

They were accused of the wild animals,

als lebendige Fackeln verbrannt, sie wurden gekreuzigt

burned as living torches, they were crucified

und von vielen Märtyrern wird berichtet,

and many martyrs are reported to have been,

dass sie gottlobend in den Tod gegangen sind.

that they have gone to their death praising God.

Es ist faszinierend, wenn man diese Berichte liest,

It is fascinating when you read these reports,

wie Menschen um ihres Glaubens willen Verfolgung erlitten haben,

how people have suffered persecution for their faith,

und, ja, kann man sagen, siegreich in den Tod gegangen sind für Jesus.

and, yes, one can say they went victorious into death for Jesus.

Und dann sieht Johannes den dritten Reiter,

And then Johannes sees the third rider,

und es heißt dort in den Versen 5 und 6 aus Offenbarung 6,

and it says there in verses 5 and 6 from Revelation 6,

und als es das dritte Siegel auftat, da hörte ich die dritte Gestalt sagen,

and when it opened the third seal, I heard the third figure say,

komm, und ich sah und siehe ein schwarzes Pferd,

come, and I saw, and behold, a black horse,

und der darauf saß, hatte eine Waage in seiner Hand,

and the one sitting on it held a scale in his hand,

und ich hörte eine Stimme mitten unter den vier Gestalten sagen,

and I heard a voice in the midst of the four figures say,

ein Maß Weizen für einen Silberkopf,

a measure of wheat for a silver head,

ein Silbergroschen und drei Maß Gerste für einen Silbergroschen,

a silver groschen and three measures of barley for one silver groschen,

aber dem Öl und Wein tu keinen Schaden.

but do no harm to the oil and wine.

Dieser dritte Reiter symbolisiert die Kirche der faulen Kompromisse.

This third rider symbolizes the church of lazy compromises.

Die Bibel als alleinige Richtschnur des Glaubens wurde aufgegeben.

The Bible as the sole guideline of faith has been abandoned.

Die Erlösung durch Christus wurde durch Anordnungen der Kirche ersetzt,

The redemption through Christ was replaced by the ordinances of the church.

und die Lehren von den Aposteln, die Lehre Jesu,

and the teachings of the apostles, the teaching of Jesus,

sie wurde durch andere Lehren zum Teil ersetzt,

it was partially replaced by other teachings,

zum Teil wurden andere Lehren hinzugefügt.

In part, other teachings were added.

Ich denke hier an die Lehre zum Beispiel von der unsterblichen Seele des Menschen,

I am thinking here of the doctrine, for example, of the immortal soul of man,

wenn der Mensch stirbt, alles stirbt nicht, die Seele bleibt am Leben.

When a person dies, not everything dies; the soul remains alive.

Oder ich denke auch an die Verehrung von Menschen,

Or I also think of the veneration of people,

von sogenannten Heiligen, oder auch an die Verehrung von bestimmten Gegenständen,

of so-called saints, or also to the veneration of certain objects,

diesen Reliquienkult, wie wir ihn nennen.

this cult of relics, as we call it.

Auch das ist eine Lehre, die damals mit hineingekommen ist in diese christliche Kirche.

This is also a lesson that was incorporated into this Christian church at that time.

Auch die Veränderung der Glaubenstaufe,

Also the change of the faith baptism,

dass man also nicht mehr den getauft hat,

that one no longer baptized, therefore,

der wirklich aus Glauben heraus Jesus nachfolgen wollte oder will,

who truly wanted or wants to follow Jesus out of faith,

sondern auch die Säuglinge,

but also the infants,

die wurden getauft, die noch gar keine Entscheidung treffen konnten für Gott.

They were baptized, even though they could not make a decision for God at all.

Auch sie hat man getauft, und die Taufpaten, die Eltern und andere

They were also baptized, and the godparents, the parents, and others.

haben dann für diese Kinder die Verantwortung übernommen.

took on the responsibility for these children.

Auch das ist nicht biblisch.

That is also not biblical.

Oder auch die Verlegung des biblischen Sabbats,

Or also the transfer of the biblical Sabbath,

des siebenten Tages der Woche, auf den Sonntag.

of the seventh day of the week, which is Sunday.

Das sind alles Lehren, von denen die Apostel nichts gewusst haben.

These are all teachings of which the apostles knew nothing.

Nun,

Well,

Gott hatte den Menschen seine ewig gültigen Gebote gegeben,

God had given mankind His eternally valid commandments,

damals dem Volk Israel am Berge Sinai,

then to the people of Israel at Mount Sinai,

hunderte Jahre vor Christus.

hundreds of years before Christ.

In der Bibel sind Gottes Wahrheiten offenbart,

In the Bible, God's truths are revealed,

Gottes Wille steht drin.

God's will is written in it.

Und Jesus hat diese Wahrheiten uns vorgelebt.

And Jesus has exemplified these truths for us.

Er hat einmal gesagt, ich bin nicht gekommen,

He once said, I did not come,

diese Wahrheiten zu verändern oder ungültig zu machen,

to change or invalidate these truths,

sondern ich bin gekommen,

but I have come,

kommen, um diese Wahrheiten zu erfüllen.

come to fulfill these truths.

Und er meint damit auch die Gebote Gottes, den Gehorsam Gott gegenüber.

And he means by that the commandments of God, the obedience to God.

Und Jesus ruft seinen Nachfolger auf, im Johannes 14 steht es, Vers 15,

And Jesus calls his follower, it is written in John 14, verse 15,

Wenn ihr mich lieb habt, dann werdet auch ihr meine Gebote halten.

If you love me, you will keep my commandments.

Nun in der Offenbarung wird auch von einem vierten Reiter berichtet,

Now in the Revelation, a fourth rider is also mentioned,

in Offenbarung Kapitel 6, Vers 7 und 8, da steht,

In Revelation chapter 6, verses 7 and 8, it says,

Und als es das vierte Siegel auftat, da hörte ich die Stimme der vierten Gestalt sagen,

And when it opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth creature say,

Komm! Und ich sah und siehe ein fahles Pferd,

Come! And I saw, and behold, a pale horse,

und er darauf saß, dessen Name war der Tod, und die Hölle folgte ihm nach.

And he sat upon it, whose name was Death, and Hell followed him.

Und ihnen wurde Macht gegeben, über den vierten Teil der Erde zu töten,

And power was given to them to kill a fourth part of the earth.

mit Schwert und Hunger und Pest und durch die Wilden,

with sword and hunger and plague and through the wilds,

und die wilden Tiere auf Erden.

and the wild animals on Earth.

Dieser vierte Reiter symbolisiert die tote Kirche.

This fourth rider symbolizes the dead church.

In dieser Phase der Kirchengeschichte kam es zur Vereinigung von Kirche und Staat.

In this phase of church history, there was a union of church and state.

Die römische Kirche übernahm in vielen der Politik die Führungsrolle.

The Roman Church took a leading role in many areas of politics.

Kaiser und Könige konnten nur unter dem Segen des Papstes ihr Amt ausführen.

Emperors and kings could only carry out their office under the blessing of the Pope.

Und wenn jemand,

And if someone,

die Kirche kritisiert hatte,

the church had criticized,

dann wurden die Betreffenden verfolgt, hingerichtet, verbrannt und vieles andere mehr.

Then those concerned were persecuted, executed, burned, and much more.

Es war eine schlimme Zeit.

It was a terrible time.

Die Bibel sagt, ein fahles Pferd symbolisiert diese Zeit, die tote Kirche.

The Bible says a pale horse symbolizes this time, the dead church.

Hier sehen wir eines dieser Folterinstrumente,

Here we see one of these torture instruments,

mit dem Menschen gequält und Geständnisse erzwungen wurden.

were tortured with the person and confessions were forced.

Eine grausame Geschichte.

A cruel story.

Manche wurden aufs Rad gelegt,

Some were put on the bike,

gefesselt, geschlagen, durchs Feuer gezogen.

Bound, beaten, dragged through fire.

Und das Schlimme, was noch hinzukommt,

And the worst part, which adds to it,

wer die Bibel las, musste befürchten, verraten und verfolgt zu werden.

Those who read the Bible had to fear being betrayed and persecuted.

Schauen wir uns an dieser Grafik einmal den Verfall der Kirche im Überblick an.

Let’s take a look at this graph for an overview of the decline of the church.

Eine Kirche, so sagten wir am Anfang, etwa 100 nach Christus,

A church, we said at the beginning, around 100 AD,

die rein war, die die Lehre Jesu,

the purity was, that the teaching of Jesus,

die die Lehre Jesu, die die Lehre Jesu, die die Lehre Jesu, die die Lehre Jesu,

the teaching of Jesus, the teaching of Jesus, the teaching of Jesus, the teaching of Jesus,

rein verkündigt hat, die nichts hinzugefügt hat,

has proclaimed purely, which has added nothing,

aber auch nichts weggelassen hat.

but has also omitted nothing.

Symbolisiert durch diesen weißen Reiter.

Symbolized by this white rider.

Dann die Kirche der Verfolgung.

Then the church of persecution.

Man setzt diese Zeit an, etwa zwischen 100 und 300 und 13 nach Christus,

One places this time around 100 to 300 and 13 after Christ,

dargestellt durch das rote Pferd.

represented by the red horse.

Und dann die Zeit der Kompromisse,

And then the time of compromises,

wo man biblische Lehren zum Teil verfälscht hat,

where biblical teachings have been partially distorted,

wo man heidnische Gebräuche mit hineingenommen hat in die Kirche,

where pagan customs have been incorporated into the church,

etwa um die Zeit 313 bis 538.

around the time 313 to 538.

Und dann die Kirche des Verfalls,

And then the church of decay,

dieses fahle Pferd von 538 etwa bis ins Jahr 1180 nach Christus,

this pale horse from about 538 until the year 1180 A.D.,

wo die Kirche tot war in sich,

where the church was dead within itself,

wo man nur noch bestimmte Riten aufrechterhielt im Gottesdienst.

where only certain rites were maintained in the worship service.

Aber vielfach die Kirche eben keine Kraft mehr hatte,

But often the church simply had no strength left,

Menschen wirklich vom biblischen Glauben zu überzeugen.

To truly convince people of the biblical faith.

Die Frage, sollte die göttliche Wahrheit für immer vergessen sein?

The question is, should divine truth be forgotten forever?

Und diese Frage stellte man sich damals,

And this question was asked back then,

wo Menschen nach Wahrheit suchten, Gott sei Dank.

where people sought truth, thank God.

In Sprüche Kapitel 4 lesen wir ein Wort im 18. Vers,

In Proverbs chapter 4, we read a word in verse 18,

das heißt, es gibt eine Frage, die wir uns nicht mehr vorstellen.

That means there is a question that we can no longer imagine.

Dort heißt es, das Leben derer, die auf Gott hören,

It says that the lives of those who listen to God,

gleich dem Sonnenaufgang.

like the sunrise.

Es wird heller und heller, bis es völlig Tag geworden ist.

It becomes brighter and brighter until it is completely day.

Es gab aber auch immer Menschen, die diese Wahrheit suchten

But there were always people who sought this truth.

und die die Bibel als Maßstab nahmen für ihr Leben.

and those who took the Bible as a standard for their lives.

Einer von denen war zum Beispiel Johannes Waldus,

One of them was, for example, Johannes Waldus,

ein Mann, der sein Leben ganz auf die Grundlage des Wortes Gottes stellen wollte.

a man who wanted to base his life entirely on the foundation of the Word of God.

Aber er musste fliehen.

But he had to flee.

Und er fand Zuflucht in den nach ihm benannten Waldenser-Tälern in Norditalien.

And he found refuge in the Waldensian valleys in Northern Italy named after him.

Die Waldenser brachten die Botschaft der Bibel als Kaufleute unter das Volk.

The Waldensians brought the message of the Bible to the people as merchants.

In ihren Mänteln hatten sie Abschriften der Bibel eingenäht,

They had sewn copies of the Bible into their coats,

die sie nach gottsuchenden Menschen unter Lebensgefahr weitergegeben haben.

that they have passed on to God-seeking people at the risk of their lives.

Eine mutige Sache damals.

A brave thing back then.

Hier sehen wir zum Beispiel auch eine Schreibstube der Waldenser,

Here we also see a writing room of the Waldensians,

die heute in der Bibel steht.

which is in the Bible today.

Das heißt, die Kirchengeschichte zeigt uns den Weg vom Verfall der Kirche

That means church history shows us the path from the decline of the church.

und der schrittweisen Wiederherstellung der Wahrheit.

and the gradual restoration of the truth.

Petrus Waldus war einer dieser großen Männer.

Peter Waldo was one of those great men.

Ein anderer, auch bekannt, Johannes Hus aus Böhmen.

Another well-known figure, Johannes Huss from Bohemia.

Er propagierte auch den Gehorsam gegenüber Gott.

He also advocated obedience to God.

Es ist wichtig, sich von Traditionen zu trennen,

It is important to separate oneself from traditions,

die keine biblische Grundlage sind.

that have no biblical basis.

Sondern das, was die Schrift sagt,

But what the scripture says,

das ist das Entscheidende.

That is the crucial point.

Gehorsam gegenüber Gott.

Obedience to God.

Hier haben wir zum Beispiel auf dem Bild die Bibel von Johannes Hus.

Here we have, for example, the Bible of John Huss in the picture.

Sie wurde damals handschriftlich abgeschrieben.

It was transcribed by hand at that time.

Durch das Studium erkannte dieser Mann,

Through his studies, this man realized that

dass die Autorität nicht in der kirchlichen Tradition lag,

that the authority did not lie in the church tradition,

sondern allein im Wort Gottes.

but solely in the Word of God.

Und er entschied sich, dem Wort Gottes gehorsam zu sein.

And he decided to be obedient to the word of God.

Natürlich, wenn man sich nicht nur an die Bibel interessiert,

Of course, if one is not only interested in the Bible,

diese Überzeugung, vor allem wenn man sie propagierte,

this conviction, especially when it was propagated,

war damals sehr problematisch.

was very problematic back then.

Er bezahlte mit seinem Tod auf dem Scheiterhaufen in Konstanz diese Überzeugung.

He paid with his death at the stake in Constance for this conviction.

Er erkannte, man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen.

He realized that one must obey God more than men.

Und nicht zuletzt eigentlich der bekannteste aller Reformatoren, Martin Luther,

And last but not least, actually the most famous of all reformers, Martin Luther,

der auch den Gehorsam bezeichnete.

which also referred to obedience.

Auch die Schrift als Grundlage genommen hatte.

Also took the writing as a basis.

Aber der auch besonders die Gnade Gottes betonte.

But he also particularly emphasized the grace of God.

Das heißt also, dieser damalige Theologie-Professor aus Wittenberg

That means, this former theology professor from Wittenberg

wollte Gott in allen Dingen gehorsam sein.

I wanted to be obedient to God in all things.

Und er machte deutlich, dass der Glaube an Gott,

And he made it clear that the belief in God,

der Gehorsam Gott gegenüber letztlich nur aus der Gnade Gottes heraus geschehen kann.

Obedience to God can ultimately only happen out of God's grace.

Wir Menschen von uns aus wollen das eigentlich gar nicht.

We humans don't really want that at all.

Wenn nicht Gott uns die Gnade,

If God does not grant us grace,

dazu schenkt.

gives as a gift.

Martin Luther.

Martin Luther.

Er entdeckte, dass kein Mensch und keine Organisation das Recht hat,

He discovered that no person and no organization has the right to

den Rettungsplan Gottes in Jesus Christus zu verändern.

to change God's rescue plan in Jesus Christ.

Gehorsam ist die Folge der Erlösung, nicht die Bedingung.

Obedience is the result of salvation, not the condition.

Die Rettung geschieht allein aus Gnade.

Salvation happens solely out of grace.

Das war das, was Martin Luther eingebracht hat in die Geschichte.

That was what Martin Luther brought into history.

Und dann ein großer Mann, Johann Calvin,

And then a great man, John Calvin,

er legte sehr viel Wert auf das geistliche Wachstum eines Menschen.

He placed great importance on a person's spiritual growth.

Calvin entdeckte, dass ein Leben mit Gott immer zu einem geistlichen Wachstum führen muss.

Calvin discovered that a life with God must always lead to spiritual growth.

Im Galater 5 zum Beispiel, im 22. und 23. Vers, da sagt Paulus,

In Galatians 5, for example, in verses 22 and 23, Paul says,

dagegen bringt der Heilige Geist in unserem Leben nur Gutes hervor,

the Holy Spirit, on the other hand, brings only good things forth in our lives,

nämlich Liebe und Freude, Frieden, Geduld, Freundlichkeit,

namely love and joy, peace, patience, kindness,

Güte, Treue, Besonnenheit und Selbstbeherrschung.

Goodness, loyalty, prudence, and self-control.

Wir sehen, Paulus, der diese Worte geschrieben hat,

We see, Paul, who has written these words,

legt Wert auf dieses geistliche Wachstum in unserem Glauben an Jesus Christus.

values this spiritual growth in our faith in Jesus Christ.

Und dann gab es auch zur Zeit Luthers die Wiedertäufer,

And then there were the Anabaptists during Luther's time,

Menschen, die also sagten, es reicht nicht, als Säugling getauft zu sein,

People who said that it is not enough to be baptized as an infant,

es ist wichtig, die Entscheidung zu treffen, ja, ich möchte Jesus nachfolgen

It is important to make the decision, yes, I want to follow Jesus.

und diese Entscheidung dann in der Taufe öffentlich zu bekennen.

and to publicly confess this decision in baptism.

Das war das Anliegen der Wiedertäufer.

That was the concern of the Anabaptists.

Diejenigen, die die Glaubenstaufe aus der Bibel erkannten,

Those who recognized the believer's baptism from the Bible,

wurden so genannt die Baptisten, sie gibt es ja heute noch,

they were called the Baptists, and they still exist today.

die also die Untertauchen, Baptiz sein heißt so viel wie Untertauchen,

to be baptized means to immerse.

die Glaubenstaufe, das biblische Zeichen,

the believer's baptism, the biblical sign,

für Sterben, das Untertauchen und Auferstehen, das Hervorgehen aus dem Wasserkrab.

for dying, submerging, and rising again, emerging from the water crab.

Das war das Wichtige, was sie eingebracht haben,

That was the important thing they brought in,

die Wiedertäufer in die Geschichte der christlichen Kirche.

the Anabaptists in the history of the Christian Church.

Der Gläubige zeigt also in der Taufe, dass er mit Jesus beerdigt wird

The believer thus shows in baptism that he is buried with Jesus.

und im Glauben mit ihm aufersteht.

and rises with him in faith.

Mit seiner Taufe entscheidet der Mensch freiwillig, dass er zu Gott gehören will.

With his baptism, a person voluntarily decides that he wants to belong to God.

Auch hier ein Wort aus dem Glauben.

Here too, a word from faith.

Der Latterbrief im dritten Kapitel, Vers 26 und 27,

The letter in the third chapter, verses 26 and 27,

da steht, denn durch den Glauben an Jesus

for it says, because of faith in Jesus

seid ihr nun alle zu Kindern Gottes geworden.

are you now all become children of God.

Ihr gehört zu Christus, weil ihr auf seinen Namen getauft seid.

You belong to Christ because you have been baptized in his name.

Und nicht zu vergessen vielleicht ein ganz bekannter Mann, Roger Williams,

And not to forget perhaps a very well-known man, Roger Williams,

der damals sagte, ja, Kirche und Staat passen nicht zusammen,

who at that time said, yes, church and state do not go together,

sondern beides.

but both.

Das sind ganz verschiedene Richtungen.

Those are completely different directions.

Er legte Wert auf die Trennung von Kirche und Staat.

He placed value on the separation of church and state.

Er lebte von 1603 bis 1683 in England und er siedelte damals nach Nordamerika über.

He lived from 1603 to 1683 in England and then migrated to North America.

Er entdeckte aus der Bibel eben dieses Prinzip der Trennung von Staat und Kirche

He discovered this very principle of the separation of church and state from the Bible.

und das Grundrecht auf Glaubens- und Gewissensfreiheit.

and the fundamental right to freedom of religion and conscience.

Seine Erkenntnis der Bibel brachte ihn in Widerspruch zu den Lesern,

His understanding of the Bible brought him into conflict with the readers,

seiner Kirche damals in Massachusetts und er musste fliehen.

his church back then in Massachusetts and he had to flee.

Oder John Wesley, auch aus England.

Or John Wesley, also from England.

Er sagte, es ist wichtig, dass wir als gläubige Menschen, als Christen,

He said it is important that we as believers, as Christians,

auch Menschen sind, die in ihrer Frömmigkeit ihren Glauben auch zum Ausdruck bringen sollen.

There are also people who, in their piety, should express their faith.

Er entdeckte, die biblische Lehre im Alltag muss gelebt werden.

He discovered that biblical teaching must be lived out in everyday life.

Wenn sie nicht gelebt wird, wenn alles nur in der Theorie,

If it is not lived, if everything is just in theory,

stecken bleibt, dann nützt uns das gar nichts.

if it gets stuck, then it doesn't help us at all.

Bibelstudium ist wichtig, Gebet, die praktische Lebensgestaltung sind die Grundlagen eines Lebens mit Jesus.

Bible study is important, prayer, and practical life design are the foundations of a life with Jesus.

Und last but not least, William Miller, ein Mann, der im 19. Jahrhundert

And last but not least, William Miller, a man who lived in the 19th century.

einen wichtigen Glaubenspunkt wieder neu entdeckte, nämlich, dass dieser Jesus,

rediscovered an important point of faith, namely, that this Jesus,

der damals vor 2000 Jahren in Bethlehem geboren worden ist,

who was born in Bethlehem 2000 years ago,

auch wiederkommen wird, nachdem er das Erlösungswerk vollbracht hat, in den Himmel gefahren ist.

will also return after he has completed the work of redemption and ascended into heaven.

Er wird wiederkommen.

He will come back.

Und das verkündigte William Miller in der Mitte des 19. Jahrhunderts,

And this was proclaimed by William Miller in the mid-19th century,

dass diese Welt diesen gewaltigen Höhepunkt zusteuert, der Wiederkunft Jesu.

that this world is heading towards this tremendous climax, the return of Jesus.

Und aus seiner Neuentdeckung dieser Lehre der Wiederkunft Jesu entstand dann die Adventbewegung,

And from his rediscovery of the doctrine of the second coming of Jesus, the Advent movement emerged,

Advent heißt ja soviel wie Ankunft, Menschen, die auf diese Wiederkunft Jesu warten.

Advent means as much as arrival, people who are waiting for the return of Jesus.

Nun, wenn wir diese Reformatoren uns vergegenwärtigen, keiner dieser Reformatoren wollte eine neue Gemeinde gründen.

Well, when we consider these reformers, none of them wanted to found a new church.

Das wollten sie nicht. Sie wollten nur die erkannte Wahrheit Gottes ausleben.

They did not want that. They only wanted to live out the recognized truth of God.

Und ihre Nachfolger blieben dann bei diesem Erkunden.

And their successors continued this exploration.

Leider.

Unfortunately.

Es gab auch da keinen richtigen Fortschritt.

There was no real progress there either.

Und heute ruft Gott Menschen auf seine Botschaft für diese Zeit anzunehmen.

And today God calls people to accept his message for this time.

Diese Botschaft wird in der Offenbarung im letzten Buch der Bibel durch drei Engel,

This message is conveyed in the Revelation in the last book of the Bible by three angels,

die durch den Himmel fliegen, so sagen uns die Texte, symbolisiert.

Those that fly through the sky, as the texts tell us, are symbolized.

Und für jede Wahrheit Gottes hat er Gegenstand.

And for every truth of God, he has an object.

hat der Gegenspieler, nämlich Satan, immer auch einen Irrtum bereit.

The antagonist, namely Satan, always has a delusion prepared as well.

Das war immer so und das ist auch heute so.

That has always been the case, and it is still so today.

Wenn es um die Erlösung des Menschen geht zum Beispiel,

When it comes to the redemption of man, for example,

da sagt die Bibel, allein Jesus Christus kann uns erlösen.

The Bible says that only Jesus Christ can redeem us.

Aber es gibt auch viele Christen, die sagen, naja Moment, Jesus natürlich,

But there are also many Christians who say, well, hold on, Jesus of course,

aber auch meine eigenen Werke, die ich tue, führen mich zur Erlösung.

but also my own works that I do lead me to redemption.

Ohne diese Werke gibt es keine Erlösung.

Without these works, there is no salvation.

Wenn es um die Wiederkunft Jesu geht, da sagt die Bibel,

When it comes to the return of Jesus, the Bible says,

die Wahrheit ist, dass Jesus wirklich wiederkommt, sichtbar, hörbar.

The truth is that Jesus will really come again, visibly and audibly.

Die Menschen werden ihn sehen, aber viele sind dem Irrtum erlegen,

People will see him, but many have fallen into error,

dass sie glauben, Jesus kommt zwar wieder, ja irgendwann,

that they believe Jesus will come again, yes, one day,

aber nicht sichtbar, nicht hörbar, sondern geistig, unsichtbar.

but not visible, not audible, but mentally, invisible.

Auch eine falsche Lehre.

Also a false teaching.

Und wenn es um den Tod geht, da sagt die Bibel,

And when it comes to death, the Bible says,

wenn der Mensch stirbt,

when a person dies,

dann bleibt nichts mehr vom Menschen.

Then nothing remains of the human.

Leib, Seele und Geist sind tot.

Body, soul, and spirit are dead.

Aber wie verbreitet ist doch der Irrtum von der Unsterblichkeit der Seele.

But how widespread is the error of the immortality of the soul.

Leib und Geist, ja okay, die sterben, aber die Seele nicht.

Body and spirit, yes okay, they die, but the soul does not.

Auch eine Lehre, die nicht biblisch ist.

Also a teaching that is not biblical.

Und wenn es um die Frage des Ruhetages geht, sagt die Bibel ganz klar,

And when it comes to the question of the day of rest, the Bible is very clear.

der Ruhetag ist von Gott eingesetzt als ein Erinnerungstag

The day of rest is appointed by God as a day of remembrance.

wo Gott in sechs Tagen Himmel und Erde gemacht hat

where God created heaven and earth in six days

und am siebenten Tag ruhte.

and on the seventh day, he rested.

Nein, man hält nicht den siebenten Tag,

No, one does not keep the seventh day,

sondern den ersten Tag der Woche, den Sonntag.

but the first day of the week, which is Sunday.

Naja, und wenn es um den menschlichen Körper geht,

Well, when it comes to the human body,

die Bibel sagt, der Mensch ist ein Tempel Gottes,

the Bible says, man is a temple of God,

der, der an Gott glaubt.

the one who believes in God.

Und diesen Tempel soll man nicht verunreinigen,

And this temple should not be defiled,

aber wie viele auch Christen sind Süchten verfolgt.

but many who are Christians are plagued by addictions.

Sie sind Menschen verfallen, sie trinken Alkohol und sie nehmen Drogen,

They have succumbed to the people, they drink alcohol and they take drugs,

aber meinen, naja, das ist ja nicht so schlimm,

but I think, well, that’s not so bad,

der Körper geht ja eh kaputt, Hauptsache die Seele bleibt.

The body is going to break down anyway, the most important thing is that the soul remains.

Auch das ist eine Lehre, ein Irrtum.

That is also a lesson, a fallacy.

Und wenn es um die Zukunft geht, die Bibel spricht von der Prophetie,

And when it comes to the future, the Bible speaks of prophecy,

dann sagt die Bibel ganz klar, dass Gott durch seinen Geist

then the Bible clearly says that God through His Spirit

den Menschen wissen lassen will, was in Zukunft kommt,

wants to let people know what is coming in the future,

der Mensch muss nicht einfach nur so in die Zukunft gehen,

humans should not just move into the future like that,

ohne zu wissen, was kommt.

without knowing what is to come.

Nein, die Bibel sagt, Gott lässt es den Menschen wissen,

No, the Bible says that God lets people know.

auch ohne Wahrsager, auch ohne Horoskop.

Even without a fortune teller, even without a horoscope.

Es ist Gott, der es tut.

It is God who does it.

Aber es sind ja auch Menschen, die falsche Propheten sind,

But there are also people who are false prophets,

falsche Dinge vorhersagen, die geglaubt werden,

predicting false things that are believed,

wo man Menschen Angst macht

where one scares people

und wo letztendlich die Menschen, die sich für die Welt kümmern,

and where, ultimately, the people who care about the world,

die Menschen, die sich für die Welt kümmern,

the people who care about the world,

wo man letztendlich klar ist, dass diese Dinge nicht dem entsprechen,

where one ultimately sees clearly that these things do not correspond to,

was Gott will.

What God wills.

Ich denke, wir sollten einen wichtigen Hinweis,

I think we should make an important note,

den Jesus einmal gegeben hat, befolgen.

follow what Jesus has once given.

Johannes beschreibt die Kennzeichen derer, die Jesus nachfolgen.

Johannes describes the characteristics of those who follow Jesus.

Und ich möchte jetzt betonen, die Jesus nachfolgen,

And I would like to emphasize now, those who follow Jesus,

in dieser Zeit jetzt, wo wir leben, wo die Bibel sagt,

in this time now, where we live, where the Bible says,

es ist die Endzeit, Jesus steht vor der Tür.

It is the end times, Jesus is at the door.

In Offenbarung 14, Vers 2,

In Revelation 14, verse 2,

12, da steht, hier muss das Volk Gottes seine Standhaftigkeit beweisen,

12, it says, here the people of God must prove their steadfastness,

denn nur die können bestehen, die Gottesgebote halten

for only those who keep God's commandments can endure.

und dem Glauben an Jesus treu bleiben.

and remain faithful to the belief in Jesus.

Es sind tausende von Männern und Frauen,

There are thousands of men and women,

die sich täglich entscheiden, dieser letzten Bewegung Gottes anzugehören.

those who decide daily to belong to this final movement of God.

Sie wollen gemeinsam mit anderen das ewige Evangelium von Jesus Christus

They want to share the eternal Gospel of Jesus Christ together with others.

und seiner Erlösung für die Welt.

and his redemption for the world.

Für diese Welt in Wort und Tat weitergeben.

Pass it on for this world in word and deed.

Sie wollen es. Sie wollen Menschen für Jesus gewinnen.

They want it. They want to win people for Jesus.

Und viele, die danach denken,

And many who think afterwards,

die wollen sich nicht den Wahrheiten des Wortes Gottes verschließen.

They do not want to shut themselves off from the truths of the Word of God.

Sie sagen Ja zu Jesus und werden Teil dieser weltweiten Familie.

They say yes to Jesus and become part of this worldwide family.

Wollen sie das? Wollen wir das?

Do they want that? Do we want that?

Jesus gehorsam sein, seinen Willen tun.

Jesus being obedient, doing His will.

Die Bibel sagt,

The Bible says,

die Gebote, die Weisungen Gottes halten, festhalten, akzeptieren für unser Leben.

Keeping and accepting the commandments and instructions of God for our lives.

Darauf kommt es an.

That's what matters.

Ich möchte schließen mit einer Geschichte.

I would like to conclude with a story.

In den Bergen von Schottland, da lebte ein Schäfer mit seiner Frau.

In the mountains of Scotland, there lived a shepherd with his wife.

Ihr Kinderwunsch war lange unerfüllt geblieben, bis es eines Tages soweit war.

Your desire for children had long remained unfulfilled until one day it finally happened.

Zur Enttäuschung des Vaters war es ein Mädchen.

To the father's disappointment, it was a girl.

Er wollte einen Jungen haben.

He wanted to have a boy.

Er hatte sich so sehr für ihn gebeten, dass er sich für ihn gebeten hat.

He had asked so much for him that he asked for him.

Er hatte sich sehr einen Sohn gewünscht, den er in seinen Schäferberuf einführen wollte.

He had hoped very much for a son whom he wanted to introduce to his shepherd profession.

Naja, dann wird es eben mein Sohn sein, meinte der Vater.

"Well, then it will be my son," said the father.

Als das Kind heranwuchs, dann nahm er sie mehr und mehr in das Schäferdasein mit hinein, seine Tochter.

As the child grew up, he increasingly took her into the life of a shepherd, his daughter.

Er brachte ihr bei, wie man die Schafe versorgt, was man tut, wenn sie krank sind oder Junge bekommen.

He taught her how to take care of the sheep, what to do when they are sick or give birth.

Und er lehrte sie seinen Hirtenruf.

And he taught them his shepherd's call.

Auf den die Tiere hörten, wenn er weiterziehen wollte.

To which the animals listened when he wanted to move on.

Und als das Mädchen herangewachsen war, da drängten Verwandte darauf, dass sie doch eine ordentliche Bildung bekommen müsse.

And when the girl had grown up, relatives insisted that she should receive a proper education.

Was soll das, eine Hirtin zu sein?

What is the point of being a shepherdess?

Und die Eltern sahen das schließlich ein und schickten das Mädchen nach Glasgow.

And the parents finally realized this and sent the girl to Glasgow.

Anfangs schrieb sie jede Woche, dann jeden Monat und schließlich dann nur noch einmal im Jahr.

At first, she wrote every week, then every month, and finally only once a year.

Und dann hörten die Eltern nichts mehr von ihr.

And then the parents heard nothing more from her.

Ein junger Mann aus dem Dorf hatte sie in der Großstadt zwar einmal zufällig getroffen,

A young man from the village had met her by chance in the big city once,

aber die armen Eltern wurden über ihrem Schweigen immer unruhiger.

But the poor parents became increasingly restless in their silence.

Wo ist unsere Tochter? Was macht sie?

Where is our daughter? What is she doing?

Und schließlich, da raffte sich der alte Vater auf und meinte, ich werde hinuntergehen und nach unserer Tochter sehen.

And finally, the old father gathered himself and said, I will go down and see our daughter.

Und darauf meinte seine Frau,

And in response, his wife said,

Du bist ja seit Ewigkeiten nicht mehr in der Großstadt gewesen.

You haven't been to the big city in ages.

Du hast nicht einmal etwas zum Anziehen für die Stadt.

You don't even have anything to wear for the city.

Wie willst du dort zurechtkommen?

How do you plan to manage there?

Aber er war entschlossen und ging.

But he was determined and went.

Er ging einfach wie er war in seiner Schäferkleidung.

He simply went as he was in his shepherd's clothing.

Und schließlich in Glasgow angekommen, erkundigte er sich zuerst bei der letzten Anschrift, dann bei der Polizei.

And finally arriving in Glasgow, he first inquired at the last address, then at the police.

Aber nirgends konnte man ihm weiterhelfen.

But nowhere could they help him further.

Man verwies ihn auf das Rotlichtviertel der Stadt, weil dort am ehesten ein verschwundenes Mädchen zu finden wäre.

He was referred to the city's red-light district, as it was the most likely place to find a missing girl.

Aber wie sollte er dort suchen?

But how should he search there?

Und er war müde und traurig.

And he was tired and sad.

Und so lief er, dieser alte Mann, durch die Straßen.

And so he walked, this old man, through the streets.

Er sehnte sich zurück in die Zeiten, wo er mit seiner kleinen Tochter noch bei den Schafherden war.

He longed back to the times when he was with his little daughter among the sheep herds.

Was war aus seinem einzigen Kind geworden, das er so liebte?

What had become of his only child, whom he loved so much?

Und da kam ihm ein Gedanke.

And then a thought occurred to him.

Nämlich seinen Hürdenruf erschallen zu lassen.

Namely to let his hurdle call resound.

Und nun lief er nicht mehr stumm in seiner Schäferkleidung durch die Straßen,

And now he no longer walked silently through the streets in his shepherd's clothes,

sondern er ließ laut seinen Ruf ertönen und die Passanten drehten sich um,

but he let his call sound loudly and the passersby turned around,

die Fenster gingen auf und sonst gar nichts.

The windows opened and nothing else.

In einer verrauchten Kaschemme, da saßen einige Leute zusammen und spielten Karten.

In a smoky dive, some people were sitting together and playing cards.

Naja, und der Alkohol fing schon bei mir an.

Well, and the alcohol started with me.

Er fing bei manchen an, seinen Tribut zu fordern, mitten im Spiel.

He started to demand his tribute from some in the middle of the game.

Da hielt eine junge Frau plötzlich inne.

Suddenly, a young woman stopped.

Was war das?

What was that?

Nichts.

Nothing.

Was weiß ich.

What do I know.

Spiel weiter, du bist dran, ließ sich einer der Mitarbeiter dann vernehmen.

"Keep playing, it's your turn," one of the employees could then be heard saying.

Und zögernd nahm sie das Spiel wieder auf.

And hesitantly she resumed the game.

Aber da war es schon wieder.

But there it was again.

Und jetzt warf sie die Karten auf den Tisch und lief zur Tür.

And now she threw the cards on the table and ran to the door.

Sie schaute die Straße nach links und nach rechts.

She looked left and right down the street.

Und da hinten sah sie einen alten...

And back there, she saw an old...

Einen alten Mann in der Schäferkleidung.

An old man in shepherd's clothing.

Und wieder stieß er seinen Ruf aus und da lief sie los ihm hinterher.

And again he called out his name, and she ran after him.

Vater, Vater!

Father, Father!

Mit Tränen in den Augen lagen sich die beiden in den Armen.

With tears in their eyes, the two embraced each other.

Der Vater hatte seine geliebte Tochter wiedergefunden.

The father had found his beloved daughter again.

Die Frage, höre ich, hören Sie, hören wir, wie Jesus mit seiner warmen Stimme,

The question, I hear, do you hear, do we hear, how Jesus speaks with his warm voice,

ruft, er meint sie ganz persönlich.

He calls, he means her quite personally.

Jesus wünscht sich so sehr, dass der Mensch wieder nach Hause kommt.

Jesus longs so much for humans to come home again.

Er hat eine Bewegung in dieser Zeit.

He has a movement during this time.

Er hat Menschen, die an Jesus glauben, die auf ihn warten.

He has people who believe in Jesus, who are waiting for him.

Wollen sie einem liebenden Werben antworten und Teil seiner weltweiten Familie werden?

Do you want to respond to a loving invitation and become part of his worldwide family?

Das ist die Frage.

That is the question.

Jesus ruft.

Jesus calls.

Welchen guten Grund gibt es, diesen Ruf nicht anzunehmen?

What good reason is there not to accept this call?

Das Thema dieser Vortragsreihe lautet Nimm Jesus.

The topic of this lecture series is Take Jesus.

Und ich wünsche es Ihnen.

And I wish it for you.

Ich wünsche es jedem, diesen Jesus anzunehmen, ihm zu vertrauen,

I wish for everyone to accept this Jesus, to trust in him,

ihm die Ehre zu geben, ihm nachzufolgen.

to give him the honor of following him.

Und sich den Menschen anzuschließen, oder soll ich sagen, der Kirche anzuschließen,

And to join the people, or should I say, to join the church,

die das tut, die Gott gehorsam ist, die seinen Willen tut.

who does that, who is obedient to God, who does His will.

Menschen, die nicht so bleiben wollen, wie sie sind, die sich verändern wollen durch die Kraft Jesu.

People who do not want to stay as they are, who want to change through the power of Jesus.

Dass sie sich dieser Bewegung anschließen, das wünsche ich Ihnen.

I wish for you to join this movement.

Und Gott schenke Ihnen seinen Segen dazu.

And God grant you His blessing for that.

Amen.

Amen.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.