Monitor vom 29.08.2024

Westdeutscher Rundfunk

Monitor - Das Politmagazin

Monitor vom 29.08.2024

Monitor - Das Politmagazin

Also mich stört das jetzt, dass die denken, dass wir alles jetzt so Menschen töten und alle schlecht sind, obwohl nicht alle Menschen sind gleich.

So it bothers me that they think we all kill people and that everyone is bad, even though not all people are the same.

Jeder Mensch beschreibt sich selbst. Nicht nur, weil er aus Syrien kommt und Muslim ist, bin ich einfach gleich wie er.

Every person describes themselves. Just because he comes from Syria and is Muslim, I am not simply the same as him.

Er ist ein anderer Mensch. Der gehört nicht zu uns.

He is a different person. He doesn't belong to us.

Eine junge Muslime aus Solingen, die vor neun Jahren aus Syrien hierher geflohen ist und jetzt Angst davor hat, mit Islamisten und Messerstechern gleichgesetzt zu werden.

A young Muslim woman from Solingen, who fled here from Syria nine years ago and is now afraid of being equated with Islamists and knife attackers.

Soweit sind wir also schon. Guten Abend und willkommen beim Monitor.

So far, that's where we are. Good evening and welcome to the Monitor.

Ja, sechs Tage nach dem furchtbaren Messeranschlag trauert Solingen noch immer um die drei Toten.

Yes, six days after the terrible knife attack, Solingen is still mourning the three dead.

Noch immer steht die Stadt unter Schock und Ängste machen sich breit, dass es zu weiteren islamistischen Anschlägen kommen könnte.

The city is still in shock, and fears are spreading that there could be further Islamist attacks.

Aber auch davor, dass die politische Stimmung immer weiter angeheizt wird und damit die Gefahr wächst, auch vor rassistischen Übergriffen.

But also before the fact that the political climate is becoming increasingly heated, which raises the danger of racist attacks.

Dass Rechtsextremisten jetzt durch Solingen marschieren, dass Geflüchtete und Migranten wieder ins Visier genommen werden.

That right-wing extremists are now marching through Solingen, that refugees and migrants are once again being targeted.

Viele Menschen in Solingen erinnert das an 1993, als fünf türkischstämmige Frauen und Mädchen,

Many people in Solingen are reminded of 1993, when five Turkish-origin women and girls,

bei einem Brandanschlag ermordet wurden, nach monatelangen Angriffen auf Flüchtlinge und Migranten.

were murdered in an arson attack, following months of attacks on refugees and migrants.

Tiefe Spuren hat das in Solingen hinterlassen, Wunden, die jetzt wieder aufgerissen werden.

Deep scars have been left in Solingen, wounds that are now being reopened.

Siavash Hosseini ist ein Opfer des Anschlags von Solingen. Der Täter griff ihn mit dem Messer an.

Siavash Hosseini is a victim of the Solingen attack. The perpetrator assaulted him with a knife.

Er kann immer noch kaum begreifen, wie schnell alles ging.

He can still hardly grasp how quickly everything went.

Ich glaube, ich war die erste Person. Ich habe ihn ein paar Sekunden gesehen.

I think I was the first person. I saw him for a few seconds.

Er war ganz neben mir. Ich habe schon gesehen, wie eine scharfe Sache zu mir geschlagen hat, neben meinem Hals.

He was right next to me. I already saw a sharp object strike at me beside my neck.

Seine Wunde wurde mit 21 Stichen genäht. Er hatte großes Glück, musste ansehen, wie andere neben ihm verbluteten.

His wound was stitched with 21 stitches. He was very lucky, having to watch as others bled to death beside him.

Vor gut einem Jahr ist er nach Deutschland geflohen. Er kommt aus dem Iran.

He fled to Germany just over a year ago. He comes from Iran.

Sein Vater wurde dort bei den Protesten gegen die islamische Regierung getötet.

His father was killed there during the protests against the Islamic government.

Jetzt wurde Hosseini in Deutschland.

Now Hosseini is in Germany.

Er ist in Deutschland selbst Opfer eines islamistischen Anschlags und hat trotzdem das Bedürfnis, sich zu entschuldigen.

He himself is a victim of an Islamist attack in Germany and still feels the need to apologize.

Es tut mir leid. Ich bin nicht selber Muslim. Ich komme aus der islamischen Heimat.

I'm sorry. I am not a Muslim myself. I come from an Islamic homeland.

Aber selber bin ich nicht Muslim und ich kann nur tut mir leid sagen.

But I myself am not a Muslim, and I can only say I'm sorry.

Ein Opfer, das sich für den Täter entschuldigt.

A victim who apologizes to the perpetrator.

Die Wunde am Hals sei nicht so schlimm, sagt Siavash Hosseini.

The wound on the neck is not that bad, says Siavash Hosseini.

Jetzt wächst seine Sorge darüber, was der Anschlag für ihn als Geflüchteten entschuldigt.

Now his concern is growing about what the attack excuses for him as a refugee.

Was Siavash Hosseini mit allen Menschen verbindet, die wir nach der Tat in Solingen treffen,

What connects Siavash Hosseini with all the people we meet after the act in Solingen,

ist die Trauer um die Opfer und das Mitgefühl mit den Verletzten und den Angehörigen.

It is the sorrow for the victims and the compassion for the injured and their relatives.

Die Frau im Blumenladen sagte heute Morgen, kam direkt in die Schulklasse rein und wollte Blumen kaufen.

The woman in the flower shop said this morning, she walked straight into the classroom and wanted to buy flowers.

Ich dachte, dann sind mir sofort wieder die Tränen gekommen.

I thought, then the tears came to me immediately again.

Und als ich die Blumen gekauft habe, fing ich auch schon an zu weinen.

And when I bought the flowers, I already started to cry.

Viele sind verunsichert. Vor allem ist da die Angst vor weiteren Taten.

Many are unsettled. Above all, there is the fear of further acts.

Andere Veranstaltungen in Solingen sind abgesagt worden.

Other events in Solingen have been canceled.

Der mutmaßliche Täter ist Syrer. Für Geflüchtete hier ist das ein Schock.

The alleged perpetrator is Syrian. For refugees here, this is a shock.

Zu ihrer Trauer kommt die Sorge, welche Folgen der Anschlag haben wird.

In addition to their grief, there is worry about the consequences the attack will have.

Ich habe am Anfang gebetet, dass er kein Syrer ist oder auch kein Migrant ist.

I prayed at the beginning that he is not a Syrian or a migrant.

Wir sind von solchen Menschen gefluchtet, also abgehauen.

We have fled from such people, so we took off.

Die folgen uns bis hierhin und die machen unseren Namen, unseren Gesicht dann kaputt.

They follow us up to this point and they ruin our name, our face then.

Viele in Solingen haben eine Migrationsgeschichte.

Many in Solingen have a migration history.

Menschen aus 140 Nationen leben in erster, zweiter oder dritter Generation hier.

People from 140 nations live here in the first, second, or third generation.

Die meisten, mit denen wir hier sprechen, wollen keinen Menschen nur wegen seiner Herkunft verurteilen.

Most of those we are speaking to here do not want to judge a person solely based on their origin.

Die AfD beginnt dagegen fast direkt nach dem Anschlag, die Tat für ihre eigenen Zwecke auszubeuten.

The AfD begins almost immediately after the attack to exploit the act for its own purposes.

Hetzt pauschal gegen Zugewanderte.

It incites against migrants in general.

Darum fordere ich hier und heute einen sofortigen Einwanderungs- und Einbürgerungsstopp für mindestens fünf Jahre.

Therefore, I demand here and now an immediate stop to immigration and naturalization for at least five years.

Aber es ist nicht nur die AfD.

But it's not just the AfD.

Wir sind in einer Art Notlage. Wir sollten EU-Recht an dieser Stelle dann auch mal aussetzen.

We are in a sort of emergency. We should also suspend EU law at this point.

Stopp! Es geht nicht mehr. Und das betrifft jetzt nicht nur Afghanen und Syrer.

Stop! It's not possible anymore. And this no longer applies only to Afghans and Syrians.

Es betrifft im Grunde genommen alle diejenigen, die zu uns kommen.

It basically concerns all those who come to us.

Notstand, Einwanderungs- und Einbürgerungsstopp.

State of emergency, immigration and naturalization freeze.

Das macht vielen in Solingen Angst.

That scares many in Solingen.

Marwa und Mohamed Akra kommen aus Syrien.

Marwa and Mohamed Akra come from Syria.

Mohamed floh 2015 aus dem Bürgerkriegsland.

Mohamed fled from the war-torn country in 2015.

Seine jüngste Tochter ist hier geboren.

His youngest daughter was born here.

Ihm geht es gesundheitlich nicht gut. Er sollte eigentlich nur Teilzeit arbeiten.

He is not in good health. He should actually only be working part-time.

Trotzdem arbeitet er Vollzeit in einer Bäckerei für seine Einbürgerung, weil er sich in Solingen zu Hause fühlt.

Nevertheless, he works full-time in a bakery for his naturalization because he feels at home in Solingen.

Solingen, das bedeutet für mich meine Stadt.

Solingen, that means my city to me.

Wie ich denke, Aleppo.

As I think, Aleppo.

Meine Aleppo-Stadt. Solingen, meine Stadt.

My Aleppo city. Solingen, my city.

Meine Lieblingsstadt. Das am Ende.

My favorite city. The end.

Mohameds älteste Tochter Amel geht in die 10. Klasse an einer Gesamtschule und möchte Medizin studieren.

Mohamed's oldest daughter Amel is in the 10th grade at a comprehensive school and wants to study medicine.

An Syrien hat sie nicht mehr viele Erinnerungen.

She doesn't have many memories of Syria anymore.

Ihre Heimat ist Solingen.

Her home is Solingen.

Aber jetzt nach diesem Anschlag mache ich mir schon Sorge.

But now after this attack, I am really worried.

Bin ich hier überhaupt sicher?

Am I even safe here?

Oder werden wir uns überhaupt...

Or will we…

Ich habe auch gehört, dass es mit Einbürgerung und so...

I have also heard that it has to do with naturalization and so on...

Ich habe auch gesagt, warum wir...

I also said why we...

Wir sind hier seit neun Jahren, wir machen alles.

We have been here for nine years, we do everything.

Wir halten uns an die Regeln.

We stick to the rules.

Warum werden wir keine Einbürgerung bekommen?

Why won't we get citizenship?

Nur weil ein Mensch etwas Schlimmes gemacht hat.

Just because a person has done something bad.

Ihre Ängste teilen viele Geflüchtete.

Many refugees share your fears.

Die meisten möchten nicht mit uns sprechen, nicht vor eine Kamera,

Most do not want to talk to us, not in front of a camera,

bloß nicht in Verbindung mit der Tat gebracht werden,

just not to be connected with the act,

nicht zur Zielscheibe werden,

not become the target,

sondern für den Hass von Leuten wie denen,

but for the hate from people like them,

die sich am Montagabend in Solingen versammeln.

themselves gathering in Solingen on Monday evening.

Polizeibekannte Neonazis, gewaltbereite Rechtsextreme,

Police-known neo-Nazis, violent right-wing extremists,

Politiker der ehemaligen NPD marschieren durch die Stadt.

Politicians of the former NPD march through the city.

Vorbei an Restaurants, Kiosken, Geschäften.

Past restaurants, kiosks, shops.

Was macht das so mit einem,

What does it do to you?

dass man sich nicht so hart...

that one should not be so hard...

Das macht sich krank.

That makes you sick.

Man hat Angst.

One is afraid.

Die Szenen wecken hier auch Erinnerungen an eine Tat vor über 30 Jahren.

The scenes also evoke memories of an act from over 30 years ago.

1993 wurden in Solingen fünf türkischstämmige Frauen und Mädchen

In 1993, five Turkish-origin women and girls were killed in Solingen.

bei einem Brandanschlag ermordet.

murdered in an arson attack.

Die rechtsextreme Tat machte Solingen weltweit bekannt.

The right-wing extremist act made Solingen world-famous.

Auch damals tobte in Deutschland eine ausländerfeindliche Debatte,

At that time, a xenophobic debate was also raging in Germany.

ums Asylrecht.

regarding asylum law.

Wenn es so weitergeht, wenn wir nicht den Riegel vorschieben,

If this continues, if we don't put a stop to it,

dann wird es natürlich zu einer Überfremdung unserer Bevölkerung führen.

Then it will certainly lead to a foreign domination of our population.

Und kein Volk wird eine Überfremdung ohne Konflikt hinnehmen.

And no nation will accept foreign domination without conflict.

Diese Frau war damals 19, als sie das alles miterlebte.

This woman was 19 at the time when she experienced all of this.

Heute setzt sie sich für das Gedenken und für die Opfer rechter Gewalt ein.

Today, she advocates for remembrance and for the victims of right-wing violence.

Die Situation jetzt, nach dem Anschlag, macht ihr solche Angst,

The situation now, after the attack, is scaring her so much,

dass sie nur verdeckt vor die Kamera möchte.

that she only wants to be filmed from behind the camera.

Also diese Wunden, auch nach 30 Jahren, die heilen nicht.

So these wounds, even after 30 years, do not heal.

Ich bin nicht schnell aus der Fassung zu bringen.

I am not easily flustered.

Aber wenn ich das höre, wie lautstark in Solingen, Ausländer raus,

But when I hear how loudly the shouts of "Foreigners out" in Solingen are,

Deutschland den Deutschen gerufen wird, das macht Angst.

Germany called for the Germans, that is frightening.

Der Regisseur Basam Ghazi hat vergangenes Jahr ein Theaterstück

The director Basam Ghazi staged a play last year.

zu dem Brandanschlag von 1993 inszeniert.

staged for the arson attack of 1993.

Auch er macht sich Gedanken über die Folgen des islamistischen Anschlags.

He is also thinking about the consequences of the Islamist attack.

Der erste Moment war wirklich so, nein, nicht schon wieder Solingen.

The first moment was really like, no, not Solingen again.

Die Stadt hat schon so viel zu verarbeiten.

The city has already so much to process.

Und mit den anstehenden Wahlen in Sachsen hatte ich sofort den Moment,

And with the upcoming elections in Saxony, I immediately had the moment,

dass ich dachte, das wird sofort ausgeschlachtet.

that I thought it would be immediately exploited.

Und ich meine, keine drei Tage später führen wir eine Riesendebatte

And I mean, no three days later we have a huge debate.

über Asylpolitik und Verschärfung der Rechte.

about asylum policy and tightening of rights.

Und das ist ja genau das, was in den 90ern passiert ist

And that is exactly what happened in the 90s.

und damals diese Stimmung ja überhaupt zu den Anschlägen gebracht hat.

and back then this mood ultimately led to the attacks.

Dass sich das wiederholen könnte, davor haben einige in Solingen große Angst.

Some people in Solingen are very afraid that this could happen again.

Auch deshalb gehen sie auf die Straße,

That is also why they are taking to the streets,

gegen Hass auf Geflüchtete, gegen weitere Gewalt nach dem islamistischen Anschlag.

against hate towards refugees, against further violence after the Islamist attack.

Der Anschlag in Solingen hat zu einem regelrechten Überbietungswettbewerb der Parteien geführt,

The attack in Solingen has led to a veritable competition among the parties to outdo one another.

bei der inneren Sicherheit und klar auch in der Migrationspolitik.

in internal security and clearly also in migration policy.

Heute hat die Bundesregierung eine Ausweitung bei Messerverboten beschlossen

Today, the federal government has decided to expand knife bans.

und Kürzungen bei den Leistungen für Asylbewerber,

and cuts in benefits for asylum seekers,

die über andere EU-Staaten eingereist sind.

who have entered from other EU countries.

Ein Thema spielt bei alledem erstaunlicherweise überhaupt keine Rolle.

One topic surprisingly plays no role at all in all of this.

Die Flüchtlingsunterkünfte nämlich,

The refugee accommodations, namely,

wo vor allem junge Männer regelmäßig sich selbst überlassen werden.

where especially young men are frequently left to their own devices.

Wo sich oft genug niemand wirklich kümmert, niemand wirklich hinschaut.

Where often no one really cares, no one really looks.

Wie in dieser Flüchtlingsunterkunft.

Like in this refugee shelter.

Wochenlang lag hier die Leiche eines jungen Geflüchteten in seinem Zimmer,

For weeks, the body of a young refugee lay here in his room,

ohne dass sein Tod irgendjemandem aufgefallen wäre.

without anyone noticing his death.

Und nein, das Schicksal dieses Mannes,

And no, the fate of this man,

ist kein bedauerlicher Einzelfall,

is not a regrettable isolated case,

sondern das bittere Resultat eines systematischen Versagens.

but the bitter result of a systematic failure.

Eine gemeinsame Recherche von MONITOR und Süddeutscher Zeitung.

A joint investigation by MONITOR and Süddeutsche Zeitung.

Andreas Maus und Till Übelacker.

Andreas Maus and Till Übelacker.

Ein unscheinbares Grab in Berlin-Pankow.

An inconspicuous grave in Berlin-Pankow.

Zugewuchert.

Overgrown.

Das Namensschild von der Friedhofsverwaltung.

The nameplate of the cemetery administration.

Sanussi Bari kannte den Verstorbenen kaum,

Sanussi Bari hardly knew the deceased,

aber er hat sich um seine Beerdigung gekümmert.

But he took care of his funeral.

Es ist ein junger Asylant aus Guinea.

He is a young asylum seeker from Guinea.

Mama Jülde Jalloh ist gestorben in seinem Asylheim.

Mama Jülde Jalloh has died in his asylum home.

Nach vier Wochen erst hat man festgestellt, dass er gestorben ist.

It was only after four weeks that it was determined that he had died.

Sehr tragischer Fall.

Very tragic case.

Sehr traurig.

Very sad.

Vier Wochen unentdeckt.

Four weeks undiscovered.

Tod in einer Flüchtlingsunterkunft.

Death in a refugee shelter.

Wie kann das sein?

How can that be?

Unsere Recherchen beginnen hier, in Berlin-Steglitz-Zehlendorf.

Our research begins here, in Berlin-Steglitz-Zehlendorf.

Irgendwo in dieser Flüchtlingsunterkunft

Somewhere in this refugee shelter.

lebte Mama Jülde Jalloh.

Mama Jülde Jalloh lived.

Im Oktober letzten Jahres muss er hier in seinem Zimmer gestorben sein.

He must have died here in his room last October.

Geblieben sind zwei Fotos des 24-Jährigen.

Two photos of the 24-year-old have remained.

Spurensuche.

Trace search.

Du kannst dich jetzt nicht erinnern, ihn gesehen zu haben?

You can't remember seeing him now?

Ich weiß es nicht.

I don’t know.

Also es gibt eine Familie hier, aber ihn habe ich nicht gesehen.

So there is a family here, but I haven't seen him.

Entdeckt wurde Mama Jülde Jalloh erst nach vier Wochen.

Mama Jülde Jalloh was discovered only after four weeks.

Sein Leichnam war da schon stark verwest.

His corpse had already decomposed significantly by then.

Wie es dazu kommen konnte,

How it could come to this,

fragen wir Sebastian Büchner von der Berliner Staatsanwaltschaft.

Let's ask Sebastian Büchner from the Berlin Public Prosecutor's Office.

Die hat den Todesfall untersucht.

She investigated the death.

Es ist keine Vermisstenanzeige erstattet worden.

No missing person report has been filed.

Es gab auch keine Meldung,

There was also no report,

dass da jemand irgendwie nicht im Zimmer sich befinden könnte.

that someone might somehow not be in the room.

Es scheint auch offensichtlich in diesem verbliebenen Monat

It also seems obvious in this remaining month.

zwischen dem letzten Mal sehen und dem Auffinden

between the last time seeing and the finding

jetzt niemand großartig danach geguckt zu haben, was mit ihm ist.

Now nobody really looked into what was wrong with him.

Keine Vermisstenanzeige, keine Meldung.

No missing persons report, no notification.

Könnte Mama Jülde Jalloh noch leben,

Could Mama Jülde Jalloh still be alive,

wenn Mitarbeiter der Unterkunft nach ihm geschaut hätten?

if the staff of the accommodation had looked after him?

Wer war für die Berliner Flüchtlingsunterkunft zuständig?

Who was responsible for the Berlin refugee accommodation?

Die Betreiberfirma damals war ORS, ein privates Unternehmen.

The operating company at that time was ORS, a private enterprise.

Flüchtlingsunterkünfte werden längst nicht immer

Refugee accommodations are not always.

von Ländern oder Kommunen selbst geführt.

led by countries or municipalities themselves.

Meist wird der Betrieb ganz oder teilweise ausgeschrieben.

Typically, the operation is put out to tender completely or partially.

Oft bekommt der günstigste Bieter den Zuschlag.

Often, the lowest bidder gets the contract.

Bieter wie ORS.

Bidders like ORS.

Hinter ORS steht ein milliardenschwerer Konzern.

Behind ORS stands a billion-dollar corporation.

Die Serco Group.

The Serco Group.

Das britische Unternehmen gehört u.a. Vermögensverwaltern wie BlackRock

The British company is owned by asset managers such as BlackRock.

und macht weltweit über 5 Mrd. Pfund Umsatz.

and generates over 5 billion pounds in revenue worldwide.

Als Dienstleister für Militärs, Raumfahrt, Grenzschutz,

As a service provider for the military, aerospace, border protection,

als Betreiber von Gefängnissen und Flüchtlingsunterkünften.

as operators of prisons and refugee accommodations.

Laut Selbstdarstellung bietet die Serco-Tochter ORS

According to its self-presentation, the Serco subsidiary ORS offers

beste Betreuungsdienstleistungen im Asylwesen.

best support services in asylum matters.

Ein großes Versprechen.

A big promise.

Warum wurde Mamadou Djalos Leichnam über Wochen hier nicht entdeckt?

Why was Mamadou Djalos' corpse not discovered here for weeks?

Dienstleister wie ORS sind verpflichtet,

Service providers like ORS are obligated to,

den Aufenthalt von Geflüchteten regelmäßig zu dokumentieren.

to regularly document the stay of refugees.

Wir bekommen Kontakt zu einer Bewohnerin.

We get in touch with a resident.

In der Unterkunft.

In the accommodation.

Sie möchte unerkannt bleiben.

She wants to remain unrecognized.

An Mamadou kann sie sich nicht erinnern, aber an ORS.

She cannot remember Mamadou, but she remembers ORS.

Deren Mitarbeiter seien oft gar nicht anwesend gewesen, sagt sie.

Their employees were often not present, she says.

Bei denen war das Büro immer geschlossen.

Their office was always closed.

Die Fenster, die Jalousien waren immer runter.

The windows, the blinds were always down.

Es waren sehr wenig Betreuer da.

There were very few supervisors there.

Und so, was Familien angeht,

And so, as far as families are concerned,

die halt auch sehr viele Probleme mit der Sprache haben.

they also have a lot of problems with the language.

Die haben auch nicht so geholfen, so papierkrammäßig.

They didn't help much with the paperwork either.

Zu wenig Personal, mangelnde Betreuung in der Sozialarbeit?

Too few staff, inadequate support in social work?

Serco weist diese Vorwürfe zurück.

Serco denies these allegations.

Dem Personal sei es vertraglich nicht gestattet,

The staff is contractually not permitted to,

ohne Zustimmung der Bewohner eine Wohnung zu betreten, schreibt man uns.

Entering an apartment without the consent of the residents, you write to us.

Mitbewohner hätten gesagt,

Roommates would have said,

es sei alles in Ordnung.

Everything is fine.

Sozialarbeit oder eine Beaufsichtigung der Bewohner

Social work or supervision of the residents

habe nicht zu den vertraglichen Pflichten des Unternehmens gehört.

did not fall under the contractual obligations of the company.

Das Landesamt für Flüchtlingsangelegenheiten in Berlin

The State Office for Refugee Affairs in Berlin

teilt hingegen mit,

in contrast communicates,

zu den Aufgaben der Betreiber gehöre grundsätzlich auch

The operators' responsibilities fundamentally include also

die Betreuung der Bewohner

the care of the residents

durch qualifizierte Sozialarbeiter und Sozialassistenten.

by qualified social workers and social assistants.

Und wie sieht es in anderen ORS-Unterkünften aus?

And how does it look in other ORS accommodations?

Wir fragen nach bei Behörden in anderen Bundesländern,

We are inquiring with authorities in other federal states,

wo ORS tätig ist.

where ORS is active.

Und erfahren, auch hier setzte das Unternehmen

And learn, here too the company set

in etlichen Unterkünften zu wenig Personal ein.

There is too little staff in several accommodations.

Zwei Regierungspräsidien in Baden-Württemberg etwa

Two government presidencies in Baden-Württemberg, for example.

verhängten in den zurückliegenden Jahren

imposed in recent years

deswegen insgesamt 35 Vertragsstrafen gegen ORS.

therefore a total of 35 contractual penalties against ORS.

Dann meldet sich ein ehemaliger Mitarbeiter von ORS.

Then a former employee of ORS gets in touch.

Er war Führungskraft in einer Unterkunft in Deutschland.

He was a manager in a facility in Germany.

Wir haben die Anzahl, die erfordert wurde,

We have the number that was required.

oder die vertraglich festgehaltene Anzahl der Mitarbeiter nie erreicht.

or the contractually stipulated number of employees was never reached.

Sei es in der Kinderbetreuung, in der Hausbetreuung selber

Be it in childcare, in home care itself.

oder Freizeitgestaltung, was auch gefordert wurde.

or leisure activities, which were also required.

Die Unterbesetzung war schon 50%, teilweise auch drunter.

The understaffing was already at 50%, sometimes even below.

Vor allem in den Nachtschichten war es extrem.

Especially in the night shifts, it was extreme.

Seine Schilderungen decken sich mit internen Dokumenten aus dem Unternehmen,

His descriptions align with internal documents from the company,

die im Monitor und der Süddeutschen Zeitung vorliegen.

the ones that are available in the Monitor and the Süddeutsche Zeitung.

Diese Tabelle zeigt,

This table shows,

dass ORS hohe Summen abgezogen wurden.

that high amounts were deducted from ORS.

Offenbar wegen zu wenig Personal in mehr als zehn Unterkünften.

Apparently due to insufficient staff in more than ten accommodations.

Die Summe der Abzüge betrug allein

The total of the deductions amounted to only

in den ersten drei Monaten des vergangenen Jahres über 760.000 Euro.

over 760,000 euros in the first three months of last year.

Auf unsere Nachfrage erklärt ORS die Unterbesetzung

In response to our inquiry, ORS explains the understaffing.

mit dem allgemeinen Fachkräftemangel in Deutschland.

with the general skilled labor shortage in Germany.

Weniger Betreuung in der Unterkunft, weniger Angebote,

Less support in the accommodation, fewer services,

die Bewohner häufig auf sich allein gestellt.

the residents often left to fend for themselves.

Die Stadt Berlin hat im März die Reißleine gezogen

The city of Berlin pulled the emergency brake in March.

und den Vertrag mit ORS für drei Unterkünfte außerordentlich gekündigt.

and terminated the contract with ORS for three accommodations extraordinarily.

Man habe gravierende Mängel

There are severe deficiencies.

und umfangreiche strukturelle Probleme festgestellt.

and extensive structural problems identified.

ORS weist auch das zurück.

ORS also rejects that.

Es habe zuvor keine Beanstandungen gegeben,

There had been no complaints beforehand,

die die Kündigung rechtfertigen würden.

that would justify the termination.

Anderswo in Deutschland

Elsewhere in Germany

boomt das Geschäft mit den Unterkünften weiter.

The business with accommodations continues to boom.

Der britische Konzern Serco kaufte nach der Übernahme von ORS

The British company Serco bought after the acquisition of ORS.

letztes Jahr auch den deutschen Betreuungsdienstleister European Homecare.

last year also the German care service provider European Homecare.

Damit ist Serco mit rund 130 Einrichtungen

This means Serco operates around 130 facilities.

jetzt der größte private Anbieter in diesem Bereich.

now the largest private provider in this area.

Eine Entwicklung,

A development,

die der Betriebswissenschaftler Werner Nienhüser mit Sorge betrachtet.

which the business scientist Werner Nienhüser views with concern.

Seit Jahren beschäftigt er sich

He has been dealing with it for years.

mit der Privatisierung von Flüchtlingsunterkünften und den Folgen.

with the privatization of refugee accommodations and its consequences.

In erster Linie geht es darum, Gewinne zu erzielen,

First and foremost, it is about making profits,

gute Renditen zu erzielen und sichere Renditen zu erzielen.

to achieve good returns and secure returns.

Wenn ich Dienstleistungen anbiete, wo der Kunde letztlich der Staat ist,

When I provide services where the customer is ultimately the state,

habe ich immer einen sicheren Kunden, einen zahlungskräftigen Kunden.

I always have a reliable customer, a solvent customer.

Und die Renditen in diesem Bereich sind außerordentlich hoch.

And the returns in this area are extraordinarily high.

Und darum geht es.

And that's what it's about.

Serco weist den Vorwurf zurück.

Serco denies the accusation.

Die Gewinnmarge liege nur im einstelligen Bereich.

The profit margin is only in the single-digit range.

Das Hauptaugenmerk liege auf dem Wohlbefinden

The main focus is on well-being.

der anvertrauten Menschen und der Mitarbeiter.

of the entrusted people and the employees.

Sanussi Bari sieht das anders.

Sanussi Bari sees it differently.

Der Tod von Mamadou Diallo, sagt er, sollte ein Weckruf sein.

The death of Mamadou Diallo, he says, should be a wake-up call.

Die Menschen leiden hier, weil sie keine Ansprechpartner haben.

People are suffering here because they have no point of contact.

In diesen Asileinrichtungen habe ich das Gefühl.

In these asylum facilities, I have a feeling.

Ich wünsche mir von Herzen, dass die Sozialarbeiter,

I sincerely wish that the social workers,

die sind ja vor Ort, mit Menschen zu reden und zu helfen.

They are there on-site to talk to people and help.

Aber das fehlt, das fehlt viel in Deutschland momentan.

But that is missing, that is missing a lot in Germany at the moment.

Und diese Frage stellt sich dann eben auch.

And this question also arises.

Wenn es schon nicht auffällt,

If it doesn't stand out,

dass der Leichnam eines Geflüchteten wochenlang in seinem Zimmer verwest,

that the corpse of a refugee decomposed in his room for weeks,

wie soll es dann irgendjemandem auffallen,

how is anyone supposed to notice it then,

wenn junge Männer sich in solchen Unterkünften radikalisieren?

when young men become radicalized in such accommodations?

Aber klar, mehr Personal kostet eben viel Geld.

But of course, more staff costs a lot of money.

Messerverbote sind da eben deutlich billiger.

Knife bans are simply much cheaper.

Dass die Debatte über die Migrationspolitik

That the debate about migration policy

so scharf geführt wird, hat natürlich jede Menge

so sharply directed, has of course plenty

mit den kommenden Landtagswahlen in Ostdeutschland zu tun.

related to the upcoming state elections in East Germany.

V.a. die AfD dürfte davon profitieren.

Especially the AfD is likely to benefit from this.

Die Partei träumt davon, am Wochenende

The party dreams of the weekend.

stärkste Kraft in Sachsen und Thüringen zu werden.

to become the strongest force in Saxony and Thuringia.

Und vertraut dabei v.a. auf eine Gruppe, die Jungwähler.

And mainly relies on a group, the young voters.

Junge Männer vor allem.

Young men especially.

Hier hat die Partei zuletzt erstaunlich zugelegt.

Here the party has surprisingly gained more support recently.

Bei sog. Jugendwahlen im Osten

At so-called youth elections in the East

liegt sie regelmäßig weit vor den anderen Parteien.

It regularly lies well ahead of the other parties.

Ob in Schulen, Jugendzentren oder sozialen Medien,

Whether in schools, youth centers, or social media,

überall machen sich Rechtsextremisten breit.

Right-wing extremists are spreading everywhere.

Und bei vielen Jungen kommt das offenbar gut an.

And many boys apparently appreciate that.

Björn Höcke lässt sich auf Parteifesten der AfD

Björn Höcke attends party festivals of the AfD.

mittlerweile wie ein Popstar feiern.

celebrate now like a pop star.

Was kümmert er schon, dessen faschistische Stimme?

What does he care about his fascist voice?

Und welche Ideologie?

And which ideology?

Julius Baumeister und Lara Stratmann.

Julius Baumeister and Lara Stratmann.

Lange warten sie hier in der Schlange.

They are waiting here in line for a long time.

Alles für ein Selfie mit Björn Höcke.

Everything for a selfie with Björn Höcke.

Wir sind in Erfurt, auf dem Sommerfest der AfD.

We are in Erfurt, at the summer festival of the AfD.

Ein Rechtsextremist inszeniert sich als Popstar.

A right-wing extremist is posing as a pop star.

Die neue Jugendstrategie der AfD.

The new youth strategy of the AfD.

Es sieht anders aus als noch vor 5 Jahren.

It looks different than it did 5 years ago.

Immer mehr ist die Jugend da, die Jugend wacht auf.

More and more, the youth is here, the youth is waking up.

Und das tun diese Männer gut.

And these men do that well.

Die Junge Alternative,

The Young Alternative,

die rechtsextreme Jugendorganisation der Partei.

the far-right youth organization of the party.

Sie gehört in Höckes Wahlkampf zu den wichtigsten Helfern,

She is one of the most important helpers in Höcke's election campaign.

um möglichst viele junge Menschen auf ihre Seite zu ziehen.

to attract as many young people as possible to their side.

Für die ganz Kleinen gibt es sog. Abschiebeflieger.

For the very little ones, there are so-called deportation flights.

Es ist halt nur gute Stimmung.

It's just good vibes.

Ist das das 1. Mal, dass Sie Herrn Höcke sehen?

Is this the first time you are seeing Mr. Höcke?

Nein, nein.

No, no.

Wir 2 jetzt das 2. Mal zusammen.

We are together for the second time now.

Das ist jetzt mein 3. Mal hier.

This is now my third time here.

Ich habe ihn auch schon 3-mal gesehen.

I have seen him 3 times already.

Was uns beschäftigt?

What concerns us?

Warum wählen immer mehr junge Menschen

Why are more and more young people choosing

eine offen rechtsextreme Partei?

an openly far-right party?

Bei der Jugendwahl in Sachsen

In the youth election in Saxony

gab jeder Dritte unter 18 der AfD seine Stimme.

One in three under 18 cast their vote for the AfD.

Was reizt junge Menschen an einem Mann wie Höcke?

What attracts young people to a man like Höcke?

Oder gar am Faschismus?

Or even to fascism?

Formiert sich in Ostdeutschland

Forms in East Germany

gerade eine neue rechtsextreme Jugendkultur?

Just a new far-right youth culture?

Auf der Suche nach Antworten fahren wir nach Jena,

In search of answers, we travel to Jena,

zur Karl-Steu-Berufsschule.

to the Karl Steu vocational school.

Die Landtagskandidaten der Stadt sind eingeladen.

The state parliamentary candidates of the city are invited.

Die Schüler sollen die Parteien

The students should evaluate the parties.

und ihre Programme besser kennenlernen.

and to get to know their programs better.

Im Speed-Dating.

In speed dating.

Sie haben 10 min Zeit,

You have 10 minutes.

sich mit dem Kandidaten auseinanderzusetzen.

to engage with the candidate.

Für die AfD-Kandidatin interessieren sich besonders viele.

Many are particularly interested in the AfD candidate.

Für sie ist es quasi ein Heimspiel.

For her, it is practically a home game.

Fast jeder 2. Schüler hier

Almost every 2nd student here.

wählte bei einer internen Schulwahl die AfD.

voted for the AfD in an internal school election.

Aus Angst vor Ausländerkriminalität etwa sagen uns hier einige,

Out of fear of crime committed by foreigners, some tell us here,

auch wenn die in Jena gar nicht so hoch sei.

even if it is not that high in Jena.

Im Osten ist das vielleicht nicht allzu unselig wie im Westen.

In the East, it may not be as unfortunate as in the West.

Bzw. wie in den größeren Städten, die nicht im Osten sind.

Or like in the larger cities that are not in the east.

Jedoch berührt es einen schon,

However, it does touch one.

wenn man sich einfach nicht mehr sicher fühlt.

when one simply no longer feels sure.

Angst vor Migration ist das beherrschende Thema.

Fear of migration is the dominant theme.

Dass die AfD eine rechtsextreme Partei ist, stört hier nur wenige.

That the AfD is a far-right party bothers only a few here.

Was können Lehrende da noch tun?

What else can educators do?

Anne Denning kämpft als Gemeinderat

Anne Denning fights as a municipal councilor.

an der Pestalozzi-Schule in Wurzen

at the Pestalozzi School in Wurzen

gegen rechtsextreme Einstellungen unter ihren Schülern.

against right-wing extremist attitudes among their students.

Im vergangenen Schuljahr reiste sie deshalb

In the past school year, she traveled because of that.

mit ihrer Schulklasse nach Auschwitz.

with her school class to Auschwitz.

Viele Kinder habe das beeindruckt, sagt sie.

Many children were impressed by this, she says.

Doch nicht alle kamen mit.

But not everyone came along.

Einige Kinder durften nicht mitfahren nach Auschwitz.

Some children were not allowed to go to Auschwitz.

Einmal vom Elternhaus her und einmal vom eigenen Willen her.

Once from the parental home and once from one's own will.

Und das fand ich sehr schade.

And I found that very unfortunate.

Weil gerade die Kinder,

Because especially the children,

weil gerade die Dinge sich auch mal anzuschauen.

because it's also good to take a look at things sometimes.

Das macht ja auch einem was mit ein, wenn man das sieht.

It affects you when you see that.

Auch in Wurzen gab es in den vergangenen Monaten

Also in Wurzen there was in the past months

eine interne Schulwahl.

an internal school election.

Über 75% der Kinder wählten die AfD.

Over 75% of the children chose the AfD.

Anne Denning will dagegenhalten, im Gespräch bleiben.

Anne Denning will counteract and remain in conversation.

Doch die Belastung hält sie immer schwerer aus.

But the burden is becoming increasingly heavy for her to bear.

Wir haben Klassen, da ist man erschrocken,

We have classes where one is startled,

wie viele gefestigte und Mitläufer das sind.

how many are staunch supporters and followers.

Ich kann nicht den ganzen Tag Gemeinschaftskunde unterrichten,

I can't teach social studies all day.

weil das einfach, das schaffe ich nicht.

because it's simply something I can't manage.

Das geht zu sehr, zu nah an mich heran.

That's too much, too close to me.

Da muss ich mich selber aufschützen und sagen, stopp hier.

I have to protect myself and say, stop here.

Deshalb hat sie ihre Stunden in Gemeinschaftskunde jetzt reduziert.

Therefore, she has now reduced her hours in social studies.

Aufgeben will sie aber nicht.

But she doesn't want to give up.

Steffen Rößler ist der Schulleiter in Wurzen.

Steffen Rößler is the school principal in Wurzen.

Seit über 30 Jahren Lehrer in der Region.

Teacher in the region for over 30 years.

In den letzten Jahren habe sich etwas Entscheidendes verändert,

In recent years, something crucial has changed,

sagt er uns.

he tells us.

Im Kampf gegen rechtsextremes Gedankengut unter Schülern

In the fight against far-right ideologies among students.

könne man sich nicht mehr auf den Rückhalt der Eltern verlassen.

one could no longer rely on the support of the parents.

Ich kann mich noch ansehen, als ich Mitte der 90er,

I can still remember looking at myself in the mid-90s,

wenn ich da gesagt habe, irgendein Schüler hat mir

when I said there, some student told me

ein bleiches Hakenkreuz auf den Tisch gemalt,

a pale swastika painted on the table,

da hatte ich prinzipiell die Eltern auf meiner Seite,

I basically had the parents on my side.

die waren geschockt und haben irgendwann auch gesagt,

they were shocked and eventually said,

das funktioniert überhaupt nicht, mein junger oder mein junges Mädel.

That doesn't work at all, my young man or my young lady.

Das ist jetzt heute bei weitem nicht mehr so.

That is no longer the case today by any means.

Die Akzeptanz, mit einer und zu reagieren,

The acceptance of responding with one and to.

ist gewachsen, meiner Beobachtung nach.

has grown, in my observation.

Eltern, die Hakenkreuze tolerieren.

Parents who tolerate swastikas.

Kinder, die eine gesichert rechtsextreme Partei wählen.

Children who vote for a secure far-right party.

Können Lehrer ihre Schüler überhaupt noch erreichen?

Can teachers still reach their students at all?

In der sächsischen Kleinstadt Plauen

In the Saxon small town of Plauen

gibt uns jemand eine Antwort darauf, Mika Kraus.

Does anyone give us an answer to that, Mika Kraus?

Er ist in Plauen aufgewachsen.

He grew up in Plauen.

In seiner frühen Jugend war auch er angetan von rechtsextremen Ideen,

In his early youth, he was also taken with far-right ideas.

zunächst nur im Netz.

Initially only on the internet.

Irgendwann wurden die rechtsextremen Parolen

At some point, the far-right slogans became

dann Teil von Mikas realem Leben.

then part of Mika's real life.

Die Dinge, die er im Netz las, sprach er offen aus.

The things he read on the internet, he spoke out loud.

Man hat sich dann halt unter Freunden immer weiter angesprochen.

You just kept addressing each other as friends.

Da hat hier mal jemand einen dummen Spruch gesagt,

Someone here made a silly remark.

da hat jemand ein rassistisches Lied gesungen.

Someone sang a racist song.

Es gab lange niemanden, der ihm widersprach,

For a long time, there was no one who contradicted him.

sich Zeit für Gespräche nahm.

took time for conversations.

Rechts zu sein war cool, sagt er.

Being right was cool, he says.

So wird es immer und immer weiter normalisiert.

So it will be normalized again and again.

Und dann kommen Freunde dazu, die aus genau derselben Ecke kommen.

And then friends join in, who come from exactly the same corner.

Die dieselben Erfahrungen haben.

To have the same experiences.

Und so stabilisiert sich das dann halt.

And so it stabilizes itself.

Den Weg heraus fand Mika ausgerechnet an seiner Schule.

Mika found the way out at his school, of all places.

Als er auch in seiner Klasse rechte Parolen äußerte,

When he also expressed right-wing slogans in his class,

wurde eine Lehrerin auf ihn aufmerksam.

A teacher became aware of him.

Die hat mich dann zur Seite genommen.

She then took me aside.

Die hat mich gefragt, was das überhaupt soll,

She asked me what that is supposed to be.

was ich mir dabei denke, so einen Mist von mir zu geben.

What I think about giving such nonsense from myself.

Die hat mir das dann halt erklärt.

She explained it to me then.

Das hat sehr geholfen,

That helped a lot,

dass die diese Zeit aufmerksam haben.

that they pay attention to this time.

Das hat mich dann auch gewendet.

That turned me around too.

6 Jahre ist das her.

It was 6 years ago.

Heute bekennt sich Mika als junger schwuler Mann

Today, Mika comes out as a young gay man.

zur queeren Community.

to the queer community.

Für ihn ist das eine Befreiung.

For him, it is a liberation.

Auf den heutigen CSD in seiner Heimatstadt

At today's Pride in his hometown.

freue er sich seit Monaten, sagt er uns.

He has been looking forward to it for months, he tells us.

Menschen wie er sind ein Hassobjekt für Rechtsextreme.

People like him are a target of hatred for right-wing extremists.

Und auch in Plauen werden die immer jünger.

And in Plauen, they are getting younger and younger.

Am nahegelegenen Bahnhof haben sich Teenager

At the nearby train station, teenagers have gathered.

zu einer Gegendemonstration versammelt.

gathered for a counter-demonstration.

Sie wollen gegen den CSD mobil machen.

They want to mobilize against the Pride event.

Gegen Vielfalt in der Stadt und im ganzen Land.

Against diversity in the city and across the country.

Raus! Raus! Raus!

Out! Out! Out!

Schwarze Einheitskleidung gegen bunte Vielfalt.

Black uniform clothing against colorful diversity.

Gegensätzlicher könnten Jugendkulturen kaum sein.

Youth cultures could hardly be more contrasting.

Fast 500 Menschen feiern den Christopher Street Day

Nearly 500 people are celebrating Christopher Street Day.

in der sächsischen Provinz.

in the Saxon province.

Auch Taoni und ihre Freundin Zahra sind heute gekommen.

Taoni and her friend Zahra have also come today.

Es bedeutet, dass wir zeigen, dass Plauen offen ist.

It means that we show that Plauen is open.

Oft hört man nur negative Nachrichten aus Plauen.

Often, one only hears negative news from Plauen.

Viel auch aus dem rechten Bereich.

Much also from the right area.

Deswegen ist es schön, dass es auch mal was Positives gibt.

That's why it's nice that there is also something positive.

Zahra und Taoni sind in Plauen geboren, sind hier aufgewachsen.

Zahra and Taoni were born in Plauen and grew up here.

Auch sie erzählen uns,

They also tell us,

rechtsextreme Parolen würden in Plauen immer normaler.

Right-wing extremist slogans are becoming increasingly normal in Plauen.

Der Hass gegen sie und alle,

The hatred against her and everyone,

die nicht ins Weltbild der Rechtsextremisten passen,

that do not fit into the worldview of right-wing extremists,

nehme zu.

gain weight.

Was macht man als junger Mensch in einer solchen Umgebung?

What does one do as a young person in such an environment?

Aufgeben, wegziehen wie so viele andere?

Give up, move away like so many others?

Das ist ja letzten Endes auch so, dass man nicht sagen kann,

In the end, it is also true that one cannot say,

wir sind ja hier aufgewachsen, okay, hier gefällt es mir nicht.

We grew up here, okay, I don't like it here.

Deswegen verschwinde ich direkt.

That's why I'm disappearing right away.

Weil dann würde die Hälfte aus Plauen verschwinden.

Because then half of Plauen would disappear.

Und dann hat man nur noch die Rechten hier sozusagen

And then you only have the right-wing people here, so to speak.

und hat sozusagen seine Heimatstadt einfach aufgegeben.

and has, so to speak, simply given up his hometown.

Und das ist auch nicht der Sinn der Sache.

And that is not the point either.

Gegenhalten, wo andere aufgeben, das erfordert Kraft.

To hold firm where others give up requires strength.

Das hören wir auch auf dem Jugendfest in Döbeln.

We also hear that at the youth festival in Döbeln.

Sozialarbeiter haben es als Gegenveranstaltung organisiert.

Social workers organized it as a counter-event.

Denn Abend für Abend dominieren rechte Parolen im Park,

For evening after evening, right-wing slogans dominate the park,

erzählen sie uns.

tell us.

20 Uhr abends treffen sich die Jugendlichen dort.

The young people meet there at 8 PM.

Dann wird bestimmte Musik gespielt, Rechtsrock.

Then certain music is played, right-wing rock.

Ich wohne 5 min von da.

I live 5 minutes away from there.

Und ich höre quasi aus dem Park die ganzen Parolen.

And I can basically hear all the slogans from the park.

Was wählen wir? Nur die AfD, Ausländer raus.

What are we choosing? Only the AfD, foreigners out.

Wer dominiert die Jugendszene?

Who dominates the youth scene?

Wer den öffentlichen Raum?

Who controls the public space?

Ocean Hale Meißner hat oft erlebt, dass Andersdenkende

Ocean Hale Meißner has often experienced that those who think differently

auch in der jungen Generation hier in der Minderheit sind.

also be in the minority here in the younger generation.

Ocean Hale ist in Döbeln aufgewachsen

Ocean Hale grew up in Döbeln.

und wird auf offener Straße angefeindet.

and is accused in public.

Es gab Morddrohungen in meinem Briefkasten.

There were death threats in my mailbox.

Ich wurde mit Autos verfolgt.

I was chased by cars.

Das sind leider Realitäten,

Unfortunately, these are realities,

die man hier im sächsischen Hinterland eingehen muss,

the ones you have to make here in the Saxon hinterland,

wenn man sich zu queerem Aktivismus oder Antifaschismus bekennt.

when one identifies with queer activism or antifascism.

Was Ocean Hale Sorgen macht?

What worries Ocean Hale?

Junge Rechte würden in Döbeln

Young right-wingers would in Döbeln.

mehr und mehr die öffentlichen Räume besetzen.

more and more occupy the public spaces.

Du hast AfD und Freie Sachsen, Dritten Weg und sowas.

You have AfD and Free Saxony, Third Way and such.

Die probieren natürlich, Leute auf ihre Seite zu ziehen.

They are of course trying to win people over to their side.

Und dieses Gemisch aus allen, aus Corona, Querdecker

And this mixture of everything, from Corona, lateral thinkers.

und völkischen Siedlern und rechten Parteien,

and nationalist settlers and right-wing parties,

das macht halt so eine ganz gruselige Stimmung hier auf den Straßen.

It creates such a creepy atmosphere here on the streets.

Rechte, die die Straßen dominieren, die Parks.

Rights that dominate the streets, the parks.

In dieser Kulisse wachsen Jugendliche auf.

In this setting, youth grow up.

Am nächsten Tag zeigt Ocean Hale uns auf dem Flohmarkt,

The next day, Ocean Hale shows us at the flea market,

was hier angeboten wird.

what is offered here.

Zwischen feinem Porzellan finden sich Blechschilder mit NS-Propaganda,

Among fine porcelain, there are tin signs with Nazi propaganda.

ganz offen für jeden sichtbar.

completely open for everyone to see.

Gerade unter jungen Menschen sei das beliebt.

It is particularly popular among young people.

Aktuell ist es gerade wieder voll cool und modern und voll normal,

Right now, it's really cool and modern and totally normal again.

solche rechten Sachen sich in der Garage zu hängen,

to hang such right-wing things in the garage,

ins Wohnzimmer oder sowas.

into the living room or something like that.

Es gibt viele junge Leute, die sich das teilweise als Spaß mitnehmen.

There are many young people who sometimes take it as a joke.

Das ist ja eine Art Kult, Verehrung.

That's a kind of cult, worship.

Räume erobern mit Nazi-Kult.

Conquering spaces with Nazi cult.

Gibt es alternative Räume für diejenigen,

Are there alternative spaces for those,

die sich fernhalten wollen von rechtsextremen Parolen und Schlägern?

those who want to distance themselves from right-wing extremist slogans and thugs?

Ocean Hale bringt uns zu einem Ort, der das ganze Drama zeigt.

Ocean Hale brings us to a place that showcases the entire drama.

Eine Schutthalde.

A rubble heap.

Dies war einmal ihre Skatehalle.

This was once their skate hall.

20 Jahre der Anlaufpunkt für die alternativen Jugendlichen.

20 years as the meeting point for alternative youth.

Heute liegt sie in Trümmern.

Today it lies in ruins.

Hier soll jetzt ein großer Parkplatz entstehen,

A large parking lot is supposed to be built here now,

für die Mitarbeiter des neuen Jobcenters.

for the employees of the new job center.

Es tut verdammt weh, wenn es 20 Jahre lang dein Zuhause war

It hurts like hell when it has been your home for 20 years.

und du jetzt siehst, wie es hier in Schutt und Asche liegt.

and now you see how it lies here in rubble and ashes.

Ich habe dir ein Bild mitgebracht, dass du dir mal vorstellen kannst,

I brought you a picture that you can imagine.

wie es hier 20 Jahre lang ausgesehen hat,

what it has looked like here for 20 years,

wie wir diesen Ort mitgestalten konnten.

how we were able to shape this place.

Für mich ist das meine Jugend.

For me, this is my youth.

Das hat uns, muss ich ehrlich sagen, viele schlaflose Nächte gekostet.

I must honestly say that it has cost us many sleepless nights.

Weil das immer einer der Orte war, wo wir gesagt haben,

Because that was always one of the places where we said,

für den bleiben wir hier, für den lohnt es sich,

We stay here for him, he is worth it.

weiter zu kämpfen und die Region stark zu machen.

to continue fighting and strengthen the region.

Diesen Kampf haben sie vorerst verloren.

They have lost this battle for now.

Von der Stadt fühlen sie sich alleingelassen.

They feel abandoned by the city.

Aber Ocean Hail will bleiben, Döbel nicht aufgeben, weiterkämpfen.

But Ocean Hail will stay, Döbel won't give up, will keep fighting.

Gerade für die Jungen in der Stadt, gerade jetzt.

Especially for the young people in the city, especially now.

Parkplätze statt Skatehalle.

Parking spaces instead of skate hall.

Am Sonntag wird in Thüringen und Sachsen dann gewählt.

On Sunday, elections will take place in Thuringia and Saxony.

Wählen gehen wäre vielleicht keine ganz so schlechte Idee.

Going to vote might not be such a bad idea.

Und damit zu den Tagesthemen nach Hamburg-Helgefuß.

And with that, let's turn to the daily topics in Hamburg-Helgefuß.

Da geht es heute auch

That's fine today as well.

um die politischen Folgen des Anschlags von Solingen.

about the political consequences of the Solingen attack.

So ist es, Georg.

That's how it is, Georg.

Seit Tagen gibt es einen Überbietungswettbewerb

For days, there has been a bidding competition.

an Forderungen in der Migrations- und Sicherheitspolitik.

on demands in migration and security policy.

Heute hat sich die Bundesregierung

Today, the federal government has

auf ein erstes Maßnahmenpaket festgelegt, was drin ist

set a first package of measures, what is included

und was jetzt mit den Vorschlägen der Opposition passiert.

And what happens now with the proposals from the opposition?

Das und mehr gleich hier in den Tagesthemen.

That and more right here in the daily topics.

Danke, Helge.

Thank you, Helge.

Direkt nach den Tagesthemen können Sie den Film

Right after the news, you can watch the film.

der Anschlag von Solingen, Chronik eines Versagens, sehen.

The attack in Solingen, chronicle of a failure, see.

Nächsten Dienstag sehen Sie hier Report Mainz.

Next Tuesday, you will see Report Mainz here.

Wir sind dann wieder in 3 Wochen für Sie da.

We will be back for you in 3 weeks.

Bis dahin machen Sie es gut und tschüss aus Köln.

Until then, take care and goodbye from Cologne.

Copyright Untertitel NDR 2021

Copyright subtitles NDR 2021

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.