Italienische Salami im Test

WDR 5

WDR 5 Alles in Butter

Italienische Salami im Test

WDR 5 Alles in Butter

ARD

ARD

Und dann sind da auch immer mal wieder Ausgaben dabei. Da wird es dann sehr grundlegend. Heute zum Beispiel.

And then there are always some expenses involved. It gets very basic then. Today, for example.

Ja, wir reden über Salami heute weitgehend, aber wir haben natürlich auch noch andere Sachen im Programm.

Yes, we are talking about salami today for the most part, but we also have other things on the agenda, of course.

Aber grundlegend ist, kann man sogar wörtlich nehmen, also grundlegend auf dem Baguette oder grundlegend auf dem Butterbrot oder wo auch immer,

But fundamentally, one can even take it literally, so fundamentally on the baguette or fundamentally on the buttered bread or wherever,

ist Salami ja, auch wenn ich diese Formulierung nicht gut finde, aber die muss ich jetzt trotzdem mal bringen, ein gern gesehener Gast.

It's salami, yes, even though I don't find this phrasing very good, but I still have to say it: a welcome guest.

Auf der Tafel.

On the board.

Ja.

Yes.

Und da wir zusammen...

And since we are together...

Zu zweit noch nicht für eine repräsentative Bevölkerungsmehrheit reichen, haben wir natürlich auch Sigrid Müller dabei, unsere Kollegin und Co-Kosterin.

Of course, our colleague and co-host Sigrid Müller is also here, as the two of us alone are not yet enough for a representative majority of the population.

Genau, bin ganz gespannt. Salami gehört zu meinen Lieblingswurstsorten, muss ich sagen.

Exactly, I'm quite excited. I have to say, salami is one of my favorite types of sausages.

Oh.

Oh.

Und dann schauen wir mal.

And then we'll see.

Und wir hatten das vorher nicht abgesprochen.

And we hadn't agreed on that beforehand.

Wobei ich natürlich sagen muss und möchte, und das auch gut finde, ehrlich gesagt, repräsentativ sind wir natürlich nie.

Of course, I have to say and want to say, and I honestly think this is good, that we are never truly representative.

Dann war das vielleicht übertrieben von mir.

Then maybe that was exaggerated on my part.

Nicht mal in der weiblichen und männlichen Besetzung.

Not even in the female and male cast.

Weil zwei Drittel der Bevölkerung...

Because two-thirds of the population...

Zwei Drittel der Bevölkerung sind auch in der Bundesrepublik noch nicht weiblich.

Two-thirds of the population are still not female in the Federal Republic.

Aber es gibt natürlich völlig andere Sichtweisen auf so eine Salami.

But there are of course completely different perspectives on such a salami.

Aber was die Geschmacksschulung angeht, sind die Damen doch, denke ich mal, den Männern häufig voraus.

But when it comes to taste training, I think the ladies are often ahead of the men.

Oh mein Gott, das ist aber heikel.

Oh my God, that's tricky.

Sollen wir jetzt, bevor die Salami drankommt, das mal kurz durchdiskutieren?

Should we discuss this briefly now before the salami comes out?

Jedenfalls, erstmal finde ich das gut, natürlich, dass sie...

In any case, I think it's good, of course, that they...

Und jetzt an Sie natürlich immer die entscheidende Frage, Frau Müller.

And now, of course, the crucial question for you, Mrs. Müller.

Italienische oder französische Salami?

Italian or French salami?

Ja, das ist schwierig.

Yes, that is difficult.

Also ich würde mal sagen, ich tendiere diesmal...

Well, I would say that I'm leaning this time...

Ja, zur italienischen Salami nehme ich zur Mailänder Salami.

Yes, with the Italian salami, I will take the Milanese salami.

Das ist meine Lieblingssalami.

This is my favorite salami.

Weil die ist schön im Biss, die hat einen ausgewogenen Geschmack, ist nicht zu fett für mich.

Because it is nice in flavor, it has a balanced taste, and it's not too fatty for me.

Und die Fenchelsalami liebe ich auch.

And I love the fennel salami too.

Ich mochte als Kind am allerliebsten ungarische Salami.

As a child, I loved Hungarian salami the most.

Ich habe auch so eine leichte Schwäche dafür behalten.

I have also retained a slight weakness for that.

Aber entweder schmeckt die nicht mehr so wie früher oder meine Präferenzen haben sich entwickelt.

But either it doesn't taste the same as before or my preferences have changed.

Dann liebte ich die französische als nächstes.

Then I loved the French next.

Und mittlerweile ist der europäische Teller ein bisschen größer geworden für mich.

And meanwhile, the European plate has become a bit bigger for me.

Ich finde die eigentlich alle ganz gut.

I actually think they are all quite good.

Ich finde die Fettstückchen nicht zu groß sind.

I don't find the pieces of fat too large.

Und solange es keine Servalatwurst ist, gibt es die eigentlich noch?

And as long as it's not serval sausage, does it actually still exist?

Gute Frage.

Good question.

Damit bin ich nämlich groß geworden.

That's what I grew up with.

Und schon damals haben wir uns gefragt, also als Kinder eigentlich nicht, weil das mochte ich nämlich nicht.

And even back then, we asked ourselves, well, as children not really, because I actually didn't like that.

Aber auch das würde ich jetzt nicht als beginnendes Feinschmeckertum ansehen, sondern ich mochte es einfach nicht.

But I wouldn't consider that as budding gourmetism; I simply didn't like it.

Und da kommen wir ja eh gleich zu der Unterschied.

And that brings us right to the difference.

Auch mit der deutschen Mettwurst eigentlich.

Actually, with the German raw sausage as well.

Man kann überhaupt nicht sagen, dass das das Pendant zur Salami ist.

One cannot say at all that this is the equivalent of salami.

Weil Salami und Mettwurst...

Because salami and Mettwurst...

Oder deutsche Dauerwurst sind zwei völlig verschiedene Produkte.

Or German long sausage are two completely different products.

Allein schon wegen der zugesetzten Bakterien.

Just because of the added bacteria.

Sollten wir vielleicht mal vorne wegnehmen.

Should we maybe take it off the front first?

Also das heißt, es gibt keine deutsche Salami?

So that means there is no German salami?

Doch, doch. Es gibt eine Menge deutsche Salamis.

Yes, yes. There are a lot of German salamis.

Und wenn Sie da einkaufen waren, wo ich bin, dann sehen Sie auch mehr deutsche Salamis als italienische.

And if you shopped where I am, then you will see more German salamis than Italian ones.

Und die werden auch möglicherweise lieber gekauft, weil sie deutlich preiswerter sind als die italienischen Salamis.

And they might also be preferred for purchase because they are significantly cheaper than the Italian salamis.

Ich wollte aber noch inhaltlich dazu beitragen zu sagen, das ist bei mir eine zweigeteilte Vorliebe.

I would like to contribute substantively by saying that I have a twofold preference in this regard.

Das heißt, wenn ich in Deutschland kaufe, ist die Wahrscheinlichkeit, dass ich eine sehr gute italienische Salami kriege, auch Milano, erheblich höher, als dass ich eine gute französische bekomme.

That means if I buy in Germany, the likelihood of getting a very good Italian salami, also Milano, is significantly higher than that of getting a good French one.

Denn die kauft man in der Tat besser in Frankreich.

Because you can indeed buy them better in France.

Ja, das stimmt.

Yes, that's true.

Ausnahme, Ausnahme, andersrum.

Exception, exception, the other way around.

Es gibt die dünnen, also die, die immer so in so einem Kringel sind, die luftgetrockneten...

There are the thin ones, the ones that are always in such a swirl, the air-dried ones...

Die Hartwürste.

The hard sausages.

Ja.

Yes.

Die gibt es auch.

They exist too.

Die am Stück sind.

They are in one piece.

Die am Stück sind und die auch luftgetrocknet sind.

They are whole and also air-dried.

Und die kann man auch durchaus im Supermarkt aus der Packung kaufen, wenn sie mit einem ordentlichen Herkunftshinweis vorsehen sind.

And you can certainly buy them in the supermarket directly from the package if they come with a proper indication of origin.

Und wenn Purk-Pork draufsteht.

And if Purk-Pork is written on it.

Und das andere ist, das andere ist natürlich, die kennt auch jeder aus dem Supermarkt von der Firma Aoste.

And the other thing is, the other thing is of course, everyone knows it from the supermarket from the company Aoste.

Das ist fast Frankreich, obwohl mich dafür alle dann schlagen werden.

That's almost France, although everyone will beat me up for saying that.

Aber es ist natürlich eindeutig Italien und in den Alpen eben.

But it is clearly Italy and in the Alps, of course.

Und die ist wirklich amtlich.

And that is really official.

Problem.

Problem.

Und deswegen werden wir heute nicht die...

And that's why we won't be the...

Achso, und die richtig guten italienischen Salamis am Stück, die kriegen wir hier fast überhaupt nicht.

Oh, and we hardly get the really good whole Italian salamis here at all.

Aber da bin ich, wenn ich in Italien bin, da bringe ich aber, weil die halten ja auch lange, da bringe ich aber so viel mit, dass ich komplett über das Jahr mit klarkomme.

But there I am, when I'm in Italy, I bring so much back that I can manage completely throughout the year.

Und der andere Grund, warum wir jetzt hier über geschnittenen Salamis sitzen, das machen wir uns allen nichts vor.

And the other reason we are sitting here now talking about sliced salami, let's not kid ourselves.

Irgendwann haben wir auch keine Lust, die kriegt man ja nie fürs Butterbrot, kriegt man ja die luftgetrockneten am Stück nicht ordentlich geschnitten.

At some point, we also have no desire, you can never get it for nothing, you can't properly slice the air-dried ones whole.

Das ist so dünn, da schnitzt man auf keinen Fall.

That's so thin, you definitely shouldn't carve on it.

Das isst man ja wieder abends in gröberen Stücken zum Wein, als Antipasti und so weiter.

You eat that again in the evening in coarser pieces with wine, as antipasti and so on.

Deswegen haben wir uns heute hier auf geschnittene und nochmal Bequemlichkeit auf geschnittene und im Supermarkt gekaufte.

That's why we chose to discuss pre-cut and convenient items bought at the supermarket today.

Ja, sicher so, wie die Salami am meisten gekauft wird, denke ich.

Yes, of course, that’s how the salami is most commonly bought, I think.

Ja, aber die größte Hürde habe ich schon geschafft.

Yes, but I have already overcome the biggest hurdle.

Es hat mich im Supermarkt keiner gesehen und keiner erkannt.

No one saw me and no one recognized me in the supermarket.

Jetzt haben wir über Frankreich gesprochen.

Now we have talked about France.

Ein bisschen über Ungarn und über Italien.

A little about Hungary and about Italy.

Was ist denn mit anderen Südeuropäern, die jetzt gerade traurig sind?

What about the other Southern Europeans who are sad right now?

Herr Goethe, haben wir für die vielleicht auch noch was?

Mr. Goethe, do we perhaps have something for that as well?

Natürlich, wir machen ja nicht heute nur Salami, aber da müssen jetzt alle erstmal durch.

Of course, we’re not just making salami today, but everyone has to go through that for now.

Also erstmal müssen alle durch die Salami und wenn wir damit durch sind, dann haben wir natürlich noch im Monatsrezept einen großartigen Vorschlag,

So first everyone has to go through the salami, and once we're done with that, we obviously have a great suggestion in the monthly recipe.

nämlich Aros Brut, was die, flapsig gesagt, die mallorquinische Variante der Paella ist.

namely Aros Brut, which, to put it bluntly, is the Mallorcan version of paella.

Ausgezeichnet.

Excellent.

Hier ist WDR 5 mit dem Genussmagazin und wo es heute ein bisschen nostalgisch duftet, nämlich so, wie es früher ganz gerne in der Metzgerei gerochen hat,

Here is WDR 5 with the pleasure magazine, where today it smells a bit nostalgic, just like it used to smell in the butcher's shop.

wenn da neue Wurstprodukte ausgelegt worden sind.

when new sausage products have been laid out.

Also es duftet salamiös heute bei uns im Studio.

Well, it smells like salami today in our studio.

Das finde ich auch, ja.

I think so too, yes.

Irgendwie wirklich, als wenn man in eine Metzgerei geht, irgendwie so eine alte Metzgerei, wo noch geräucherte Sachen hängen.

Somehow really, as if you were going into a butcher's shop, somehow like an old butcher's shop where smoked things are still hanging.

Sehr schön.

Very nice.

Ein guter Zusatz mit dem Wort alte.

A good addition with the word old.

Man könnte auch sagen traditionelle Metzgerei.

One could also say traditional butcher shop.

Genau.

Exactly.

Das meinte ich.

That's what I meant.

Sigrid Müller freut sich auch, Helmut Goethe sowieso und ich auch.

Sigrid Müller is also happy, Helmut Goethe too, and I am as well.

Ja.

Yes.

Und dass es gut riecht, ist erstmal grundsätzlich ein gutes Zeichen.

And the fact that it smells good is generally a good sign.

Klar, immer.

Sure, always.

Auf jeden Fall.

Definitely.

Vor allem, es riecht natürlich, finde ich.

Above all, it smells natural, I think.

Nicht so, ich meine, auch Pizza in Bahnhöfen riecht, aber nicht natürlich.

Not like that, I mean, even pizza in train stations smells, but not naturally.

Das stimmt.

That's true.

Was haben wir vor uns?

What do we have ahead of us?

Ich hatte, der Angang war, dass wir italienische Salami probieren, ohne dass wir wissen, wie der Handel italienische Salami definiert.

I had, the beginning was that we try Italian salami without knowing how the trade defines Italian salami.

Das ist interessant.

That is interesting.

Interessant.

Interesting.

Ja.

Yes.

Das sind ausgewiesen italienische Salamis, alle, die hier liegen.

These are officially Italian salamis, all of which are here.

Frau Kurz, bitte lassen Sie mich kurz ausholen.

Mrs. Kurz, please allow me to elaborate briefly.

So einfach ist die Lage nicht.

The situation is not that simple.

Ich lasse Sie ja nie ausreden.

I never let you finish speaking.

So einfach ist die Lage im Supermarkt heutzutage nicht mehr.

The situation in the supermarket is no longer that simple these days.

Das heißt, wenn Sie italienische Salami draufschreiben, könnte es auch sein, dass es Salami nach italienischer Art ist.

That means if you write Italian salami on it, it could also be salami made in the Italian style.

Das Übliche, ja.

The usual, yes.

Und ich habe auch wirklich aufgehört, nach dem Anfang, mich durch diesen Dschungel durchzuarbeiten, um das rauszukriegen.

And I really did stop trying to work my way through this jungle to figure it out after the beginning.

Weil es gibt wahrscheinlich irgendeinen Paragrafen 48,3 im EU-Recht, aber so weit habe ich jetzt auch ehrlich gesagt nicht Lust gehabt.

Because there is probably some paragraph 48.3 in EU law, but to be honest, I haven't felt like going that far.

Also habe ich jetzt definiert, dass italienische Salami für uns heute ist, wenn diese, entweder wenn die Produktion in Italien war und die Firma auch laut Packungsaufdruck in Italien ist.

So I have now defined that Italian salami is for us today if it was produced in Italy and the company is also stated on the packaging as being in Italy.

Ja.

Yes.

Oder wenn sie von einer deutschen Firma eingekauft wurde, mit dem hoffentlich glaubwürdigen Hinweis, dass sie in Italien,

Or if it was purchased from a German company, with the hopefully credible note that it is in Italy,

produziert wurde.

was produced.

Das ist schon mal gut.

That's already good.

Ich habe alles rausgeschmissen, wo Färbungsmittel à la, wie heißt es, Rote-Bete-Saft, sonst wie mit drin waren.

I threw out everything that contained coloring agents like, what is it called, beetroot juice, or anything similar.

Und ich habe versucht, geräucherte Salami rauszulassen, weil das in meiner Definition der italienischen Salami auch nichts zu suchen hat.

And I tried to leave out smoked salami because it doesn't belong in my definition of Italian salami either.

So, so.

So, so.

Also alles luftgetrocknet.

So everything is air-dried.

Alles luftgetrocknet.

Everything air-dried.

War nicht so einfach zu finden.

It wasn't so easy to find.

Ich hatte einen echten Marathon, also einen Supermarkt-Marathon.

I had a real marathon, so a supermarket marathon.

Und wir sind, und Bio ist natürlich auch dabei.

And we are, and organic is of course included as well.

Wo?

Where?

Bei Bio schwierig ist, was italienische Salami angeht, weil die Bios doch dann gerne deutsch-regional bleiben und Salami mit dem Hinweis, geräuchert, gerne essen.

The difficulty with organic products is when it comes to Italian salami, because organic enthusiasts prefer to stay regional and often enjoy salami with the note that it is smoked.

Frau Müller, ich glaube, er hätte gern ein Lob für all die Mühe, die er sich gemacht hat.

Mrs. Müller, I believe he would like some praise for all the effort he has put in.

Sie sind von uns gelobt, Herr Goethe.

You are praised by us, Mr. Goethe.

Ja, das hört sich sehr anstrengend an.

Yes, that sounds very exhausting.

Sei Herr Goethe.

Be Lord Goethe.

Ich kann auch gerade die Milano-Varianten direkt einpacken wieder.

I can also wrap the Milano variants up again right now.

Wieso? Wir loben Sie doch gerade. Was wollen Sie denn noch mehr?

Why? We're just praising you. What more do you want?

Ihr möchtet nicht gelobt werden.

You do not want to be praised.

Wir starten mit, das hat sich irgendwie so, ich weiß nicht, das hat sich nicht so richtig, hatte nicht das Gefühl, dass das so richtig von Herzen kam.

We're starting with, it somehow didn't feel quite right, I don't know, I didn't have the feeling that it came from the heart.

So, können wir uns jetzt mal, sag ich hier, was ist denn hier los heute?

So, can we talk about what's going on here today?

Ich sehe, das muss ich mal kurz vorausschicken, Herr Goethe, drei Salami-Varianten, die sich in der Struktur ziemlich ähnlich sehen, was die Fettverteilung betrifft.

I see, I must quickly mention this first, Mr. Goethe, three salami variants that look quite similar in structure when it comes to fat distribution.

Und eine, wo die Scheiben kleiner und die Punkte auch deutlich kleiner sind.

And one where the discs are smaller and the dots are also clearly smaller.

Und die Farbe ist unterschiedlich auch. Das finde ich auch erstaunlich.

And the color is different too. I find that amazing as well.

Und nochmal jetzt.

And again now.

Das ist natürlich, da ich darauf geachtet habe, dass Färbungsmittel, also wie rote Blätter müssen angegeben werden, können sich darauf verlassen,

Of course, as I have made sure that coloring agents, such as red leaves, must be indicated, you can rely on that.

das ist alles nicht von gefärbten Mitteln, aber der Umreifungs- und der auch fachliche Umrötungsprozess, der da stattfindet,

this is all not from colored means, but the strapping and also the professional reddening process that takes place there,

der typische Salamigeschmack entsteht ja dadurch, dass Milchsäurebakterien zugesetzt werden, also Starterkulturen,

The typical salami flavor arises from the addition of lactic acid bacteria, which are starter cultures.

die mit der gesamten Masse, mit den Gewürzen vermischt werden und dann kommt es darauf an, wie lange lässt man reifen,

that are mixed with the entire mass and the spices, and then it depends on how long you let it mature,

an der Luft reifen, wie reifen und so weiter.

to ripen in the air, like ripening and so on.

Ah, okay, das wusste ich gar nicht.

Ah, okay, I didn't know that.

Ja, und deswegen, das hat ja nicht nur, ich habe ja nicht nur meinen Marathon gehabt, sondern ich habe ja auch eine halbe Stunde mich da festgelesen,

Yes, and that's why, it not only happened that I had my marathon, but I also spent half an hour engrossed in it.

weil sie glauben gar nicht, was alles da hinten auf den Packungen draufsteht und sie glauben auch alles nicht, was sie da alles nicht verstehen.

Because they don't really believe everything that's written on the packages back there, and they also don't believe everything they don't understand.

Aber wie gesagt, ich habe ja die drei wichtigsten Punkte schon genannt, also Geschmacksverstärker kamen sowieso nicht vor.

But as I said, I have already mentioned the three most important points, so flavor enhancers were not included anyway.

Gibt es in der Salami?

Is there in the salami?

Nee, nicht, habe ich auch gesehen, kommt auch nicht vor.

No, I haven't seen it either, it doesn't happen.

Ja, okay.

Yes, okay.

Nicht mal in meinen ungeliebten Discounts.

Not even in my unloved discounts.

Nicht mal Hefeextrakt.

Not even yeast extract.

Hefeextrakt habe ich bei einer anderen Sache entdeckt, die werden wir nachher beim Tor des Monats, hätte ich bald gesagt, aber es ist das Rezept des Monats und nicht die Sportschau hier.

I discovered yeast extract in another context, which we will discuss later during the goal of the month – I almost said – but it's the recipe of the month and not the sports show here.

Wir fangen an mit diesem Kompromissprodukt, Edeka, übrigens Herzchen drauf und das Ding heißt auch noch Herzstücke und Sie wissen ja, dass ich beruflich durch alles gehe, sonst wäre das nicht in den Korb gekommen.

We start with this compromise product, Edeka, by the way there's a little heart on it and the thing is also called Heart Pieces, and you know that I go through everything professionally, otherwise it wouldn't have made it into the basket.

So und jetzt kommt es nämlich, das ist, da steht drauf, Original.

So, and now it comes, that is, it says on it, original.

Original italienische Salami aus Schweinefleisch.

Original Italian salami made from pork.

Achso.

Oh, I see.

Ja.

Yes.

Achtung, Achtung, Achtung, meine Damen und Herren, heißt natürlich nicht, dass die Schweine auch in Italien groß geworden sind.

Attention, attention, attention, ladies and gentlemen, does of course not mean that the pigs were also raised in Italy.

Aber sie sind, die Salami ist in Italien hergestellt worden.

But they are, the salami has been made in Italy.

Richtig, steht auch noch wörtlich drauf.

That's correct, it also says that literally.

Das ist die, die Sie auf 12 Uhr auf dem Teller abgelegt haben.

That is the one you placed at 12 o'clock on the plate.

Und es sind reife Kulturen drin.

And there are ripe cultures in it.

Mhm.

Mhm.

Ja.

Yes.

Es ist eine ovale Scheibe von fünf Zentimetern.

It is an oval disc of five centimeters.

Ja, und ziemlich großen Fett an Fettstücken, finde ich.

Yes, and quite a lot of fat on the fatty pieces, I think.

An der längsten Stelle, ja.

At the longest point, yes.

Ziemlich viele.

Quite a few.

Erbsenroße Fettstücke.

Pea-sized pieces of fat.

Was mir übrigens sehr gut gefällt.

What I particularly like.

Okay.

Okay.

Weil es die Salami saftiger macht.

Because it makes the salami juicier.

Nee, ehrlich gesagt.

No, to be honest.

Also ich finde die nicht toll.

Well, I don't think they're great.

Ich hoffe, es wird noch besser.

I hope it will get even better.

Hier könnte man auch sagen, klitschiger.

Here one could also say, stickier.

Ja.

Yes.

Nee.

No.

Also vor allen Dingen hat die nicht diesen typischen Salami-Geschmack, den ich mir auch hoffe.

So above all, it doesn't have that typical salami flavor that I hope for.

Die hat sogar so was leicht muffiges, finde ich.

I think it even has a somewhat musty smell.

Ja, und...

Yes, and...

Also nicht muffig im Sinne von verdorben, sondern muffig im Sinne von...

So not musty in the sense of spoiled, but musty in the sense of...

Ja.

Yes.

Und nicht meinen Geschmack nicht so gewonnen.

And didn't win my taste so much.

Dieser Reifeprozess ist irgendwie nicht...

This maturation process is somehow not...

Wissen Sie, was die hat?

Do you know what it has?

Man merkt das nicht.

You don't notice that.

Die schmeckt wie eine deutsche Salami.

It tastes like a German salami.

Vielleicht ist es das.

Maybe it is that.

Die hat eben nicht diesen...

It simply doesn't have that...

Ja, wie soll man sagen, Reifungsprozess.

Yes, how should one put it, maturation process.

Also luftgetrocknet ist die sowieso nicht.

Well, it's not air-dried anyway.

Da fehlt was, ne?

Something's missing, right?

Aromatisch fehlt was, auf jeden Fall.

Something is definitely missing in terms of aroma.

Die ist mir im Gegenteil sogar zu offensiv.

On the contrary, it's actually too offensive for me.

Aber nicht offensiv in der Aromatik, sondern...

But not offensively in the aroma, but...

Die ist salzig und hat kein Aroma, finde ich.

It is salty and has no flavor, I think.

Die ist salzig und säuerlich auch.

It is salty and sour as well.

Ja, genau.

Yes, exactly.

Aber wie soll die dann gereift sein?

But how is it supposed to be ripe then?

Also wenn die nicht luftgetrocknet ist?

So if it’s not air-dried?

Wenn die nicht luftgetrocknet ist?

If it isn't air-dried?

Das ist ja auch einfach.

That's quite simple, too.

Sie müssen ja nicht luftgetrocknet sein.

They don't necessarily have to be air-dried.

Sie können das ja zusammenpacken.

You can pack that up together.

Und entweder in Naturdarm oder in Kunststoff.

And either in natural casing or in plastic.

Und dann reift die da drin?

And then does it ripen in there?

Und dann reift die vor sich hin.

And then it ripens on its own.

Okay, alles klar.

Okay, all right.

Und das könnte zum Beispiel...

And that could, for example...

Da will ich mich aber nicht jetzt wissenschaftlich

But I don't want to get scientific about it right now.

zu weit aus dem Fenster hängen.

to stick out too far from the window.

Ich habe immer den Eindruck, dass gerade bei diesen Salamis

I always have the impression that especially with these salamis

oder auch anderen Dauerbürsten,

or other permanent brushes,

dass dann dieser Säuerlichkeitsfaktor kommt.

that then this sourness factor comes.

Weil ein bisschen muss die ja...

Because a little bit has to...

Ja, ein bisschen.

Yes, a little bit.

Leichsäuerlich.

Slightly sour.

Das ist ja der Fakt, ne?

That's the fact, isn't it?

Also die ist durchgefallen leider.

Well, she has unfortunately failed.

Die würde ich nicht kaufen.

I wouldn't buy that.

Nenne ich auch nicht.

I won't mention it either.

So, jetzt müssen wir wieder aufpassen,

So, now we have to be careful again,

weil es jetzt schon mal allein von der Bezeichnung her wunderbar wird.

because it will already be wonderful just from the designation.

Die Firma heißt Cucina Nobile.

The company is called Cucina Nobile.

Oh ja.

Oh yes.

Mh, noble Küche.

Mh, noble kitchen.

Das kann ja nur gut schmecken.

That can only taste good.

Das klingt wie so eine Edelmarke vom Discounter.

That sounds like one of those premium brands from the discount store.

Und es ist eine Salame Romana.

And it is a Salame Romana.

Auch kein geschützter Begriff, bitte.

Also not a protected term, please.

Und jetzt kommt...

And now comes...

Da geht aber zum Beispiel der Zutatenanteil schon deutlich zurück.

However, the proportion of ingredients significantly decreases there, for example.

Und was hier angegeben ist, das finde ich wunderbar,

And what is stated here, I find wonderful.

ist die Gewürzmischung angegeben.

The spice blend is specified.

Pfeffer, Zimt, Knoblauch, Muskat.

Pepper, cinnamon, garlic, nutmeg.

Zimt.

Cinnamon.

Nelken.

Carnations.

Oh.

Oh.

Und, äh, ja.

And, uh, yes.

Das ist eher selten, ne?

That's rather rare, isn't it?

Weil am meisten steht nur Gewürze da.

Because mostly only spices are there.

Ist auch natürlich eher bei den 100 Gramm 3,98.

It is naturally more around 100 grams at 3.98.

Aber es ist eine Edelmarke vom Discounter.

But it is a premium brand from the discount store.

Darf ich die Packung mal sehen?

May I see the package?

Ja, ja.

Yes, yes.

Ich glaube, da ist hinten das Aldi-Zeichen drauf.

I think the Aldi logo is on the back.

Kann das sein?

Could that be?

Ja.

Yes.

So heißen die gerne, diese Eigen-Edelmarken.

That's what they like to call them, these own premium brands.

Ja, ist Aldi.

Yes, it's Aldi.

Was für ein arges Auge, ne?

What a fierce eye, right?

Ich wollte es erst gleich erzählen.

I wanted to tell it right away.

Eben, denke ich doch auch.

Exactly, I think so too.

Ich sitze Ihnen ja gegenüber und sehe die Packung von hinten, Herr Goethe.

I am sitting opposite you and I see the package from behind, Mr. Goethe.

So.

So.

Aber Aldi hin oder her...

But Aldi, be that as it may...

Besser als die erste.

Better than the first.

Ganz anders.

Completely different.

Ja, viel besser.

Yes, much better.

Dramatisch.

Dramatic.

Viel besser.

Much better.

Die Scheibe ist auch länger, was allerdings überhaupt nichts macht.

The disc is also longer, which doesn't matter at all.

Ich beschreibe es einfach nur.

I'm just describing it.

Die ist so sieben, acht Zentimeter lang ungefähr, würde ich sagen.

It's about seven or eight centimeters long, I would say.

Auch oval.

Also oval.

Auch schöne Fettstückchen verteilt.

Also nice little pieces of fat distributed.

Und es ist dieser schöne, würzige, reife Geschmack, ne?

And it is this beautiful, spicy, ripe flavor, right?

Deutlich weniger salzig.

Significantly less salty.

Auch das.

That too.

Und deutlich weniger sauer.

And significantly less sour.

Dafür mehr gutes Salami-Aroma.

More good salami flavor for that.

Ich finde die relativ lecker.

I find them relatively tasty.

Finde ich auch.

I think so too.

Also ganz im Ernst, die ist einwandfrei.

Well, seriously, it's flawless.

Ja, finde ich auch.

Yes, I think so too.

Ja.

Yes.

Also vor allen Dingen, weil wir haben ja...

So above all, because we have...

Die hat ja jetzt nicht die Möglichkeit, sich hier unter einem Eisbergsalatblatt oder

She doesn't have the option to hide under a lettuce leaf here or

sonst wie zu verstecken.

otherwise how to hide.

Die muss ja durch die pure Verkostung durch.

It has to go through pure tasting.

Ich fürchte, da sind Sie an so eine Italien-Aktion geraten.

I'm afraid you've fallen for one of those Italy scams.

Wahrscheinlich ist die demnächst schon nicht mehr im Laden erhältlich.

It will probably no longer be available in the store soon.

Nee, das eben nicht.

No, not that.

Weil Negroni, die Herstellerfirma, ist zwar ein relativ großer Hersteller in Italien,

Because Negroni, the manufacturing company, is indeed a relatively large producer in Italy,

aber einer von denen, die einen Ruf zu verteidigen haben.

but one of those who have a reputation to defend.

Also man kann ja solche Sachen durchaus vernünftig in einem großen Maßstab herstellen.

So, one can indeed produce such things reasonably on a large scale.

Und ich sage jetzt mal was, was ich natürlich nicht gerne...

And I'm going to say something now that I don't really like...

Ich sage, aber man kann über Discounter sagen, was man will.

I say, but you can say what you want about discount stores.

Die gucken schon dahin, wenn sie eine sehr gute, geschmacklich gesehen,

They already look there when they have a very good taste-wise,

und auch von der Herstellung her gute Ware für einen Preis kriegen,

and also get good quality goods for a reasonable price,

von dem sie glauben, dass sie das dafür verkauft kriegen, dann machen die das auch.

they believe that they can sell it for that, then they will do it.

Die Frage ist, natürlich schmeißt der Aldi auch, oder egal welcher jetzt von denen,

The question is, of course Aldi also throws it out, or whichever one of them now,

die schmeißen natürlich rigorosen Produkt raus, wenn es nicht läuft.

They obviously throw rigorous products out when they are not performing.

Klar.

Sure.

Und da ist dann die Frage, wenn das hier bei 3,49 liegt, das ist ja auch schon ein amtlicher Preis.

And then the question arises, if this is at 3.49, that's already an official price.

Gute Ansage.

Good announcement.

Ja, aber Aldi hat ja auch inzwischen so ein bisschen das gehobene Segment, ja.

Yes, but Aldi has also ventured into a bit of the higher-end segment now.

Es ist ja nicht mehr nur der Billiganbieter, das merkt man ganz deutlich.

It's not just the budget provider anymore; you can clearly see that.

Gucken Sie auf dem Parkplatz die Autogröße an.

Look at the size of the cars in the parking lot.

Da wissen Sie, dass da Leute einkaufen gehen, die jetzt vor 3,49, 100 Gramm nicht zurückschreiben müssen.

Then you know that there are people shopping who don't have to write back for 3.49, 100 grams now.

Eben, und die werden auch bedient.

Exactly, and they will also be served.

Ich wollte nur zu bedenken geben, es ist zumindest eine Möglichkeit,

I just wanted to point out that it is at least one possibility,

dass Aldi eine Italien-Aktion hatte und dass dieses spezifische Produkt in dem Rahmen stattfand

that Aldi had an Italy promotion and that this specific product was part of it

und nicht immer im Sortiment ist.

and is not always in stock.

Das glaube ich eher nicht.

I don't think so.

Sie kennen sich aber gut aus beim Discounter.

But you know your way around the discount store well.

Ich sage ja, es kann sein.

I say yes, it could be.

Ich kenne mich nicht genug aus, um es zu wissen.

I don't know enough about it to know.

Auf jeden Fall lag es komplett in dem normalen Sortiment.

In any case, it was entirely within the regular range.

Ich meine, das war ja eins von zweimal durch den letzten zehn Jahren, wenn man Aldi war.

I mean, that was one of the two times in the last ten years when you went to Aldi.

Stimmt nicht ganz, weil ich ja ständig wegen dieser Tests da rein muss.

That's not entirely true, because I constantly have to go in there for these tests.

So, das nächste sieht aus wie eine Wolke von der Scheibenform.

So, the next one looks like a cloud in the shape of a disc.

Citerio.

Citerio.

Citerio Taglio Fresco.

Citerio Fresh Cut.

So heißt die, die Wolke?

What is the name of the cloud?

Nee, Taglio Fresco heißt doch bestimmt frisch geschnitten, oder?

No, Taglio Fresco must mean freshly cut, right?

Könnte sein.

Could be.

Taglio?

Cut?

Schneiden, fresco, frisch.

Cut, fresco, fresh.

Riecht super.

Smells great.

Das heißt klassische, die ist aus dem Rewe.

That means classical, it is from Rewe.

Riecht sehr gut, finde ich.

I think it smells very good.

Und die, ähm, auch, warte mal, in die, in die, steht was drauf.

And the, um, also, wait a moment, on the, on the, there's something written on it.

Jawohl, in Italien hergestellt.

Yes, made in Italy.

Schmeckt gut, schmeckt sehr gut.

Tastes good, tastes very good.

Salziger als die davor auf jeden Fall.

Saltier than the ones before, for sure.

Ja, stimmt.

Yes, that's true.

Deutlich salziger, aber.

Clearly saltier, though.

Ich habe jetzt schon Angst, dass der Aldi gewinnt.

I'm already afraid that Aldi will win.

Und das ist hier auch ein starker Konkurrent.

And this is also a strong competitor here.

Also ich finde die zu salzig, muss ich sagen.

Well, I find them too salty, I must say.

Wenn nur aber ein Brot drunter ist, geht's.

If there's just a slice of bread underneath, it's fine.

Okay.

Okay.

Okay, aber jetzt im Gegensatz zu der davor.

Okay, but now in contrast to the one before.

Vielleicht wäre die, die davor auf dem Brot nicht salzig genug.

Maybe the one that was on the bread before was not salty enough.

Also wir müssen uns das Brot immer dazu vorstellen.

So we always have to imagine the bread along with it.

Sie ist deutlich salziger.

It is distinctly saltier.

Das wurde jetzt mehrfach betont und stimmt auch.

This has been emphasized multiple times now and is also true.

Also wenn Sie da empfindlich sind, vielleicht ist das nicht Ihr Kandidat.

So if you are sensitive about that, maybe this is not your candidate.

Aber ich finde, dass die Salzigkeit hier viel besser ausdrückt als in der ersten.

But I think that the saltiness expresses itself much better here than in the first one.

Auf jeden Fall.

In any case.

Ja, ja, ja.

Yes, yes, yes.

Also ich bin gar nicht so sicher, ehrlich gesagt.

Well, I'm not so sure, to be honest.

Das stimmt, das stimmt.

That's right, that's right.

Ob ich, ob das, ob das nicht mehr der, der Reife-Kulturen-Geschmack ist, als das Salz.

Whether I, whether that, whether that is no longer the taste of the ripe cultures than the salt.

Ich finde die nicht so salzig.

I don't find them that salty.

Also mir, mir ist sie einen Tick zu salzig.

Well, to me, it's a tad too salty.

Ja.

Yes.

Wie wir vorher probiert haben.

As we tried before.

Aber die zum Beispiel hat auch, und die, die ist, was mir an der auch gut gefällt.

But that one has, for example, and that one, which I also like about her.

Ich meine, die, die vom Aldi ist schon in der Aromatik toll.

I mean, the one from Aldi is already great in terms of aroma.

Die hat, die hat quasi, die hat ganz wenig Gewürze.

It has, it has basically, it has very few spices.

Welche?

Which?

Die jetzt von Rewe, die nächste Nummer drei?

Is Rewe now the next number three?

Die jetzt hier gerade.

The one right here now.

Die wir jetzt gerade am Laufen haben.

Which we currently have running.

Da steht, da ist Zucker und Pfeffer drauf.

It says there is sugar and pepper on it.

Ja.

Yes.

Die hat, na, das könnte da der Effekt herkommen.

That has, well, that could be where the effect comes from.

Die hat Nitritpökelsalz.

It contains nitrite curing salt.

Aha.

Aha.

Und das könnte diesen, das, sobald ich Nitritpökelsalz, diese Aromatik nicht.

And that could mean that this, as soon as I use nitrite curing salt, this flavor profile does not work.

Das ist ein bisschen scharfer, ein bisschen mehr zu scharf.

That's a bit spicy, a bit too spicy.

Ja, nicht so, die finde ich eigentlich nicht so schlimm.

Yes, not like that, I don't actually find them that bad.

Also.

So.

Da, also, würde man sagen, bis jetzt kurz hinter Aldi.

Yes, well, one would say, just behind Aldi for now.

Ja.

Yes.

Für mich kurz davor, wenn ich mir das Brot dazu denke.

Just before for me, when I think about the bread with it.

Und, und vor allen Dingen finde ich, was das, die hat einen schönen Knoblauchgeschmack.

And, above all, I find that it has a nice garlic flavor.

Ja, das stimmt.

Yes, that's true.

Und das ist eher selten, weil beim Knoblauch, wenn Knoblauchpulver, ich würde sogar fast

And that is rather rare, because with garlic, when it comes to garlic powder, I would almost say

wetten, dass das frischer Knoblauch ist, den die ja verwendet haben.

I bet that is fresh garlic they used.

So, jetzt haben wir Nummer vier.

So, now we have number four.

Also der Knoblauch schmeckt gut hinten raus, ne?

So the garlic tastes good coming out the back, right?

Ja, weil nämlich, wenn, wenn nämlich Pulverknoblauch verwendet wird, was meistens verwendet

Yes, because when, when powdered garlic is used, which is mostly used.

wird, das, das geht sofort in eine ganz komische Richtung.

That's going immediately in a very strange direction.

Jetzt kommt die vierte, das ist der Outlaw, das ist die mit den kleinen Pünktchen und

Now comes the fourth, that is the outlaw, that is the one with the small dots and

der kleinen, runden Scheibe.

the small, round disc.

Die riecht, also, extrem gewürzig, finde ich.

I find it smells extremely spicy.

Die riecht sehr intensiv aufge, aufgepeppt mit Gewürzen.

It smells very intense, spiced up with spices.

Ja, sieht eher aus wie eine deutsche Salami, finde ich.

Yes, it looks more like a German salami, I think.

Ich hab.

I have.

Hat auch so dieses leicht Servillat-Sauere im, im Geruch.

It also has this slightly sour, vinegary note in the smell.

Mal gucken, wie sie schmeckt.

Let's see how it tastes.

Oder mal schmecken, wie sie schmeckt.

Or taste how it tastes.

Sauer.

Sour.

Boah.

Wow.

Gut, in seiner, in seiner, in seiner gesamten, das ist eine deutsche Salami.

Well, in his, in his, in his entirety, that is a German salami.

Genau.

Exactly.

Wie ich das sagte.

As I said that.

Ja, aber ich hab's nicht gezogen.

Yes, but I didn't pull it.

Ich hab's nicht getan, um es so drastisch nachgewiesen zu kriegen.

I didn't do it to have it proven so drastically.

Ach, Sie haben uns eine deutsche reingemogelt als, äh, gut.

Oh, you sneaked a German one in on us, uh, well.

Ja, ja.

Yes, yes.

Ja, aber steht, da steht, das ist eine deutsche Auslesesalami.

Yes, but it says, it says that this is a German selected salami.

Ja, und so schmeckt die auch.

Yes, and that's how it tastes.

Biolandprodukt.

Organic product.

Oho, oho.

Oho, oho.

Also, äh, Haltungsstufe 5, Denry, von der Marke Königshofer.

So, uh, posture level 5, Denry, from the brand Königshofer.

Okay.

Okay.

Aber, jetzt kommt's nämlich.

But now, here it comes.

Und da, das ist, wir sind ja hier zum Erkenntnisgewinn.

And there, that's why we are here for gaining insight.

Die ist geräuchert.

This is smoked.

Mhm, ja, auch das schmeckt man.

Mhm, yes, you can taste that too.

Und, ne, da fragen wir uns doch gleich, bitteschön, warum, warum, Freunde, wenn die Start-up-Kulturen,

And, well, we immediately ask ourselves, please tell me, why, why, friends, when the start-up cultures,

die Touren angesprungen sind, warum muss man denn auch noch, äh,

the tours have launched, why do you also have to, um,

Ist zu viel.

It's too much.

Einen draufsammeln, ne?

To gather some on top, right?

Herr Gute, das war jetzt mehr oder weniger außer Konkurrenz, weil gar nicht zum Rest des Panels passend.

Mr. Gute, that was more or less out of competition, because it didn't fit with the rest of the panel at all.

Haben Sie vielleicht noch was Italienisches für uns?

Do you perhaps have something Italian for us?

Natürlich, natürlich, weil, na, komm her, du.

Of course, of course, because, well, come here, you.

Die will gar nicht zu Ihnen, Frau Kurz.

She doesn't want to go to you at all, Mrs. Kurz.

Erstaunlich, ich find meine Länder Salami großartig.

Amazing, I find my country's salami great.

Das haben Sie bis jetzt, haben Sie bis jetzt noch nicht gesagt?

You haven't said that until now?

Dann haben Sie mir nicht zugehört.

Then you weren't listening to me.

Auch das kommt ja bei mir vor.

That also happens to me.

Oh!

Oh!

Was ist alles für Diskussionen um Salami geben können?

What discussions can there be about salami?

Ja, und welche Sachen da so plötzlich da so zu teilen?

Yes, and what things suddenly seem to be shared?

Nicht so rauskommen, ne? So unterschwellig.

Not come out like that, right? So subtle.

Also, die mit den kleineren, mit der kleineren Speckanteilstücken.

So, the ones with the smaller pieces of fat.

Welche ist das Ihrer Meinung nach?

Which one do you think it is?

Ähm, ja, da sind sie, Frau Müller kann Ihnen das zeigen.

Um, yes, there they are, Mrs. Müller can show you that.

So, jetzt sind wir nämlich, jetzt gehen wir nämlich richtig schön in den Zutaten zurück.

So, now we are actually going back to the ingredients properly.

Da ist jetzt nur noch Salztextrose, Gewürze und Antioxidationsmittel drin.

There is now only salt text rose, spices, and antioxidants in it.

Die riecht ein bisschen wie Ungarische entfernt.

It smells a bit like Hungarian from a distance.

Hier sind wir Bio Fumagalli, und zwar...

Here we are, Bio Fumagalli, and that is...

Mag ich.

I like it.

Ich auch.

Me too.

Die schmeckt nicht schlecht, finde ich.

I don't think it tastes bad.

Schmeckt wie eine ungarisch-italienische Liebesheirat, finde ich.

Tastes like a Hungarian-Italian love marriage, I think.

Oh ja.

Oh yes.

Wissen Sie, was ich meine?

Do you know what I mean?

Die ist gut.

That's good.

Obwohl die völlig aromatisch, völlig anders schmeckt als die anderen.

Although it tastes completely aromatic, it is completely different from the others.

Ja.

Yes.

Ausgewogen ist die.

It is balanced.

Aber ich würde die nicht kaufen, wenn mir nach meiner Länder Salami wäre, weil so schmeckt sie nicht.

But I wouldn't buy it if I were in the mood for my country's salami, because it doesn't taste like that.

Sie schmeckt sehr gut, aber sie schmeckt nicht wie eine typische...

It tastes very good, but it doesn't taste like a typical...

Die schmeckt nicht wie eine typische Mailänderin, finde ich.

I don't think it tastes like a typical Milanese.

Ja, und sie hat den Nachteil, dass sie zu dick geschnitten ist.

Yes, and it has the disadvantage that it is cut too thick.

Ah.

Ah.

Das passiert natürlich in Packungen sowieso sehr häufig, weil, genau wie beim hochwertigen Schinken auch,

This happens very often in packages anyway, because, just like with high-quality ham,

außer beim Brotzeitschinken, da ist es ja egal, wenn er ein bisschen dicker geschnitten ist,

except for the sandwich ham, it doesn't matter if it's sliced a little thicker,

aber eigentlich gehört Salami, nur sehr gute Salami und sehr guter Schinken, gehören hauftünn geschnitten.

But actually, salami, only very good salami and very good ham, should be sliced very thin.

Zweite, hier wieder, Negroni.

Second, here again, Negroni.

Können Sie mal nehmen?

Can you take a look?

Das ist jetzt das letzte Produkt, Nummer sechs, ne?

This is now the last product, number six, right?

Negroni.

Negroni.

Ja.

Yes.

Ist...

Is...

Wesentlich dünner geschnitten.

Significantly thinner sliced.

Auch in einer Packung, die das fluffige Aufeinanderlegen erlaubt.

Even in a package that allows for fluffy stacking.

Hm.

Hm.

Ja.

Yes.

Mhm, mhm, mhm, ja.

Mhm, mhm, mhm, yes.

Also, mal zurück in Mailand.

So, back in Milan.

449,00.

449.00.

Ja, leider, leider die beste, aus meiner Sicht.

Yes, unfortunately, unfortunately the best, in my opinion.

Die teuerste natürlich, ne?

The most expensive one, right?

Toll.

Great.

Hm, aber dieses Geld wert.

Hmm, but this is worth the money.

Was war das, Herr Goethe?

What was that, Mr. Goethe?

Negroni?

Negroni?

Negroni, das war die, wo eben schon auch die...

Negroni, that was the one where...

Wir hatten schon mal...

We had done it before...

...die das Aldi-Produkt hergab.

...that provided the Aldi product.

...die das Aldi-Produkt hergestellt haben.

...that produced the Aldi product.

Aber für die Eigenmarke machen sie sich mehr Liebe und Mühe.

But for the private label, they put in more love and effort.

Die schmeckt besser.

It tastes better.

Also, mir hat das Aldi-Produkt besser geschmeckt.

Well, I liked the Aldi product better.

Wirklich?

Really?

Warum denn, Frau Müller?

Why is that, Ms. Müller?

Hier bin ich leider wieder auf der etwas zu salzigen Ebene.

Unfortunately, I am back on the somewhat too salty level here.

Genau, finde ich auch.

Exactly, I think so too.

Die ist zu salzig.

It's too salty.

Ich mag das ganz gerne, vor allen Dingen, um es einfach zum 17. Mal zu erwähnen, mit Brot.

I quite like it, especially, to mention it for the 17th time, with bread.

Ja, aber es ist zu dominant.

Yes, but it is too dominant.

Für mich ist das Salzgehalt zu dominant, überlagert so ein bisschen das schöne Salami-Aroma.

For me, the salt content is too dominant, somewhat overpowering the beautiful salami aroma.

Das war bei der anderen nicht.

That wasn't the case with the other one.

Mir ist die zu aggressiv.

I find her too aggressive.

Aggressiv ist vielleicht ein bisschen übertrieben, aber...

Aggressive might be a bit exaggerated, but...

Ich nehme die gerne mit, Herr Goethe, wenn Sie die loswerden wollen.

I’d be happy to take them, Mr. Goethe, if you want to get rid of them.

Ich kann sowieso nicht alles aufessen, aber die...

I can't eat everything anyway, but the...

Also, insgesamt ist schon die Aldi.

Well, overall, it's definitely Aldi.

Ah, ist für mich auch gut.

Ah, that's good for me too.

Und die zweite, die nach dem...

And the second, which after the...

Von Rewe.

From Rewe.

Das war die von Rewe.

That was the one from Rewe.

Die war auch sehr gut.

That was very good too.

Die italienische.

The Italian.

Aber Negroni, Negroni, da hast du mich jetzt auch...

But Negroni, Negroni, you've got me now too...

Nee, die finde ich überhaupt nicht gut.

No, I don't like them at all.

Na nun, dann bin ich alleine mit meiner Meinung.

Well then, I'm alone with my opinion.

Das macht aber nichts.

That doesn't matter.

Nimm mal das Brot mit.

Take the bread with you.

Ja.

Yes.

Ich hätte gedacht, Herr Goethe, nach all den Jahren am Ofen, Sie auch.

I would have thought, Mr. Goethe, after all these years by the stove, you too.

So kann man sich irren.

One can be mistaken like this.

Unsere Internetseiten haben die Namen und was wir dazu gesagt haben zu den einzelnen Produkten.

Our websites have the names and what we have said about the individual products.

Dann können Sie es nochmal nachlesen.

Then you can read it again.

Hier ist WDR 5 mit dem Genussmagazin und wir sind gerade schon durch den abgepackten Salamigarten geritten.

Here is WDR 5 with the pleasure magazine, and we have just ridden through the packaged salami garden.

Das war sehr gut.

That was very good.

Und Herr Goethe hat das Gefühl, dass Sigrid Müller, unsere Co-Kosterin, und ich und er noch nicht genug Wurst gegessen haben.

And Mr. Goethe has the feeling that Sigrid Müller, our co-taster, and I, and he, have not eaten enough sausage yet.

Hier liegt nämlich noch mehr auf dem Keller.

There is indeed more at stake here.

Es gibt Nachschlag, ja.

There is a second helping, yes.

Weil Herr Goethe nämlich eigentlich grundsätzlich sowieso dagegen ist, solche Sachen abgepackt zu kaufen.

Because Mr. Goethe is fundamentally against buying such things pre-packaged.

Und nur zwangsweise zugibt, dass er manchmal aus Bequemlichkeitsgründen auch dazu neigt,

And only reluctantly admits that he sometimes tends to do so for reasons of convenience,

wenn er nicht noch einen Umweg durch den Viertelladen machen will, wenn er gerade von der Arbeit nach Hause kommt und einkaufen geht.

if he doesn't want to make a detour through the corner store when he is just coming home from work and going grocery shopping.

Obwohl ich da sehr energisch sein kann, um meine eigenen Grundsätze durchzuhalten.

Although I can be very persistent in adhering to my own principles.

Heißt also, Milano, Salami, an der Frischetheke gekauft, aber leider nicht in einem unserer Feinkostläden,

This means, Milano, salami, bought at the deli counter, but unfortunately not in one of our gourmet shops,

die wir in Köln auch haben, italienische Feinkostläden.

which we also have in Cologne, Italian delicatessens.

Sondern im Supermarkt.

But in the supermarket.

Jetzt gucken Sie mal, gucken Sie einfach mal hin, das ist irre.

Now take a look, just take a look, this is crazy.

Mailänder Salami, also was sicher ist, ist, dass sie so definiert ist, dass sie luftgetrocknet sein muss.

Milanese salami, so what is certain is that it is defined as needing to be air-dried.

Ja.

Yes.

Das ist, und dann gibt es wahrscheinlich auch noch nähergehende Regeln, aber das ist der Hauptpunkt.

That is, and there are probably closer rules as well, but that is the main point.

Und dass die, offensichtlich die Hersteller bei der Salami Milano immer ein bisschen mehr sorgfältig sind.

And that the manufacturers of Salami Milano are obviously always a bit more careful.

Jetzt gehe ich also in den Rewe und sage, er hätte gerne an der Frischetheke die Salami Milano.

So now I go to Rewe and say that I would like the Salami Milano at the fresh counter.

Und jetzt gucken Sie mal, hätten Sie geglaubt, dass...

And now take a look, would you have believed that...

Soll das da, dieses ganz fein gewolfte, runde...

Should that there, this very finely minced, round...

Das kann doch keine Mailänder Salami sein.

That can't be Milanese salami.

Bitte. Darunter wurde es mir verkauft.

Please. That is how it was sold to me.

Also es liegen da zwei Sorten, muss man sagen, und die eine davon sieht aus wie...

So there are two types, I must say, and one of them looks like...

Die sieht aus wie eine Mailänder Salami und die andere...

It looks like a Milanese salami and the other one...

Die sieht aus wie eine deutsche Salvelade.

It looks like a German salvelade.

Vor allem, die hat auch diesen Riff.

Above all, it also has this reef.

Die hat auch diesen Riff-Look an der Seite, ne?

It also has that reef look on the side, right?

Ja, aber die andere, die andere.

Yes, but the other one, the other one.

So, dann habe ich gedacht, okay, das muss untersucht werden.

So, then I thought, okay, this needs to be investigated.

Welche probieren wir denn zuerst? Die Salvelade-Verschnittwurst?

Which one should we try first? The Salvelade sausage?

Ja.

Yes.

Okay.

Okay.

Die ist auch sehr trocken und fest von der Scheibe.

This is also very dry and firm from the slice.

Schmeckt nicht nach Salvelade-Wurst, das ist die gute Nachricht.

Doesn't taste like Salvelade sausage, that's the good news.

Aber auch nicht richtig nach Salami.

But also not really like salami.

Jedenfalls nicht nach Mailänder.

In any case, not to Milan.

Ein bisschen, ja.

A little, yes.

Ich finde, für eine deutsche Salami, die sie nicht isst, schmeckt sie gar nicht schlecht.

I think, for a German salami that she doesn't eat, it doesn't taste bad at all.

Ist auch wieder sehr salzig?

Is it very salty again?

Es ist viel zu salzig.

It is way too salty.

Schmeckt aber okay.

Tastes okay.

Also, die ist jetzt nicht schlecht.

Well, that's not bad now.

Aber auch nicht so, dass ich sagen würde, siehst du, siehst du, deshalb gehst du zur Theke.

But not in a way that I would say, see, see, that's why you're going to the counter.

Aber schon optisch abgelehnt, oder?

But already visually rejected, right?

Ja, ehrlich gesagt leider, ja.

Yes, to be honest, unfortunately, yes.

Sie sehen, was ich mache, nur um hier Erkenntniszusammenhänge zu kreieren.

You see what I do just to create connections of knowledge here.

Pädagogisch muss jetzt noch was Tolles kommen, Herr Goethe, sonst weiß keiner, warum er zur Theke gehen soll.

Pedagogically, something great has to come now, Mr. Goethe, otherwise no one will know why they should go to the counter.

Wir haben ja gleich noch was Leckeres.

We have something delicious coming up soon.

Dann sind wir raus, wenn das jetzt auch nicht schmeckt, dann sind wir damit raus,

Then we're out; if this doesn't taste good either, then we're out.

dass man sowieso nur in italienische Feinkostläden geht.

that one only goes to Italian delicatessens anyway.

Das mache ich.

I will do that.

Und wenn das frisch geschnitten ist von der Mailänder Salami,

And when it is freshly sliced from the Milan salami,

das ist einfach göttlich, ja.

that's просто divine, yes.

So, also jetzt haben wir hier zweite Kandidatin, Mailänder Salami,

So, now we have the second candidate here, Milanese Salami.

von der frische Theke vom Stück runtergesemmelt,

sliced off the piece from the fresh counter,

oder zumindest an der Theke gekauft.

or at least bought at the bar.

Das sieht auch eher aus wie eine Mailänder Salami,

That looks more like a Milanese salami,

mit den Fettstückchen und so.

with the bits of fat and so on.

Fühlt sich im Mund auch anders an als die Packungsware?

Does it feel different in the mouth than the packaged goods?

Ja.

Yes.

Müsste nur dünner geschnitten sein, natürlich.

It just needs to be sliced thinner, of course.

Aber da kann man sich ja in deutschen Supermarkttheken auch den Mund fusselig dran reden.

But you can talk until you're blue in the face at German supermarket counters.

Schmeckt super.

Tastes great.

Ja, finde ich auch.

Yes, I think so too.

Das ist eine richtige Regelung.

That is a proper regulation.

Das ist gut.

That is good.

Ja.

Yes.

Ich wundere mich, dass die innen nicht wieder zu salzig ist.

I'm surprised that the interior isn't too salty again.

Mir passt es nämlich.

It suits me, in fact.

Für mich nicht.

Not for me.

Mehr, weil die hat ja...

More, because she has...

Die hat jetzt aber noch so einen schönen Nacharoma.

It still has such a nice aftertaste now.

Also wenn das nur salzig ist, finde ich das unglaublich langweilig.

So if that's only salty, I find it incredibly boring.

Und die hat eben dieses speziale Aroma.

And it has this special aroma.

Spezial Salami.

Special salami.

Bisschen salzig und Milchsäurekultur.

A bit salty and lactic acid culture.

Genau, man schmeckt die.

Exactly, you can taste them.

Bakteriell.

Bacterial.

Ja.

Yes.

Und die ist zum Beispiel, das ist für mich eine perfekte Marmorierung.

And that is, for example, a perfect marbling for me.

Die ist sehr schön, ja.

It is very beautiful, yes.

Schön sichtbare Fettstückchen.

Well-visible pieces of fat.

Aber, und das finde ich ja wichtig, diese Fettstückchen kommen nicht aus der Wurst raus.

But, and I find this important, these bits of fat do not come out of the sausage.

Kennen Sie das?

Do you know that?

Wenn sich die so rausschälen und einem dann so entgegengucken, diese weißen Stippen.

When they peel out like that and then look at you with those white spots.

In solchen Läden kaufe ich nicht.

I don't shop in such stores.

Doch, haben Sie gemacht.

Yes, you did.

Das ist bei der Packungsware teilweise der Fall.

This is partly the case with packaged goods.

Nur unter Zwang.

Only under duress.

Aber bei der hier nicht.

But not here.

Ja, die ist sehr gut.

Yes, it is very good.

Ja, ja.

Yes, yes.

Also die schmeckt sehr gut und hat...

Well, it tastes very good and has...

Pädagogik.

Pedagogy.

Gerade noch so.

Just barely.

Weggeraschig.

Shitty.

Schön frischen Salamigeschmack.

Nice fresh salami taste.

Wunderbar.

Wonderful.

Theke.

Counter.

Gute Idee.

Good idea.

Also es lohnt sich.

So it's worth it.

Edeka-Theke.

Edeka counter.

Aha.

Aha.

Gut.

Good.

Ich dachte Rewe.

I thought Rewe.

Ja.

Yes.

Was denn nun?

What now?

Nein, die erste.

No, the first one.

Ach so.

Oh, I see.

Das erste Kümmelding da.

The first little caraway seed there.

Das da?

That there?

Ja.

Yes.

Also das als meine Salami zu verkaufen.

So that is to be sold as my salami.

Und die müsste nun mal auch gar nicht so teuer.

And it doesn't necessarily have to be that expensive.

31,90.

31.90.

Pro Kilo.

Per kilo.

Pro Kilo, ja.

Per kilo, yes.

Ah, die ist richtig gut.

Ah, that's really good.

Sehr gut, ja.

Very good, yes.

Wenn Sie gerade nochmal so nachschmecken.

If you just want to taste it again.

Gut.

Good.

Salami kann man nicht nachmachen.

You can't replicate salami.

Wir machen an dieser Stelle sonst immer den Punkt, wo ich versuche, die Produkte, die

We usually take a moment here where I try to explain the products that

wir testen, besser nachzumachen.

We are testing to do it better.

Nein, das wäre ja auch...

No, that would also be...

Es gibt eine Grenze.

There is a limit.

Wenn ich so weit bin, dann können Sie mich in Italien besuchen.

When I'm ready, you can visit me in Italy.

Dann ist mein Job hier erledigt.

Then my job here is done.

Er hat ja schon mal in der Wurstfabrik, ja.

He has already worked in the sausage factory, yes.

Gekochten Schinken hat er schon mal selber gemacht.

He has made cooked ham himself before.

Aber es gibt auch für ihn eine Grenze.

But there is also a limit for him.

Aber man kann ja mit Salami was in der Küche machen.

But you can use salami to make something in the kitchen.

Zum Beispiel, wenn man Reste hat.

For example, when you have leftovers.

Jeder kennt das ja, dass solche Packungen im Küchenzimmer...

Everyone knows that such packages in the kitchen...

Im Schrank wandern und man irgendwann, obwohl sie noch nicht verdorben sind, dann nicht

Wandering in the closet and at some point, although they are not spoiled yet, then not.

mehr so lecker aussehen.

look even more delicious.

Und Salami zu verwerten, also Reste Salami, egal, das geht eigentlich ganz gut, weil man

And using salami, so leftover salami, doesn't matter, that actually works quite well because you

überall, wo man in einem Gericht, wo man normalerweise durchwachsenen Speck oder auch

everywhere you would normally find streaky bacon or also

Pancetta nehmen würde, kann man mit der entsprechenden geschmacklichen Veränderung, kann man auch

If you would take pancetta, you can also make the corresponding flavor change.

Salami in feinen Streifen anwenden.

Apply salami in fine strips.

Also ich mache immer Salami-Pizza, wenn ich was übrig habe.

I always make salami pizza when I have something left over.

Zum Beispiel?

For example?

Und packe da richtig was rein.

And really pack something in there.

Ja, und auch, zum Beispiel, wenn Sie eine Tomatensauce ansetzen und einfach nur etwas

Yes, and also, for example, when you make a tomato sauce and just add a little bit

Zwiebel, etwas Knoblauch und feingeschnittenes Salami mitdünsten, also in der Richtung gibt

Sauté onion, some garlic, and finely chopped salami, so that it goes in that direction.

es wirklich tolle Möglichkeiten, Reste von Salami nochmal auch lecker anzuwenden.

It really offers great opportunities to use leftover salami in a tasty way again.

Und das andere ist immer, was auch gut geht, das ist aber bei uns in unseren Breitengraden,

And the other thing is always, which also works well, but that is in our latitudes,

also im Süden ist es auch in Bayern mehr gang und gäbe, das mit Käse zu vermischen.

In the south, especially in Bavaria, it's also more common to mix it with cheese.

Ja.

Yes.

Also zum Beispiel ein Käsesalat mit feinen Salamistreifen zu vermischen.

For example, mixing a cheese salad with fine slices of salami.

Wir hatten ja damals den Beefy-Test auch.

We also had the Beefy test back then.

Ja, stimmt, ich erinnere mich noch.

Yes, that's right, I still remember.

Wobei natürlich die Salami hier hundertmal besser schmeckt als die Beefy.

Of course, the salami tastes a hundred times better here than the Beefy.

Das kann man nicht vergleichen, ja.

You can't compare that, yes.

Aber man kann schöne Sachen, man kann schön damit rumspielen und ich finde zum Beispiel

But you can make beautiful things, you can play around beautifully with it, and I think, for example,

auch nach wie vor ein Klassiker ist wirkliches Schwarzbrot oder auch Pumpernickel mit Salami

Also still a classic is real black bread or Pumpernickel with salami.

ist für mich genauso gut wie mit Knochenschinken.

is just as good for me as with ham.

Das finde ich schon eine gelungene Angelegenheit.

I find that to be a successful matter.

Also Salami-Brot ist für mich ein Lifetime-Klassiker, mit Schwarzbrot, Toast, Graubrot, eigentlich alles.

Salami bread is a lifetime classic for me, with dark bread, toast, gray bread, actually everything.

Als wir im Vorfeld, Frau Kurz und ich, darüber sprachen, was wir heute hier im Studio so machen,

When we talked in advance, Ms. Kurz and I, about what we would be doing here in the studio today,

sagte sie, ich hab da was.

she said, I have something.

Aha, ich seh schon, ja.

Aha, I see, yes.

Ich habe einen Brotaufstrich mitgebracht, leider kein Brot, das hat uns ja vorhin schon

I brought a spread, unfortunately no bread, we already had that earlier.

in ein paar Situationen gefehlt, aber jetzt müssen Sie wieder abstrahieren und sich das

missed in a few situations, but now you have to abstract again and imagine the

vorstellen.

to introduce

Wollen Sie erstmal probieren, bevor ich überhaupt irgendwas dazu sage?

Do you want to try it first before I say anything about it?

Sieht ein bisschen aus wie Fleischsalat.

Looks a bit like meat salad.

Würde ich auch sagen, ja.

I would say yes as well.

Das ist es nun gar nicht.

That is not it at all.

Es ist Salami drin.

There is salami in it.

Aha.

Aha.

Ah, ja, das war schon klar.

Ah, yes, that was already clear.

Oder hatte ich gedacht, das wäre Sinn der Sache.

Or did I think that was the point of the matter?

Ist auch so.

That's true as well.

Gurke?

Cucumber?

Ja.

Yes.

Lecker.

Yummy.

Also es ist...

Well, it is...

Sehr frisch.

Very fresh.

Mh.

Mh.

Es ist, es freut mich, dass es Ihnen schmeckt.

It is, I am glad that you like it.

Mayonnaise auch, oder?

Mayonnaise too, right?

Nee, nee, nee, nee, das ist Frischkäse.

No, no, no, no, that is cream cheese.

Es ist ästhetisch, naja, würde ich sagen.

It's aesthetic, well, I would say.

Sieht aus wie Fleischsalat.

Looks like meat salad.

Ist okay, ist okay.

It's okay, it's okay.

Es ist nicht schlimm, aber es ist auch nicht, wo man denkt, was ist das denn für eine Schönheit.

It's not bad, but it's also not something you think, what kind of beauty is that?

Also es ist eben eine Masse, wo noch sichtbare Stücke drin sind.

So it is a mass where there are still visible pieces in it.

In dem Fall aus Salami.

In that case, made of salami.

Aus Salami und in der Tat Salatgurke, wie Frau Müller richtig bemerkt hat.

Made from salami and indeed cucumber, as Mrs. Müller correctly noted.

Es ist ein Rezept, das ich schon seit Jahren immer und immer wieder mache, weil das allen

It is a recipe that I have been making over and over again for years because everyone loves it.

bei uns und allen, die ich kenne und denen ich das hier angeboten habe, so gut schmeckt.

for us and for everyone I know and to whom I offered this here, it tastes so good.

Es ist ein Rezept, ich finde das so, mir gefällt das auch, weil es so ein bisschen krude ist.

It's a recipe, I feel that way, I like it too, because it's a bit rough.

Es ist aus einem seltsamen kleinen Rezeptebuch, das heißt Zilli Reisingers Brotaufstriche.

It is from a strange little recipe book called Zilli Reisinger's Spreads.

Zilli schreibt sich mit.

Zilli is taking notes.

Klingt bayerisch.

Sounds Bavarian.

Österreichisch, sehr gut, Frau Müller.

Austrian, very good, Mrs. Müller.

C-I-L-L-I, Zilli Reisingers Brotaufstriche.

C-I-L-L-I, Zilli Reisinger's spreads.

Und dann Untertitel.

And then subtitles.

Einfach gute Rezepte vom Bauernhof.

Simply good recipes from the farm.

Ah, ja, sehr schön.

Ah, yes, very nice.

Das klingt immer gut.

That always sounds good.

Erschienen im Löwenzahn Verlag und bis auf ein kleines Foto, Briefmarkengroßes Foto von

Published by Löwenzahn Verlag and except for a small photo, stamp-sized photo of

der Schöpferin auf dem Buchdeckel und einem großen Foto hinten im Buch gibt es keinerlei

there is no mention of the creator on the book cover and a large photo at the back of the book

Informationen über Zilli Reisinger.

Information about Zilli Reisinger.

Man kann sich so eine dürre kleine Biografie in irgendeiner Verlagsseite herauslesen, dass

One can read such a meager little biography on some publisher's website, that

sie in den 50er Jahren irgendwie geboren ist.

she was somehow born in the 1950s.

Ansonsten frage ich mich seitdem, ob es die Frau überhaupt gibt.

Otherwise, I have been wondering since then whether the woman actually exists.

Die ist nicht googelbar.

This is not googlable.

Es gibt nichts.

There is nothing.

Ja, vielleicht will sie nicht berühmt werden.

Yes, maybe she doesn't want to become famous.

Anonym bleiben auf dem Bauernhof.

Remain anonymous on the farm.

Bei uns zu Hause ist sie berühmt.

At our home, she is famous.

Das ist die Zilli.

That is the Zilli.

Und wenn es diesen Aufstrich gibt, dann sagt der Gatte, hast du wieder die Zilli gemacht?

And when there is this spread, the husband says, have you made the Zilli again?

Und dann freuen sich alle.

And then everyone is happy.

Mir gefällt die Zilli ganz wunderbar.

I think the Zilli is truly wonderful.

Auch, dass man sie nicht im Internet aufstöbern kann.

Also that you can't find them on the internet.

Ja, finde ich auch.

Yes, I think so too.

Zurückhaltung ist sehr angenehm.

Restraint is very pleasant.

Also das Rezept veröffentliche ich natürlich.

So I will of course publish the recipe.

Ja, gerne, gerne, gerne.

Yes, gladly, gladly, gladly.

Das ist wirklich nachahmbar sozusagen.

That is really replicable, so to speak.

Ist mit Knoblauch, es steht Schnittlauch drin.

It has garlic, there is chives in it.

Ich hatte aber nur eine Frühlingszwiebel.

But I only had one spring onion.

Das tut sich aber nicht viel.

That doesn't make much of a difference.

Und scharfes Paprikapulver, Frischkäse, zwei Esslöffel Schmand.

And hot paprika powder, cream cheese, two tablespoons of sour cream.

Ja, sehr lecker.

Yes, very tasty.

Vor kurzem ist genehmigt.

Recently approved.

Ja, ja.

Yes, yes.

Abgehakt sozusagen.

Checked off, so to speak.

Ich hatte einen leichten Rückfall in dir.

I had a slight relapse in you.

Das passt aber eigentlich ganz gut.

That actually fits quite well.

Einen leichten Rückfall in die Deutschen.

A slight relapse into the Germans.

50er und 60er, vielleicht auch noch 70er Jahre.

50s and 60s, maybe even the 70s.

Als es, ich weiß nicht, ob Sie sich da auch noch daran erinnern.

When it happened, I don't know if you remember that too.

Frau Müller vielleicht.

Mrs. Müller maybe.

Ich war da noch tot.

I was dead then.

Wollte ich gerade sagen.

I was just about to say that.

Wie soll ich sagen?

How should I say it?

Wir sind ja im ähnlichen Alter.

We are of similar age.

Ja, ja, doch, ja.

Yes, yes, but yes.

Und der...

And the...

Nein, nein, so schlimm nicht.

No, no, it's not that bad.

Käseigel, sondern...

Cheese hedgehog, but...

Schwarz-Weiß-Brot.

Black-and-white bread.

Ja, Gouda-Türmchen.

Yes, Gouda towers.

Ach ja, das ist auch schön.

Oh yes, that is nice too.

Und die eben mit Schwarzbrot und Butter, Schwarzbrot, Gouda.

And just with black bread and butter, black bread, Gouda.

Ja, ich erinnere mich.

Yes, I remember.

Und bis zu, jeder hatte eben wie viele Sockenbefalt man sich machte,

And until then, everyone just had as many socks as they made for themselves.

bis zu sechs Scheiben hoch getürmt wurden.

stacked up to six slices high.

Dann aber auch straff eingewickelt in Klarsichtfolie

Then, however, tightly wrapped in cling film.

erst mal noch 24 Stunden im Kühlschrank verbringen mussten,

first had to spend another 24 hours in the refrigerator,

weil die sonst nicht schneidbar waren.

because otherwise they were not cuttable.

Und Sie sehen...

And you see...

Dadurch, dass Sie einen Transporter, das hier nicht mehr...

By means of you having a transporter, which is no longer here...

Hat es ein bisschen gelitten beim Schneiden.

It suffered a bit during the cutting.

Ja, aber trotzdem, die sehen immer noch sehr kompakt aus.

Yes, but still, they still look very compact.

Und da habe ich gedacht, komm, mit der Salami, das würde doch gut gehen.

And then I thought, come on, with the salami, that would work well.

Also ist das jetzt...

So this is now...

Was ist denn das Grüne, Herr Gouda?

What is that green thing, Mr. Gouda?

Ein Türmchen, das Grüne, das Grüne...

A little tower, the green, the green...

Ein Schnittlauch.

A chive.

Das Grüne ist Schnittlauch.

The green is chives.

Mh, ich finde Schnittlauch gut.

Hmm, I think chives are nice.

Und zwar ist das die Schnittlauch-Rasentaktik.

And that is the chive lawn tactic.

Ich bin ja im Sommer schon deswegen glücklich,

I am already happy about that in the summer,

weil es so viel Schnittlauch und so viel Frühlingszügel gibt.

because there is so much chives and so many spring reins.

Weil ich beide Produkte in jeder Hinsicht verwertbar großartig finde.

Because I find both products wonderfully valuable in every respect.

Und hier ist es so, ich habe die Rasentechnik angewendet.

And here it is like this, I applied the lawn technique.

Also es sind vier Scheiben.

So there are four slices.

Die werden abwechselnd mit Doppelrahmen-Frischkäse eingestrichen.

They are alternately spread with double-cream cream cheese.

Dann hat man eine Unmenge an Schnittlauch.

Then you have an enormous amount of chives.

Den legt man in den Teller und klappt die Scheibe mit dem Frischkäse rein.

You place it on the plate and fold the slice with the cream cheese in.

Sehr einfach, wunderbar.

Very simple, wonderful.

Und das Beste ist, dann schmeckt es schon.

And the best part is, it already tastes good.

Das stimmt.

That's true.

Das kann man schon...

You can do that...

Das ist in der Pfalz, in der Tradition.

That is in thePalatinate, in the tradition.

In der Pfalz gibt es das mit Graubrot.

In the Palatinate, there is it with rye bread.

Die machen das auch.

They do that as well.

Das kriegt man auf manchen Brotzeiten dann nur noch.

You can only get that at certain snacks then.

Es schmeckt sogar mit Butter.

It even tastes good with butter.

Fantastisch.

Fantastic.

Es muss noch nicht mal Frischkäse sein.

It doesn't even have to be cream cheese.

Wenn man keinen hat, es geht auch mit Butter.

If you don't have any, it works with butter as well.

Aber der Frischkäse klebt besser für die Taktik,

But the cream cheese sticks better for the tactic,

hinterher so ordentlich auseinanderzuschneiden.

to cut it apart so neatly afterwards.

Und dann wird es halt abwechselnd hochgeschichtet und gestapelt.

And then it's just alternately layered and stacked.

Und es sind immer doppelte Schichten Salami drin.

And there are always double layers of salami inside.

Ja, den schmeckt sehr schön dazwischen.

Yes, it tastes really nice in between.

So schön herzhaft, wunderbar.

So beautifully hearty, wonderful.

Aber jetzt muss ich mal gerade eben,

But now I just need to quickly,

vielleicht um mich selbst zu korrigieren, Herr Goethe, fragen,

"Perhaps to correct myself, Mr. Goethe, I ask,"

welche Salami haben Sie genommen?

Which salami did you choose?

Ich finde es nämlich in der Tat sehr salzig.

I actually find it very salty.

Und das widerspricht ja allem, was ich vorhin behauptet habe.

And that contradicts everything I claimed earlier.

Es ist eine andere Salami, die hier gar nicht im Test war.

It is a different salami that wasn't even tested here.

Aha.

Aha.

Weil ich nicht vorgreifen wollte.

Because I didn't want to anticipate.

Und die aber sehr salzig ist.

And it is very salty.

Also ich finde das jetzt in der Mischung völlig okay.

So I think that's completely fine in this mix.

Also da stört mich das Salz nicht.

Well, the salt doesn't bother me.

Alleine mit meiner Salzmeinung.

Alone with my salty opinion.

Ich komme aber drauf klar.

I manage it, though.

Es war sicher keine Salami, die hier gewonnen hätte.

It certainly wasn't a salami that would have won here.

Das stimmt.

That's right.

Aber...

But...

Mit Sicherheit alleine, wenn wir die so probiert hätten,

Surely alone, if we had tried it like that.

viel zu salzig geschmeckt.

tasted way too salty.

Es ist auch egal.

It doesn't matter either way.

Man kann jede gute Salami dafür nehmen.

You can use any good salami for that.

Es schmeckt ausgezeichnet.

It tastes excellent.

Die Bauanleitung wollen Sie aufschreiben

You want to write down the construction instructions.

oder halten Sie für so simpel, dass man es nicht aufschreiben muss, Herr Goethe?

Or do you think it is so simple that it doesn't need to be written down, Mr. Goethe?

Ich kann ja noch mal ein, zwei Hinweise geben.

I can give one or two more hints.

Aber ansonsten immer abwechselnd klappen, streuen, Salami dazwischen.

But otherwise, always alternate folding, sprinkling, and putting salami in between.

Und ich hätte die...

And I would have the...

Sag ich das jetzt?

Should I say that now?

Nö.

No.

Nö, ich sage nicht, dass ich dafür wahrscheinlich die vom Aldi am besten finden würde.

No, I'm not saying that I would probably find the ones from Aldi the best.

Nein, das haben wir nicht gehört, haben Sie nicht gesagt.

No, we haven't heard that; you didn't say so.

Und wir wechseln auch direkt das Land, damit das direkt in Vergessenheit gerät.

And we also change the country directly so that it is forgotten right away.

Okay, freue mich.

Okay, I'm looking forward to it.

WDR 5, alles in Butter.

WDR 5, everything is fine.

Zum ersten Mal im für mich persönlich schönsten Monat des Jahres,

For the first time in what is personally the most beautiful month of the year,

im wunderbaren September.

in the wonderful September.

Und am Anfang eines jeden Monats, was war da noch mal?

And at the beginning of each month, what was that again?

WDR 5, das Rezept des Monats.

WDR 5, the recipe of the month.

Herr Goethe, bitte.

Mr. Goethe, please.

Herr Goethe ist nach den beiden Sendungen USB im Hund,

Mr. Goethe is after the two broadcasts USB in the dog,

und dem Reis und dem Risotto mal wieder kurzzeitig und fast schon längerfristig

and the rice and the risotto once again temporarily and almost longer-term

inzwischen den Reisgerichten verfallen.

meanwhile succumbing to the rice dishes.

Eigentlich nach der Risottosendung, als er nämlich auch da war,

Actually, after the risotto show, when he was there too,

hatte ich eine Zeit, wo ich gesagt habe, jetzt mal Pause.

I had a time when I said, now it's time for a break.

Da konnte ich auch mal wieder Kartoffeln essen und so.

Then I could also eat potatoes again and so on.

Seitdem ist ja die Reis-, meine Reiswelt ist ja eine andere geworden.

Since then, my travel, my travel world has become different.

Also eine erhebliche, haben wir in der Sendung ja auch oft drüber gesprochen,

So a significant one, we have often talked about it in the show,

eine erhebliche Bereicherung des Reisuniversums.

a significant enrichment of the rice universe.

Und dann kamen Freunde von mir.

And then my friends came over.

Und erzählten, sie fahren nach Valencia.

And they said they were going to Valencia.

Schon leuchtete bei mir im Kopf, haben wir auch schon Sendungen drüber gemacht,

Already shining in my head, we've already done shows about it.

aber schon lange her, leuchtete bei mir ein Wort auf, und das hieß Bomba.

But a long time ago, a word lit up for me, and that was Bomba.

Ich wusste es, das ist ein so toller Reis.

I knew it, this is such a great rice.

Als ich das zum ersten Mal gehört habe, habe ich gedacht,

When I heard this for the first time, I thought,

da ist irgendeiner, will da einen Witz machen.

There is someone, wants to make a joke.

Aber es ist tatsächlich die traditionelle Reissorte.

But it is actually the traditional rice variety.

War ich auch sehr erstaunt, dass ich das gelesen habe, Bomba.

I was also very surprised that I read that, Bomba.

Der Gegengewöhn um Valencia, kurz noch zum Wissen dahinter.

The counter habit around Valencia, just briefly about the knowledge behind it.

Bomba ist ein Rundkornreis.

Bomba is a round grain rice.

Und Bomba, auch wie immer an dieser Stelle, da wir ja in Deutschland sind, dazu sagen,

And Bomba, as always at this point, since we are in Germany, would like to add,

Milchreis ist auch Rundkornreis, aber bitte niemals einen normalen Milchreis für Gerichte zu verwenden,

Rice pudding is also round grain rice, but please never use regular rice pudding for dishes.

die entweder Paella heißen oder Risotto oder wie auch immer.

that are either called Paella or Risotto or whatever.

Das wird Zement.

That will be cement.

Milchreis ist Milchreis.

Rice pudding is rice pudding.

Umgekehrt kann man es aber übrigens machen.

On the other hand, you can do it the other way around.

Man kann Risottoreis für Milchreis verwenden.

You can use risotto rice for rice pudding.

So, dann habe ich gedacht, Paella können wir hier nicht machen.

So, then I thought, we can't make paella here.

Weil wir die großen Pfannen hier nicht realisieren können.

Because we cannot implement the large pans here.

Und auch zu Hause nicht, aber nicht unbedingt.

And also not at home, but not necessarily.

Ja, da staunt man.

Yes, one is amazed.

Ich habe in meinem Bekanntenkreis, als ich erzählt habe, tauchten noch einige aus.

In my circle of acquaintances, when I shared, a few others showed up.

Die hatten so eine Einmeter-Durchmesser-Pfanne.

They had a pan with a diameter of one meter.

Deren Häuser groß genug sind und die Keller auch.

Whose houses are big enough and the basements too.

Und das ist natürlich schon spektakulär, das muss man sagen.

And that is already spectacular, you have to say.

Herr Gute, schöner Bekanntenkreis, wollen wir über Ihr Rezept reden?

Mr. Gute, nice circle of acquaintances, shall we talk about your recipe?

Ja, aber das Rezept heißt, ich weiß gar nicht, ob ich es richtig ausspreche, Aros Brut.

Yes, but the recipe is called, I don't even know if I'm pronouncing it correctly, Aros Brut.

Nehmen wir.

Let's take it.

Hätte ich immer gedacht.

I would have always thought.

Also es ist...

So, it is...

Jedenfalls diese mallorquinische Ursprache auch.

In any case, this Mallorcan original language as well.

Es ist ein mallorquinisches, traditionelles Reisgericht.

It is a traditional rice dish from Mallorca.

Gemacht wie eine Paella, aber eben nicht in der Pfanne.

Made like a paella, but not in the pan.

Und, hat aber bei uns dreien, wie ich gesehen habe, nicht geklappt, ist eigentlich suppiger gemeint.

And, it hasn't really worked out with the three of us, as I have seen; it's meant to be more soupy.

Bitte?

Please?

Ich frage mich aber auch langsam, wie viel Flüssigkeit eigentlich Reis aufnehmen kann.

I'm starting to wonder how much liquid rice can actually absorb.

Weil ich habe wirklich nochmal nachgerechnet.

Because I really calculated again.

Mit den Tomaten, mit den flüssigen Tomaten.

With the tomatoes, with the liquid tomatoes.

Mit den Tomaten habe ich auf 250 Gramm Reis...

With the tomatoes, I have 250 grams of rice...

Über einen Liter?

Over a liter?

1,2 Liter Reis untergebracht.

1.2 liters of rice accommodated.

Flüssigkeit.

Liquid.

Flüssigkeit untergebracht, richtig.

Liquid accommodated, right.

Und bei Ihnen habe ich das gesehen...

And I saw that with you...

Es muss echt suppiger sein.

It has to be really soupy.

Ich habe nicht so viel Flüssigkeit reingetan, wie im Rezept war.

I didn't put in as much liquid as the recipe called for.

Müssen tut gar nichts.

Nothing has to be done.

Aber ich glaube, dass die Originalversion ein bisschen freie Flüssigkeit hat.

But I believe that the original version has a bit of free flow.

Bevor wir über die Konsistenz reden, einmal ganz grundsätzlich, was es ist.

Before we talk about consistency, let's first discuss what it is in general.

Es ist ein Gericht mit Schweinefleisch, mit grünen Bohnen, mit Gewürzen, mit Reis,

It is a dish with pork, with green beans, with spices, with rice,

mit Hühnerbrühe, mit Wasser, mit Tomaten.

with chicken broth, with water, with tomatoes.

Mit Zimt, was ich sehr interessant fand.

With cinnamon, which I found very interesting.

Piment.

Allspice.

Was wir alle eben auch...

What we all just...

Piment.

Allspice.

Weil wir alle das immer auch in den ganzen südspanischen Gegenden, auch Andalusien,

Because we always see this in all the southern Spanish regions, including Andalusia,

verkennen, dass es einen großen arabischen, nordafrikanischen, orientalischen Einfluss gegeben hat.

to overlook that there has been a significant Arab, North African, and Oriental influence.

Daher das mit dem Zimt.

That's why with the cinnamon.

Und das andere ist, dass die...

And the other is that the...

Frau Müller probiert schon.

Mrs. Müller is already trying.

Ich muss mal kurz petzen.

I need to snitch a little.

Sie hat ja auch recht.

She is right, after all.

Ach.

Oh.

Und was ist eben...

And what is just...

Was soll ich denn probieren?

What should I try?

Von wem?

From whom?

Nur mal kurz, weil Sie das gerade aufgezählt haben.

Just a moment, because you just listed that.

Es gibt verschiedenste Varianten davon, welche Gemüseverteilung da reinkommt.

There are various versions of the vegetable distribution that goes in there.

Also es gibt auch Rezepte mit Artischocken zum Beispiel, was ich auch großartig finde.

So there are also recipes with artichokes, for example, which I also think are great.

Mit aubergine habe ich auch gelesen.

I have also read with eggplant.

Ja, da weiß ich nicht, ob das so ein...

Yes, I don't know if that's such a...

Ob das geht?

Is that possible?

Frau Müller, ist das hier von Ihnen?

Mrs. Müller, is this yours?

Ja.

Yes.

Okay, dann probiere ich das zuerst.

Okay, then I'll try that first.

Aber, aber, was ich super finde, sind die grünen Bohnen.

But, but, what I think is great are the green beans.

Vor allen Dingen, weil wir gerade auch noch schön in der Saison sind.

Above all, because we are currently still nicely in season.

Ja, eben, genau.

Yes, exactly.

Und dadurch, dass die nicht vorgekocht werden.

And because they are not pre-cooked.

Das ist also der Geschmack, dass alle, der Geschmack aller dieser Zutaten am Ende auch

So that's the flavor, that all, the flavor of all these ingredients in the end also.

im Reisgericht landet, weil nicht vorgekocht wird, sondern alles zusammengekocht wird.

ends up in the rice dish because nothing is pre-cooked, but everything is cooked together.

Dadurch ergibt sich, finde ich, ein großartiger Grundgeschmack.

As a result, I think it creates a great basic flavor.

Und weil die Bohnen auch knackig bleiben.

And because the beans also remain crunchy.

Da habe ich nämlich auch gedacht, ob die das überstehen, so diese lange Quellzeit und so.

I was also wondering if they would make it through that long brewing time and all.

Aber...

But...

Frau Müller, ich finde, Ihres ist gut, aber etwas zurückhaltend gewürzt.

Mrs. Müller, I think yours is good, but a little under-seasoned.

Also kommt zumindest mir im Ergebnis so vor, dass von Herrn Goethe es in der Tat sapschiger...

So it seems to me in the end that from Mr. Goethe it is indeed more sappy...

Genau.

Exactly.

Ja, da ist aber jetzt ein Trick bei, den Herr Goethe anwendet.

Yes, there is a trick involved that Mr. Goethe applies.

Natürlich.

Of course.

Als ich das frisch gekocht war, war das einwandfrei.

When it was freshly cooked, it was impeccable.

Und dann ist es natürlich, bis es hier ist und so, dann zieht der Reis auch noch nach.

And then, of course, until it gets here and so on, the rice will also absorb more.

Wobei ich das nicht für möglich gehalten hätte, dass der so nachzieht.

I wouldn't have thought it was possible for him to follow so closely.

Bei mir hat er das auch gemacht, ja.

He did that with me too, yes.

Also macht Herr Goethe beim Heißwerden Trick 7.

So Mr. Goethe uses Trick 7 when it gets hot.

Minimal Wasser zugeben, damit es nicht zu stark ansinnt.

Add minimal water so that it doesn't burn too much.

Und einen ordentlichen Schuss Olivenöl.

And a good splash of olive oil.

Ja, das hätte ich auch mal tun sollen.

Yes, I should have done that too.

Das steht auch im Rezept, dass man es vor dem Servieren damit begießen soll.

It is also stated in the recipe that you should drizzle it before serving.

Ihre Reiskörner sind...

Their rice grains are...

Das steht auch im Rezept?

Is that also in the recipe?

Ja, dass man es vor dem Servieren damit begießen soll.

Yes, that it should be drizzled with it before serving.

Nochmal mit Olivenöl.

Again with olive oil.

Ihre Reiskörner sind viel kleiner als unsere.

Their rice grains are much smaller than ours.

Und das ist nämlich, das ist kein Bomber.

And that is, that is not a bomber.

Meiner auch nicht.

Neither do mine.

Es gibt...

There is...

Haha, vor kurzem.

Haha, recently.

Das habe ich mir schon beim...

I already thought about that when...

Was ist denn Ihrer?

What is yours then?

Carnaroli.

Carnaroli.

Wie finden Sie es denn?

What do you think of it?

Ich finde meins nämlich diesmal ehrlich gesagt ziemlich gut.

I honestly find mine quite good this time.

Ich habe jetzt Bock auf ein Kompliment.

I'm in the mood for a compliment now.

Wer gibt mir eins?

Who will give me one?

Das ist lecker.

That is delicious.

Danke.

Thank you.

Absolut.

Absolutely.

Aber meins sind die größten, glaube ich.

But I think mine are the biggest.

Das ist die Bomber-Geschichte.

That is the bomber story.

Die größten Reiskörner.

The largest grains of rice.

Und die größten Fleischstücke haben Sie auch.

And you also have the largest pieces of meat.

Ja, aber man merkt, der Carnaroli ist natürlich gut, aber gehört da nicht rein.

Yes, but you can tell that the Carnaroli is good, but it doesn’t belong in there.

Sie haben gesagt Rundkornreis, wie für Risotto.

They said round-grain rice, like for risotto.

Na, ich bitte Sie.

Well, I beg you.

Steht im Rezept.

It's in the recipe.

Seit wann ist denn Carnaroli ein Rundkornreis?

Since when has Carnaroli been a round-grain rice?

Haben wir die Sendung zusammen gemacht vor kurzem?

Did we do the show together recently?

Carnaroli ist ein Risotto-Reis.

Carnaroli is a risotto rice.

Kategorie Lungo A.

Category Lungo A.

Oh, oh, ja, ja, ja.

Oh, oh, yes, yes, yes.

Jetzt kommen die Spezialisten.

Now the specialists are coming.

Ich finde meins trotzdem lecker.

I still find mine delicious.

Das Gute ist, das Gute ist...

The good thing is, the good thing is...

Das ist auch total lecker.

That is also totally delicious.

Das Gute ist, das sage ich jetzt nicht unter uns, das schmecken tut super.

The good thing is, and I’m not just saying this to us, it tastes great.

Danke.

Thank you.

Aber man sieht auch sofort, dass der Reis da nicht reingehört.

But you can also immediately see that the rice doesn't belong there.

Aber man kann sagen, ein guter, ein wirklich guter Reis ist da drin, natürlich passt er gut.

But one can say, there is a good, really good rice in it, of course it fits well.

Ich hatte einen Reis, wo auch dieses Herkunftszeichen drauf ist, im Spanischen.

I had a rice that also has this origin label on it, in Spanish.

Meiner auch, hat gefehlt.

Me too, missed it.

So.

So.

Also schmecken tun die alle drei.

All three of them taste good.

Das heißt, was lernen wir daraus?

That means, what do we learn from that?

Dass das schwer ist, das zu versauen.

That it's hard to mess that up.

Wo liegt der in Ihnen angelegte, grundierte Reis?

Where is the foundational rice that is inherent in you?

Dass die...

That the...

Bei einem Rezept, wo drinsteht, Reis wie paella, wie für paella, dass die dann Canaroli nehmen, Frau Kurz.

In a recipe that states to use rice like for paella, that they should take Canaroli, Mrs. Kurz.

Sie wissen es doch, ich bin einfach eine Widerstandskämpferin.

You know it, I'm just a resistance fighter.

Ich habe auch bei Paprikapulver einfach Pimentón de la Vera genommen, weil ich Lust dazu hatte.

I also just used Pimentón de la Vera for the paprika powder because I felt like it.

Und weil das ein Paprikapulver ist und Sie nicht geschrieben haben, welches.

And because this is a paprika powder and you didn't specify which one.

Und weil da nicht stand, dass ich aus Safran nehmen darf, ich versuche ja grundsätzlich mich ans Rezept zu halten,

And since it didn't say that I could use saffron, I generally try to stick to the recipe.

habe ich keinen reingetan und dann habe ich gedacht, da muss der aber auch irgendwie anders noch ein Pep kriegen.

I didn't put any in and then I thought to myself, he must get a boost in some other way.

Also habe ich das gemacht.

So I did that.

Ist bei Ihnen Safra drin?

Is there Safra in it for you?

Sie wissen doch eigentlich grundsätzlich, dass ich der Einzige bin, der an seinen Rezepten...

You know, basically, that I am the only one who cares about his recipes...

Ja, genau, kreativ rumfummelt.

Yes, exactly, creatively messing around.

Ist da Safran drin in Ihrem...

Is there saffron in your...

Gucken Sie dem mal ins Gesicht, man sieht es nämlich aus.

Look him in the face, you can see it there.

Man schmeckt es auch.

You can taste it too.

Jetzt noch eine Geschichte, wenn wir schon gerade so hier unter uns sind.

Now another story, since we are already here just among us.

Die Sendung ist jetzt leider zu Ende.

The show has unfortunately come to an end now.

Ich weiß gar nicht mehr, in welcher Sendung das war.

I don't even know which show that was in anymore.

Da entrüstete Frau Kurz sich darüber, dass ich Safran benutzte.

Mrs. Kurz was indignant that I used saffron.

Gar nicht wahr.

Not true at all.

Das ist wahr. Ich weiß nur nicht, welche Sendung das war.

That is true. I just don't know which show it was.

Ich bin Safran super.

I am saffron super.

So ja, aber sie entrüsteten sich darüber über den Preis.

Yes, but they were outraged about the price.

Wo ich meinen Standardsatz bei Safran sage, ein Gramm Safran hat 250 Fäden im Durchschnitt.

Where I say my standard sentence about saffron, one gram of saffron has an average of 250 threads.

Den haben Sie ja damals schon gesagt, den Satz.

You already said that sentence back then.

Plus, plus.

Plus, plus.

Und wenn man zehn Fäden braucht, was ungefähr reicht für einen Risotto, mit zehn Fäden von gutem Safran,

And if you need ten strands, which is about enough for a risotto, with ten strands of good saffron,

dann sind das umgerechnet 80 Cent, die da rein landen.

Then that amounts to 80 cents that end up there.

Und das finde ich nicht teuer.

And I don't find that expensive.

Ist es auch nicht.

It isn't either.

So, jetzt habe ich extra, weil ich gedacht habe, die Diskussion will ich heute nicht wieder führen,

So, now I have specifically, because I thought, I don't want to have this discussion again today,

lasse ich den Safran aus, was ich für die...

I leave out the saffron, which I consider for the...

Habe ich Ihren Fass aufgemacht?

Did I open your barrel?

Nein, nein, nein, Moment, Moment, weil ich die rustikale Variante...

No, no, no, wait, wait, because I prefer the rustic version...

Also Safran ist ja natürlich schon etwas edler.

Well, saffron is certainly something more exquisite.

Hier, wenn man richtig die rustikale Variante durchziehen wollte,

Here, if one wanted to really go for the rustic version,

sonst hätte man auch Hühnchenfleisch noch nehmen können.

Otherwise, one could have also used chicken meat.

Also es gibt auch feinere Varianten dieses Reisvarianten.

Well, there are also finer variants of this rice variety.

Also ziehe ich das rustikal durch und wissen, was dann passiert ist.

So I’ll go through it in a rustic way and know what then happened.

Ich habe bei solchen Gerichten so den automatischen Safrangriff...

I have an automatic saffron grip with such dishes...

Dass so viel Safran reinkommt wie ins Risotto.

That as much saffron is added as to the risotto.

In dem Augenblick, wo die Safranfäden in die Suppe schwebten,

In the moment the saffron threads floated into the soup,

habe ich gedacht, eigentlich hätte ich doch heute keinen Safran angeordnet.

I thought I actually shouldn't have ordered saffron today.

Ja, ich hatte Ihren Reflex auch, aber der ist lecker.

Yes, I had your reflex too, but it's tasty.

Dieser Safran-Geschmack schmeckt super.

This saffron flavor tastes great.

Ist noch original persischer, 15 Euro ein Gramm von kurz.

It is still original Persian, 15 euros per gram of kurz.

Aber wir sind jetzt bei 10, 1,50.

But we are now at 10, 1.50.

80 Cent waren es vorhin noch.

It was 80 cents earlier.

Aber es ist ein super Essen insgesamt, oder?

But it's a great meal overall, right?

Ja, ja, ja, sehr, sehr lecker, werde ich in meinem Rezeptbuch aufnehmen.

Yes, yes, yes, very, very delicious, I will include it in my recipe book.

Weil ich finde, erstens geht es gar nicht, es geht schnell,

Because I think, first of all, it's simply not acceptable, it goes quickly,

obwohl man ein bisschen...

although one is a bit...

Wenn man ein bisschen schneiden muss, ist das kein Problem und ist super lecker.

If you need to cut a little, that's not a problem and it's super tasty.

Und auch, meine Damen und Herren Zuhörer und Zuhörerinnen,

And also, my ladies and gentlemen listeners,

auch wenn Sie sich das jetzt so anhört, als ob hier jeder machen könnte, was er will,

even if it sounds like everyone here could do whatever they want,

das Rezept, was im Netz steht, ist natürlich immer noch Vorschrift.

The recipe that is available online is of course still a requirement.

Und wenn Sie die Sendung gehört haben und heimlich Safran nachschmeißen wollen,

And if you have listened to the show and want to secretly add saffron,

sagt hier auch keiner was.

No one says anything here either.

Das mache ich nämlich jetzt gleich über den Rest.

I will do that right now over the rest.

Hat schon jemand gesagt, dass ich Helmut Goethe heiße?

Has anyone already said that my name is Helmut Goethe?

Hat schon jemand gesagt, wir wünschen Ihnen ein würziges Wochenende?

Has anyone already said, we wish you a spicy weekend?

Ja, Sigrid Müller auch.

Yes, Sigrid Müller too.

Und Carolin Kurz.

And Carolin Kurz.

Ja, Sigrid Müller auch.

Yes, Sigrid Müller too.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.