Debatten, Duelle, Detektive - Die Woche im Satire-Remix

WDR 2

Zugabe Pur - Die Satire-Show

Debatten, Duelle, Detektive - Die Woche im Satire-Remix

Zugabe Pur - Die Satire-Show

ARD

ARD

Und zusammen sind wir eure Miss Marple von Onkel Fisch.

And together we are your Miss Marple from Uncle Fish.

Liebe Pro-Pfeiler und Kontra-Pfeiler, unser erster Fall ist der Migrationsgipfel.

Dear pro-pillar and contra-pillar, our first case is the migration summit.

Was passierte wirklich hinter den verschlossenen Türen im Berliner Problemviertel?

What really happened behind closed doors in the problematic district of Berlin?

Ja, Markus, ich habe hier mal die Ermittlungsakte mitgebracht.

Yes, Markus, I brought the investigation file with me.

Oh, schön, schön.

Oh, nice, nice.

Und wir schauen mal gemeinsam in die Fotos aus dem Kanzleramt.

And let's take a look together at the photos from the Chancellery.

Oh, oh, oh, da wurde ja gewütet.

Oh, oh, oh, there has been a rampage.

Ja, ja, ja.

Yes, yes, yes.

Auffällig, das viele zerbrochene Porzellan.

Notable, the many broken porcelain pieces.

Ja, wobei nicht klar ist, ob das nicht schon vorher zerbrochen war.

Yes, although it is unclear whether it had already been broken beforehand.

Aber was haben wir hier?

But what do we have here?

Aha, Finger.

Aha, finger.

Fingerabdrücke und DNA im Gesicht der Kontrahenten und auch noch Bissspuren im Tisch.

Fingerprints and DNA on the faces of the opponents and also bite marks on the table.

Das heißt, wir können eindeutig sagen, wer zum Zeitpunkt der Tat anwesend war.

That means we can clearly say who was present at the time of the act.

Unklar ist allerdings, wer Täter und wer Opfer ist.

It is unclear, however, who the perpetrator and who the victim is.

Ja, aber hier, das ist interessant, hier steht Aussage gegen Aussage.

Yes, but here, this is interesting, here it is statement against statement.

Die Anwälte von CDU und Ampel weisen sich gegenseitig die Schuld zu.

The lawyers of the CDU and the Ampel coalition blame each other.

Am Ende platzt der Gipfel und wer daran die Schuld trägt, das ist unklar, nicht?

In the end, the peak bursts, and who is to blame for that is unclear, isn't it?

Aber eines ist klar, was hier diskutiert wurde, riecht nach einem Verbrechen.

But one thing is clear: what was discussed here smells of a crime.

Gegen die Menschlichkeit.

Against humanity.

Oh ja, das hehre Grundrecht auf Asyl hat in den letzten 40 Jahren so ein bisschen an seinem Image eingebüßt.

Oh yes, the noble fundamental right to asylum has somewhat lost its image over the last 40 years.

Und gefühlt wurde in den 40 Jahren eigentlich nie ehrlich über das Thema diskutiert.

And it feels like the topic was never honestly discussed in the 40 years.

Es wurde immer so in die Halbwelt der Kriminalität gerückt.

It has always been associated with the underworld of crime.

Aber es gab zwischendurch immerhin mal kurz das Wort Willkommenskultur.

But there was at least briefly the term "Welcoming Culture."

Das ist mittlerweile leider nur noch ein Schimpfwort.

Unfortunately, that has now become just an insult.

Ja, man hat den Eindruck, das ist irgendwie alles nur noch ein politisches Spiel.

Yes, one gets the impression that it's all just a political game.

Und da finde ich es sehr passend.

And I find it very fitting.

Dass hier in der Ermittlungsakte eine Spielanleitung geheftet ist, nicht?

That there is a game instruction attached to the investigation file here, isn't there?

Darunter steht übrigens der Name Severin Gröbner.

Below that is the name Severin Gröbner.

Ach, ist das der Verfasser?

Oh, is that the author?

Nein, der ist der Spieletester.

No, he is the game tester.

Ich teste heute das Spiel des Überlebens.

I am testing the game of survival today.

Man sieht auf den ersten Blick, sehr liebevoll produziert.

At first glance, it looks very lovingly produced.

Obwohl es schnell gehen musste.

Although it had to be done quickly.

Die Opposition und Umfragewerte haben Druck gemacht.

The opposition and survey ratings have put pressure on.

Die Spielanleitung schreckt zuerst einmal mehr ab als jede Grenzkontrolle.

The game instructions are initially more daunting than any border control.

Ich habe sie ein paar Mal gelesen, aber immer noch nicht verstanden.

I have read them a few times, but still haven't understood.

Weil die Regeln sich widersprechen und man durch die neuen Regeln andere alte EU-Regeln bricht.

Because the rules contradict each other and the new rules break other old EU rules.

Aber man kann auch einfach drauf losspielen.

But you can also just play around.

Wer braucht schon Regeln bei einem Glücksspiel?

Who needs rules in a game of chance?

Eine 6.

A 6.

Prima, da darf ich direkt noch einmal abschieben.

Great, I get to deport someone right away again.

Eine 3.

A 3.

1, 2, 3.

1, 2, 3.

Ereigniskarte.

Event card.

Du kontrollierst an der deutsch-polnischen Grenze und wirst auf das Schengen-Abkommen angesprochen.

You are checking at the German-Polish border and are approached about the Schengen Agreement.

Weil du nicht weißt, was das ist, musst du eine Runde aussetzen.

Because you don't know what that is, you have to skip a round.

Blöd.

Stupid.

Macht aber nichts, weil mein Mitspieler, der die Figur Flüchtlinge spielt, hat absolutes Würfelverbot.

But that doesn't matter because my teammate, who plays the figure of refugees, has an absolute dice ban.

Der wird die ganze Zeit nur herumgeschoben.

He is being pushed around the whole time.

Ah, aber jetzt spielt er die Karte Menschenrechte.

Ah, but now he's playing the human rights card.

Das war klar.

That was clear.

Macht aber nichts, denn diese Karte kann ich jederzeit mit der Karte Wahlergebnisse aufheben.

But that doesn't matter, because I can cancel this card at any time with the card Election Results.

Nur muss ich jetzt würfeln.

I just have to roll the dice now.

3.

3.

Und noch einmal.

And once again.

3.

3.

Und diese Augenzahl wird dann im Parlament, im Zentrum des Spielfelds,

And this number of eyes will then be in the parliament, in the center of the playing field,

den Rechtspopulisten zusätzlich als Parlamentssitze gutgeschrieben.

the right-wing populists additionally credited with parliamentary seats.

Da muss man aber aufpassen, weil wenn die einmal mehr als 50% haben, ist das Spiel aus.

You have to be careful because if they get more than 50% once, the game is over.

Also jetzt bin ich wieder dran.

So now it's my turn again.

Eine 5.

A 5.

Super.

Super.

Damit kriege ich ein Sicherheitspaket.

With that, I get a security package.

Und mit dem schiebe ich den Flüchtling 1, 2, 3, 4, 5 auf das Feld Dublin.

And with that, I move the refugee 1, 2, 3, 4, 5 to the Dublin field.

Hm, oh, das war schlecht, weil jetzt geht das in die Endlosschleife.

Hmm, oh, that was bad because now it's going into an endless loop.

Jetzt kommt der Flüchtling nach Österreich.

Now the refugee is coming to Austria.

Österreich aber transportiert ihn weiter nach Slowenien.

Austria, however, transports him further to Slovenia.

Slowenien nach Kroatien, Kroatien nach Ungarn.

Slovenia to Croatia, Croatia to Hungary.

Und Ungarn schickt die rechtlose Spielfigur dann mit einem Bus nach Brüssel.

And Hungary then sends the powerless pawn to Brussels by bus.

Nur damit sie dann wieder an der deutschen Grenze abgefangen wird.

Just so that she can be intercepted at the German border again.

Das dreht sich jetzt im Kreis, da kann man nichts machen.

That's going in circles now; there's nothing you can do about it.

Das sind die Dublin-Regeln.

These are the Dublin rules.

Da ist das Spiel im Prinzip vorbei.

The game is basically over now.

Gut, laut Spieleinleitung.

Good, according to the game instructions.

Dann kann man jetzt noch den Joker ziehen vom Kartenstapel EU-Grundrechte.

Then you can still draw the joker from the EU fundamental rights card deck.

Und Moment, das fehlt.

And wait, that's missing.

Haben die vergessen?

Have they forgotten?

Im Karton ist nichts?

Is there nothing in the box?

Scheißspiel.

Shit game.

Liebe Zugabhörer des Polizeifunks, True Crime.

Dear listeners of the police radio, True Crime.

Die Faszination des Bösen.

The fascination with evil.

Und am Schluss die Überführung.

And in the end, the transfer.

Oder auf Neudeutsch Abschiebung.

Or in modern German, deportation.

Ja.

Yes.

Ja, gehe in das Abschiebung.

Yes, go to the deportation.

Abschiebegefängnis, begib dich direkt dorthin, ziehe keine 1000 Euro ein.

Deportation prison, go directly there, do not pass Go, do not collect 1000 euros.

Ja, jetzt wird Deutschland sie endlich bekommen.

Yes, now Germany will finally get them.

Die vielen Abschiebeknäste mit Blick auf die Grenze.

The many detention centers with a view of the border.

Aber weil der Vorschlag von der freundlichen Ministerin Frau Faeser kommt,

But because the proposal comes from the friendly Minister Mrs. Faeser,

werden die Gefängnisse bunt angemalt.

The prisons will be painted in bright colors.

Dazu hat Nancy die Schlagbäumen Faeser,

To that, Nancy has the barriers Faeser,

Grenzkontrollen und europarechtskonforme Zurückweisungen angeordnet.

Border controls and European law-compliant refusals ordered.

Ich weiß nicht, was...

I don't know what...

Ja, und bei so einer unverhohlenen Germany-Faeser,

Yes, and with such an unrestrained Germany bluster,

First-Politik, bekommt der eine oder andere europäische Rechtspopulist Tränen in den Augen.

First politics may bring tears to the eyes of some European right-wing populists.

Ja, Grenzen dicht.

Yes, borders closed.

Gleichzeitig können sie jetzt nicht mehr ihre Asylsuchenden im Nachbarland entsorgen.

At the same time, they can no longer offload their asylum seekers in the neighboring country.

Oh nein, Grenzen dicht.

Oh no, borders closed.

Ich verstehe wirklich nicht, wie deutsche Politiker die Aushebelung der europäischen Reisefreiheit beklatschen können.

I really don't understand how German politicians can applaud the undermining of European freedom of movement.

Und das Dublin-3-Übereinkommen.

And the Dublin III Regulation.

Das heißt ja auch nicht, dass wir Griechenland, Italien und Bulgarien mit ihren Asylbewerbern allein lassen.

This doesn't mean that we leave Greece, Italy, and Bulgaria alone with their asylum seekers.

Nein.

No.

Da muss man sich schon um einen gerechten Verteilungsschlüssel bemühen.

One must strive for a fair distribution key.

Und um es mal mit Bodo, ein Fuß im Ruhestand, Ramelow zu sagen,

And to put it in the words of Bodo, a retirement foot, Ramelow,

die aktuelle Migrationsdebatte ist ein Überbietungswettbewerb der Abschreckungsgrausamkeiten.

The current migration debate is a competition of escalating deterrent horrors.

Zumindest scheint sich die Politik in Berlin in diesen Fragen zu verstehen,

At least the politics in Berlin seem to understand each other on these issues,

wie ein Original-Tondokument aus der sogenannten Ampel-WG, erstellt von Tobias Brodowi, deutlich belegt.

as an original audio document from the so-called traffic light apartment, created by Tobias Brodowi, clearly demonstrates.

WDR 2, die Ampel-WG.

WDR 2, the traffic light shared apartment.

Merzi, darf ich noch ein bisschen was von deinem Oppositions-Häppchen haben?

Thanks, can I have a little bit more of your opposition snack?

Du meinst das Pumpernickel mit Kartoffelpuffer aus meiner sauerländischen Brotdose?

You mean the pumpernickel with potato pancakes from my Sauerland lunchbox?

Ja, köstlich.

Yes, delicious.

Sehr gerne, Lindy. Aber vorher darf der Schirmständer abbeißen.

Of course, Lindy. But first, the umbrella stand has to bite.

Das ist der Kanzler.

This is the chancellor.

Allerdings.

However.

Mein bester Freund und Lieblingskanzler.

My best friend and favorite chancellor.

Ich finde das so toll, wie ihr miteinander umgeht.

I think it's wonderful how you treat each other.

Sachlich, erwachsen und konstruktiv. Welches Problem sollen wir als nächstes lösen?

Objective, adult, and constructive. Which problem shall we solve next?

Butter am Finger.

Butter on the finger.

Hier, hast du eine Serviette, Scholzi.

Here, you have a napkin, Scholzi.

Ja, so funktioniert Politik. Merzi, du kannst ja fliegen.

Yes, that's how politics works. Thanks, you can fly.

Ja, in dein Ohr, Lindy, weil ich dich gerade rufe.

Yes, in your ear, Lindy, because I am just calling you.

Lindy, aufgewacht.

Lindy, wake up.

Merzi, du hast dich eben so wunderbar mit unserem Kanzler verstanden.

Thank you, you just got along so wonderfully with our chancellor.

Ja, und damit ist nun Schluss. Hiermit erkläre ich deinen Traum für beendet.

Yes, and that’s it. I hereby declare your dream to be over.

WDR 2

WDR 2

Ein Traum.

A dream.

Oder ein Albtraum.

Or a nightmare.

Ja, wenn alle Menschen sich verstehen würden, würde es ja auch keine True-Crime-Podcasts geben.

Yes, if all people understood each other, there wouldn't be any true crime podcasts either.

Und das wäre nicht nur geschäftsschädigend, das wäre truly a crime.

And that would not only be damaging to the business, that would be truly a crime.

Und damit sind wir bei unserem zweiten Fall, der da lautet, wo ist die Kohle?

And that brings us to our second case, which is: where is the coal?

Es geht um die unfassbare Summe von 12 Milliarden Euro, die allerdings nicht gestohlen wurden, sondern die gar nicht da sind.

It concerns the incredible amount of 12 billion euros, which, however, were not stolen, but do not exist at all.

Hauptverdächtiger ist ein schlecht rasierter Kompetenz-Hochstapler namens Christian Lindner.

The main suspect is a poorly-shaven con artist named Christian Lindner.

Am Mittwoch gegen 9 Uhr Ortszeit kommt es zum Kreuzverhör in der Haushaltsdebatte.

On Wednesday around 9 a.m. local time, there will be a cross-examination in the budget debate.

Der verdächtige Lindner redet sich um Kopf und Kragen und behauptet dreist, dass es sich nicht wieder um ein illegales Ding handelt wie beim letzten Mal.

The suspect Lindner is talking himself in circles and boldly claims that this is not an illegal matter like last time.

Aber bevor es zu einer wirklichen Beweisaufnahme kommt, also Verfassungskonformität, Reform der Schuldenbremse, gelingt Lindner die Flucht.

But before there is a real hearing on the evidence, that is, constitutional conformity, reform of the debt brake, Lindner manages to escape.

Also genauer gesagt, er hat sich jetzt nicht aus dem Bundestag abgeseilt.

So to be precise, he hasn’t stepped down from the Bundestag.

Nein, nein.

No, no.

Er ist einfach aus dem Fokus gefallen.

He has simply fallen out of focus.

Richtig.

Correct.

Weil?

Why?

Weil zwei neue Player betreten den Raum und nutzen ihn nicht, um über den Haushalt zu sprechen, sondern über, völlig überraschenderweise, ta-ta-ta-ta-ta, Migration!

Because two new players enter the room and do not use it to talk about the budget, but about, completely unexpectedly, ta-ta-ta-ta-ta, migration!

Mäcki Merz und Olaf Rotzenplotz schießen sich verbal über den Haufen.

Mäcki Merz and Olaf Rotzenplotz are verbally shooting each other down.

Und zack sind wir wieder zurück bei Fall Nummer 1.

And just like that, we're back to case number 1.

Wer hat wo, wann und wie den Migrationsgipfel platzen lassen?

Who caused the migration summit to fall through, where, when, and how?

Im Plädoyer gibt sich Scholz kämpferisch Sprüche klopfen, in die Büsche geschlagen, Taschenspielertricks und Provinzbeschwerden.

In his closing statement, Scholz comes across as combative, throwing around slogans, taking cover, performing sleight of hand tricks, and airing provincial grievances.

Bühnen-Schauspielerei!

Stage acting!

Und Merz kontert!

And Merz counters!

In Form.

In shape.

Ach, da kommt jetzt nichts mehr.

Oh, nothing is coming now.

Nein.

No.

Achso, das war, das war, ich dachte, achso, ja, dann ist es ein bisschen wenig für eine Generalabrechnung, ich meine, um 84 Millionen Prozessbeobachter auf seine Seite zu ziehen, ich will ja jetzt...

Oh, I see, that was, that was, I thought, oh, okay, then it's a bit little for a general settlement, I mean, to attract 84 million process observers to his side, I don't want to...

Das ist die feine Debattenkunst, die wir diese Woche auf verschiedenen internationalen Bühnen beobachten durften.

This is the fine art of debate that we were able to observe on various international stages this week.

Den vollständigen Bericht hat der von uns angeheuerte Privatdetektiv Tom Beinlich.

The complete report is with the private detective we hired, Tom Beinlich.

Bitte gehen Sie weiter!

Please move along!

Hier gibt's nichts zu sehen!

There's nothing to see here!

Das Plan der Woche.

The plan of the week.

Manchmal gibt es die Möglichkeit, durch direkten Vergleich zu erkennen, wo man eigentlich steht, international gesehen.

Sometimes there is an opportunity to realize, through direct comparison, where one actually stands in an international context.

Zum Beispiel...

For example...

Beim TV-Duell der US-Präsidentschaftskandidaten haben sich Ex-Präsident Trump und Vizepräsidentin Harris den erwarteten harten Schlagabtausch geliefert.

In the TV debate of the US presidential candidates, former President Trump and Vice President Harris engaged in the expected tough exchange of blows.

Soweit die Referenzklasse. Und hier kommen wir.

So much for the reference class. And here we come.

Heftiger Schlagabtausch im Bundestag.

Intense exchange of blows in the Bundestag.

Sieht so aus, als könnten wir mit den Amis mithalten.

Looks like we can keep up with the Americans.

Die Generaldebatte ist der Höhepunkt der Haushaltswoche.

The general debate is the highlight of the budget week.

Thematisch sind wir mit der Konkurrenz auf einer Ebene. In Berlin...

Thematically, we are on the same level as the competition. In Berlin...

Es geht kaum um das Thema Haushalt, es geht um das Thema Migration.

It's hardly about the issue of household; it's about the issue of migration.

Ähnlich in Philadelphia.

Similar in Philadelphia.

Harris versucht, Trump zu reizen. Mit Erfolg. Je länger die Debatte dauert, umso lauter und aggressiver wird er.

Harris is trying to provoke Trump. Successfully. The longer the debate lasts, the louder and more aggressive he becomes.

Kommt immer wieder auf das Thema Grenze zu sprechen.

Keeps coming back to the topic of borders.

Und wir merken schon, auch was die Stimmung angeht, können uns die Amis nicht das Wasser reichen.

And we notice already, when it comes to the atmosphere, the Americans can't hold a candle to us.

Trump lässt sich reizen, wird im Verlauf der Debatte lauter und aggressiver.

Trump gets provoked, becoming louder and more aggressive during the course of the debate.

Und was der kann, das können unsere Leute im Bundestag auch.

And what he can do, our people in the Bundestag can do too.

Die Union johlt im Bundestag ist Stimmung.

The Union cheers in the Bundestag, there is a mood.

Der Kanzler ist ordentlich auf Krawall gebürstet.

The chancellor is quite ready for a ruckus.

Sie können es nicht. Das ist die Wahrheit, mit der wir konfrontiert sind.

You can't do it. That is the truth we are confronted with.

Was anschließend ein bisschen fehlt bei uns, sind Blitzumfragen.

What we're missing a bit afterwards are quick surveys.

Wer die Debatte denn nun gewonnen hat und wie sich das alles auf das Wahlergebnis auswirken wird.

Who won the debate and how all this will affect the election result.

Direkt miteinander vergleichen kann man dann aber wieder den Promifaktor im Umfeld der politischen Auseinandersetzung.

However, one can directly compare the celebrity factor in the context of political disputes.

Nach dem TV-Duell hat US-Superstar Taylor Swift angekündigt...

After the TV debate, US superstar Taylor Swift announced...

... bei der Wahl im November für die Demokraten zu stimmen.

... to vote for the Democrats in the election in November.

Das könnte den Demokraten einen Schub geben.

This could give the Democrats a boost.

Hier die Entsprechung bei uns in Deutschland.

Here is the equivalent for us in Germany.

Deutschland braucht Politiker, die sich um Deutschland kümmern, die sich um Deutschland bemühen.

Germany needs politicians who care about Germany, who strive for Germany.

Und da setze ich natürlich auf Friedrich Merz und Söder.

And of course, I rely on Friedrich Merz and Söder.

Erkannt? Klar. Und Zaino. Mit eindeutiger Wahlempfehlung.

Recognized? Clear. And Zaino. With a clear voting recommendation.

Deutschland braucht einen Trump, der für sein Volk da ist.

Germany needs a Trump who is there for his people.

So einen Mann brauchen wir hier in Deutschland.

We need a man like that here in Germany.

Manchmal gibt es die Möglichkeit, durch direkten Vergleich zu erkennen, was schiefläuft in diesem Land.

Sometimes there is the opportunity to recognize what is going wrong in this country through direct comparison.

Die Armees haben Taylor Swift. Wir haben Heino.

The armies have Taylor Swift. We have Heino.

WDR 2 Zugabe pur. Jeden Freitag neu in der WDR 2 App und der App der ARD Audiothek.

WDR 2 Encore pure. New every Friday in the WDR 2 app and the ARD Audiothek app.

Und das bringt uns, liebe Zugabe-gierige True-Crime-Hörer, zu Fall Nummer 3.

And that brings us, dear bonus-hungry true crime listeners, to case number 3.

Das US-TV-Duell 2017.

The US TV debate 2017.

Rivalisierende Gangs kämpfen um die Vorherrschaft in der Hauptstadt.

Rival gangs are fighting for dominance in the capital.

Und weil es jetzt ja nur 61 Millionen Zeugen gab, hier nochmal das Wichtigste.

And since there were only 61 million witnesses now, here again are the most important points.

Trump ist ein Idiot, Harris nicht.

Trump is an idiot, Harris is not.

Das ist mir jetzt ein bisschen arg knapp, wenn ich das mal sagen darf.

That's a bit too tight for me now, if I may say so.

Ja, aber wenn man sich jetzt mal vor Augen führt, dass nach der großen Präsidentschaftskandidaten-Debatte um eines der wichtigsten Ämter der Welt

Yes, but if one keeps in mind that after the major presidential candidates' debate about one of the most important positions in the world

die haitianische Regierung sich offiziell äußert zu der Frage, wie viele Haitianer amerikanische Haustiere essen,

the Haitian government officially comments on the question of how many Haitians eat American pets,

ich meine, dann sieht man doch schon, auf welchem Niveau die Diskussion stattgefunden hat.

I mean, you can already see at what level the discussion took place.

Zumindest auf der einen Seite.

At least on one side.

Der ein oder andere forensische Experte sagt jetzt, normale Menschen nehmen Trumps Worte ernst, ihn aber nicht.

Some forensic experts say that normal people take Trump's words seriously, but they do not.

Wohingegen die Mugga-Trumpisten Trump ernst nehmen, aber nicht seine Worte.

Whereas the Mugga-Trumpists take Trump seriously, but not his words.

Gut, die einen wirst du wahrscheinlich nicht mehr umstimmen können.

Well, you probably won't be able to change the minds of some of them.

Aber es geht ja auch vor allen Dingen um die unentschlossenen Wähler, also die aus den Swing States.

But it's mainly about the undecided voters, especially those from the swing states.

Da frage ich mich ja dann nicht, wenn auf der einen Seite ein verurteilter Betrüger Menschen verächtigt,

Then I wonder, if on one side a convicted fraudster despises people,

echter Pussy-Grabber und rachsüchtiger Umsturz-Aufhetzer steht.

genuine pussy grabber and vengeful inciter of insurrection stands.

Und auf der anderen Seite nicht, was brauche ich denn da noch, um zu swingen?

And on the other side, what else do I need to swing?

Nun, das ist ein Rätsel, was wir wohl niemals lösen werden können.

Well, that is a puzzle we will probably never be able to solve.

Auch wenn Trump seit Jahrzehnten ein Echtzeit-True-Crime-Podcast ist.

Even if Trump has been a real-time true crime podcast for decades.

Ich habe gelesen übrigens, dass Harris sich fünf Tage auf die Debatte mit zu einem Trump-Double vorbereitet hat und der Trump nicht.

I read, by the way, that Harris prepared for five days for the debate against a Trump double and that Trump did not.

Also, wenn ich allein vor 61 Millionen Zuschauern nur in den USA eine Show mache,

So, when I perform a show alone in front of 61 million viewers just in the USA,

also, ich würde vorab proben.

So, I would like to try out in advance.

Ja, und Debattencoaching, das ist ja nun echt alt, ne? Also, wie ein Blick zurück in die Geschichte beweist.

Yes, and debate coaching is really very old, isn't it? As a look back in history proves.

So, nur noch drei Monate bis zur Höhlenwahl.

So, just three months until the cave election.

Och nö, noch so lange Hände schütteln und Kinderköpfe streicheln im Mammutpark?

Oh no, still so long shaking hands and stroking children's heads in the mammoth park?

Vergiss den Mammutpark. Das Wichtigste wird die große Mann-gegen-Mann-Rede auf dem Feuerplatz.

Forget the mammoth park. The most important thing will be the big man-to-man talk at the fire pit.

Aber die ist doch erst in vier Mal schlafen.

But that's not for another four sleeps.

Aber du musst dich doch vorbereiten.

But you have to prepare yourself.

Hab ich doch beim letzten Mal auch nicht.

I didn't do that last time either.

Ja, und da hast du auch ganz schön mies performt.

Yes, and you also performed quite poorly there.

Aber bin trotzdem Hordenchef geworden.

But I still became the horde leader.

Ja, weil der andere, der es werden wollte, am Tag vor der Wahl von einer Matschkröte gefressen wurde.

Yes, because the other one who wanted to become it was eaten by a mud toad the day before the election.

Ein bisschen Glück gehört immer dazu.

A little bit of luck is always part of it.

Aufs Glück dürfen wir uns diesmal nicht verlassen. Wir müssen alles genau durchplanen. Auch was du anziehst.

This time we cannot rely on luck. We have to plan everything carefully, including what you wear.

Wieso das denn? Die Leute interessiert, wie ich eine Horde führe und nicht, was in meiner Kleiderhöhle hängt.

Why is that? People are interested in how I lead a horde and not what hangs in my closet.

Ah, die Steinzeiten ändern sich. Der Wahlschaman hat rausgefunden, dass dunkle Farben als seriös wahrgenommen werden.

Ah, the Stone Ages are changing. The election shaman has discovered that dark colors are perceived as serious.

Also, zieh deinen Blau.

So, take off your blue.

Schau dir den Soberfell an, dann vertrauen dir die Leute.

Look at the sober look, then people will trust you.

Wie? Egal, was ich sage?

What? Does it not matter what I say?

Naja, es kommt schon drauf an, wie du es sagst. Lächelnde Menschen werden als Selbstbewusster empfunden. Lächel doch mal.

Well, it really depends on how you say it. Smiling people are perceived as more self-confident. Go on, smile!

Ja, aber dabei nicht die Arme verschränken. Das wirkt abwehrend. Du musst Offenheit ausstrahlen.

Yes, but don't cross your arms while doing so. That comes across as defensive. You need to radiate openness.

So?

So?

Fast. Lächeln nicht vergessen. Und jetzt üben wir die Mann-gegen-Mann-Rede. Stell dich mal an den Rednerstein hier.

Almost. Don't forget to smile. And now let's practice the man-to-man speech. Stand by the speaker's stone here.

Die haben exakt die Größe wie beim echten Duell.

They are exactly the same size as in a real duel.

Der ist ja viel zu groß. Man sieht mich gar nicht.

He's way too big. You can't see me at all.

Siehste, gut, dass wir proben. Dann zieh an dem Tag deine hohen Schildkrötenschuhe an.

See, it's good that we're rehearsing. So wear your high turtle shoes that day.

Ach, die sind zu unbequem.

Oh, they are too uncomfortable.

Willst du gewählt werden oder nicht?

Do you want to be elected or not?

Ja.

Yes.

Also, ich bin der Mann, der gegen dich antritt.

So, I am the man who is going up against you.

Wie? Seit wann das denn?

How? Since when is that?

Nein, nicht in echt. Jetzt für dich zum Üben. Also.

No, not for real. Now just for you to practice. So.

Ach so.

Oh, I see.

Unter deiner Führung geht's mit der Horde seit Jahren den Bach unter.

Under your leadership, the horde has been going down the drain for years.

Wie?

How?

Die Brücken sind morsch. In den Schulhöfen tropfst du von der Decke und von deinen Wahlversprechen hast du kein einziges umgesetzt.

The bridges are rotten. In the schoolyards, you drip from the ceiling, and you haven't fulfilled a single one of your campaign promises.

Was soll das?

What is that supposed to mean?

Die Hordenkasse ist leer und die Arbeit...

The horde's treasury is empty and the work...

Aua!

Ouch!

Sag mal, spinnst du?

Are you out of your mind?

Wieso darf ich nicht meine Totschlagargumente verwenden?

Why am I not allowed to use my knockout arguments?

Ja doch.

Yes indeed.

Aber was hab ich denn dann falsch gemacht?

But what did I do wrong then?

Du hast nicht gelächelt.

You didn't smile.

Sie hörten, heute vor tausenden von Jahren, das erste Kandidatencoaching.

They heard the first candidate coaching thousands of years ago today.

Herzlich willkommen zu unserem True Crime Podcast mit dem Titel

Warm welcome to our True Crime Podcast titled

Verbrechen lohnt sich, wenn man sich nicht erwischen lässt.

Crime pays off if you don't get caught.

Fall Nummer 4. Apple und Google haben nicht den eben erwähnten Titel beachtet.

Case number 4. Apple and Google did not take the aforementioned title into account.

Richtig. Google muss nämlich jetzt 2,4 Milliarden Euro an die EU überweisen.

Correct. Google now has to transfer 2.4 billion euros to the EU.

Wegen Marktmachtmissbrauch. Immerhin sind das 10% von ihrem Gewinn im zweiten Quartal.

Due to abuse of market power. After all, that is 10% of their profit in the second quarter.

Ich glaub, so viel Steuern haben die noch nie bezahlt.

I think they've never paid this much tax before.

Und das bringt uns jetzt beim Thema Wirtschaftskriminalität zur Rubrik Steuergerechtigkeit.

And that brings us now to the topic of economic crime in the section on tax justice.

Denn Apple kann sich nach dem EuGH-Urteil nicht mehr drücken.

Because Apple can no longer avoid it after the ECJ ruling.

Jetzt müssen sie Irland 13 Milliarden Euro an Steuern bezahlen, die Irland nicht von Apple haben wollte,

Now they have to pay Ireland 13 billion euros in taxes that Ireland did not want from Apple.

weil Irland lieber Apple an sich haben wollte als Steuern.

because Ireland preferred to have Apple for itself rather than taxes.

Ja.

Yes.

Gedacht zur Steuervermeidung geben sie Irland nur ein Trinkgeld,

Thought for tax avoidance, they just give Ireland a tip.

bleiben dann aber in der Nähe von Dublin,

but will then remain near Dublin,

prellen dafür im Rest der EU die Steuerzeche,

the rest of the EU picks up the tax bill for that,

weil man ja schon Irland keine richtigen Steuern bezahlt hatte.

because one had already not paid proper taxes in Ireland.

Und jetzt gibt's halt keine höhere Instanz mehr zu klagen.

And now there's no higher authority to complain to anymore.

Also muss Apple Irland das Geld geben und endlich, endlich herrscht Steuergerechtigkeit.

So Apple Ireland has to give the money, and finally, finally there will be tax fairness.

In Irland.

In Ireland.

Die werden nämlich jetzt als Steuerschlupflochanbieter mit 13 Milliarden Euro Einnahme bestraft.

They are now being punished as tax loophole providers with 13 billion euros in revenue.

Brutal.

Brutal.

Und übrigens wegen der globalen Mindeststeuer können wir jetzt auch von ein ganz klein bisschen Steuergerechtigkeit für uns sprechen.

And by the way, because of the global minimum tax, we can now also talk about a little bit of tax justice for us.

Denn trotz der vielen Schlupflöcher kriegen wir jetzt immerhin das Trinkgeld, das bisher nur Irland bekommen hatte.

For despite the many loopholes, we are now at least receiving the tips that until now only Ireland had received.

Da muss man ja auch die Global Player verstehen.

You also have to understand the global players.

Es geht nicht um Verplay-Pokal.

It's not about the Verplay Cup.

Ein Milliardenunternehmen wird ja nur ein Milliardenunternehmen, wenn man von seinen Milliarden nichts abgibt.

A billion-dollar company only becomes a billion-dollar company if it doesn’t give away any of its billions.

Und wenn du ein Milliardenunternehmen bleiben willst, dann musst du offensichtlich, wie diese Woche VW,

And if you want to remain a billion-dollar company, then you obviously have to, like VW this week,

den Tarifvertrag kündigen, inklusive Beschäftigungssicherung.

Terminate the collective agreement, including job security.

Kann man doch mal machen nach 30 Jahren, ne?

You can do that after 30 years, right?

Denk immer daran, du bist nicht deinen Arbeitern verpflichtet, sondern deinem Aktien-Shareholder.

Always remember, you are not obligated to your workers, but to your shareholders.

Das ist True Crime vom Allerfeinsten.

This is true crime at its finest.

Das Gutachten hat unser Wirtschaftsprüfer Fritz Eckenger.

The report was prepared by our auditor Fritz Eckenger.

Mal kurz mal eben folgende Quizfrage.

Just a quick quiz question.

Welcher deutsche Bundeskanzler hat in seiner ersten Regierungserklärung diesen Satz gesagt?

Which German Chancellor used this sentence in their first government statement?

Wir wollen mehr Demokratie wagen.

We want to dare more democracy.

Wenn Sie die Antwort wissen, schicken Sie sie bitte an den SPD-Vorstand Berlin ins, Achtung, Willi-Brandt-Haus.

If you know the answer, please send it to the SPD board Berlin, attention, Willi Brandt House.

Kleiner Tipp für Nachgeborene, Geschichtsvergessliche oder sonst wie auf der Leitung Stehende.

A little tip for those born later, history-forgetters, or anyone else who is a bit confused.

Der Satz stammt nicht vom ehemaligen SPD-Bundeskanzler Gerd Schröder.

The sentence does not come from former SPD Chancellor Gerd Schröder.

Schröder hatte sein Regierungsvolontariat in den 1990er Jahren als Ministerpräsident in Niedersachsen gemacht.

Schröder had his government internship in the 1990s as the Prime Minister of Lower Saxony.

Und wenn man da Landesfürst ist, sitzt man automatisch im Ausland.

And if you're a ruler there, you automatically sit abroad.

Er ist Aufsichtsrat eines großen Autokonzerns und muss deswegen Blech reden.

He is a member of the supervisory board of a large automotive company and therefore has to talk nonsense.

Also nicht mehr Demokratie wagen sagen, sondern mehr Volks wagen.

So no longer say dare to have more democracy, but rather dare to have more people.

Das führte unter anderem dazu, dass der Bundeskanzler Schröder später eine sogenannte Arbeitsmarktreform

This led, among other things, to Chancellor Schröder later implementing a so-called labor market reform.

von seinem ehemaligen Spezi- und VW-Vorstand Peter Harz ausarbeiten ließ,

that he had developed with his former buddy and VW board member Peter Harz,

die wiederum dafür sorgte, dass sehr viele Menschen, die wegen Willi-Brandt in die SPD eingetreten waren,

which in turn ensured that many people who had joined the SPD because of Willy Brandt,

wegen Schröder aus ihr austraten.

because they withdrew from her because of Schröder.

Ja, das hört sich jetzt alles schwer nach vorgestern an, ist aber jetzt wieder top aktuell.

Yes, that all sounds very much like the day before yesterday, but it's back to being top current now.

VW hat bestehende Tarifverträge mit der IG Metall gekündigt und will den Laden umfassend restrukturieren,

VW has terminated existing collective agreements with IG Metall and wants to comprehensively restructure the company.

zu deutsch Personal abbauen.

To reduce staff.

Doch die unter Wählerabwanderung leidende heutige SPD will immer noch mehr und nicht weniger Volkswagen.

However, the SPD, which is currently suffering from voter emigration, still wants more and not less Volkswagen.

Die Krise des Konzerns dürfe nicht zum Abbau von Arbeitsplätzen führen.

The crisis of the company must not lead to job cuts.

Ein drastischer Sparkurs mit Massenentlassungen und Standortschließungen sei nicht akzeptabel.

A drastic austerity program with mass layoffs and site closures is unacceptable.

Arbeitnehmer dürften nicht für Managementfehler bestraft werden.

Employees should not be punished for management failures.

Stattdessen müsse man den Konzern zukunftsfähig machen.

Instead, one must make the corporation future-proof.

Zum Beispiel durch staatliche Subventionen.

For example, through government subsidies.

Wow, ist ja ein Ding.

Wow, that’s something.

Klingt irre kreativ und hat man so auch noch nie gehört.

Sounds insanely creative and has never been heard like this before.

Ich bin schon ganz gespannt, wann das erste Mal das Wort Abwrackprämie fällt.

I am already quite curious when the word scrap bonus will be mentioned for the first time.

Also, noch mehr Witzwagen?

So, even more joke vehicles?

Fantasiebegabte Scherzbolde schlugen schon vor, die VW-Filiale VfL Wolfsburg abzustoßen.

Creative jokesters have already suggested selling the VW branch VfL Wolfsburg.

Durch den Verkauf sämtlicher Fußballbetriebssportler könne man knapp 300 Millionen Euro erlösen.

Through the sale of all professional football players, nearly 300 million euros could be generated.

VW-Chef Blume hat bereits müde gelächelt.

VW CEO Blume has already smiled wearily.

Langweilig.

Boring.

Recht hat er.

He is right.

Ich hab's mal grob überschlagen.

I've estimated it roughly.

Davon kann man mal gerade sechs Jahre lang den Konzernvorstand bezahlen.

With that, you can just about pay the corporate board for six years.

Wenn's hochkommt.

If it comes to that.

True Crime, weil nichts mehr Spaß macht, als das Unglück anderer verdauungsfreundlich zu beobachten.

True crime, because nothing is more fun than digesting the misfortunes of others in a digestible way.

Und für das Gänsehautempfinden abträglich ist es, wenn dann die Dresdner Karolerbrücke einfach ohne Bahn drauf in die Elbe stürzt.

And it detracts from the goosebumps feeling when the Dresden Carolabridge simply collapses into the Elbe without a train on it.

Dann wird ja aus dem Kapitalverbrechen lediglich ein Baumangel und damit verschreckst du Abonnenten.

Then a capital offense merely becomes a construction defect, and with that, you frighten subscribers away.

Trotzdem hier unser Fall Nummer 5. Baumängel unterm Orient-Express.

Nevertheless, here is our case number 5. Building deficiencies under the Orient Express.

Hier die Chronik der Ereignisse.

Here is the chronicle of events.

Mittwochnacht, 2.50 Uhr.

Wednesday night, 2:50 AM.

Linie 7 fährt über die Karolerbrücke.

Line 7 travels over the Karoler Bridge.

3.02 Uhr.

3:02 AM.

Die Brücke stürzt in die Elbe.

The bridge collapses into the Elbe.

War es Streusalz?

Was it road salt?

Ein Spannungsriss?

A stress crack?

Vernachlässigung?

Neglect?

Wenige Stunden später besiegelt die Deutsche Bahn den Verkauf des Logistikunternehmens Schenker für 14 Milliarden an das dänische Unternehmen DSV.

A few hours later, Deutsche Bahn finalizes the sale of the logistics company Schenker for 14 billion to the Danish company DSV.

Geld, das für die Sanierung der Karolerbrücke zu spät kommt.

Money that comes too late for the renovation of the Carolus Bridge.

Hätte man sie für diese Summe kleben können?

Could they have been stuck for this amount?

Schon Tage zuvor wurden Stimmen laut, die eine Zerschlagung nicht der Karolerbrücke, sondern der Bahn vorbeiziehen.

Days before, voices were raised advocating for the destruction not of the Carolus bridge, but of the railway.

Die Brücke wird geöffnet, um den Wettbewerb anzuheizen.

The bridge is being opened to heat up the competition.

Gleichzeitig werden in Großbritannien Pläne bekannt, die Privatisierung der englischen Bahn wieder rückgängig zu machen.

At the same time, plans are being revealed in the UK to reverse the privatization of the English railway.

Grund?

Reason?

Die Unternehmen denken an ihre Aktien-Shareholder und sparen bei der Wartung.

Companies think about their stock shareholders and cut back on maintenance.

Haben all diese Ereignisse irgendetwas miteinander zu tun?

Do all these events have anything to do with each other?

Vielleicht.

Maybe.

Rückschlüsse dürfen sie selber ziehen.

You may draw your own conclusions.

Wir sind nur ein Podcast.

We are just a podcast.

Wobei, also ich meine, wir lieben ja Bahnfahren.

Well, I mean, we do love train travel.

Ja, das stimmt.

Yes, that is true.

Ja, ja.

Yes, yes.

Also, weil, wenn du jetzt zum Beispiel aufs Oktoberfest willst, dann kannst du das mit der Bahn erledigen, ohne straffällig zu werden.

Well, because if you want to go to the Oktoberfest, for example, you can do that by train without committing an offense.

Nicht schlecht.

Not bad.

Oder, wenn du auf dein Auto bestehst, dann gehst du halt drei Tage zum Ausnüchtern auf diesen Kotzberg da.

Or, if you insist on your car, then you'll just have to go to that puke mountain for three days to sober up.

Oder du trinkst alkoholfreie Mars.

Or you drink alcohol-free Mars.

Was?

What?

Ja, gibt's ja auf der Wiesn seit 1986.

Yes, it's been there at the Wiesn since 1986.

Ja, da gibt's offenbar eine Wiesenslücke.

Yes, there seems to be a gap in the meadow.

Ein Leben ohne Alkohol ist möglich oder sogar nötig, weiß unsere Kollegin mit oder ohne.

A life without alcohol is possible or even necessary, knows our colleague with or without.

Ohne Lederhose.

Without lederhosen.

Hier ist Barbara Ruscher mit ihrem nüchternen Bericht.

Here is Barbara Ruscher with her sober report.

Meine Kinder haben mich heute gefragt, Mama, wieso stehen im Supermarkt neben der Kasse eigentlich immer diese kleinen Schnapsflaschen?

My children asked me today, "Mom, why are there always these small liquor bottles next to the checkout in the supermarket?"

Ich sag, das ist die Quengelware für Erwachsene.

I say that's the impulse buy for adults.

Es gibt ja jetzt diese Empfehlung der Gesellschaft für Ernährung, nicht nur wenig Alkohol sollst du trinken, sondern gar keinen.

There is now this recommendation from the Society for Nutrition that you should not only drink little alcohol, but none at all.

Weil schon kleinste Mengen Alkohol schrotten im Körper die Zellen kaputt.

Because even the smallest amounts of alcohol destroy the cells in the body.

Sagt mein Nachbar, ich lass mir doch jetzt nicht den Alkohol verbieten.

My neighbor says, I'm not going to let them forbid me alcohol now.

Erst das Rauchen, dann das Fleisch.

First smoking, then meat.

Jetzt auch noch den Schnaps.

Now also the schnapps.

Dann kann ich ja gleich die Grünen wählen und mir ein Lastenrad kaufen.

Then I might as well vote for the Greens and buy a cargo bike.

Lastenrad oder wie man auch sagt, das Arschgeweih des Alnatura-Adels.

Cargo bike or as it is often called, the tramp stamp of the Alnatura nobility.

Direkt wieder am Ausrasten der Otto.

Otto is right back on the edge.

Dabei ist das nur eine Empfehlung.

This is just a recommendation.

Null Alkohol als Gesetz, das gab's ja nur bei der Prohibition in den 20er Jahren.

Zero alcohol as law, that only existed during Prohibition in the 1920s.

Einige der Hörer vom WDR haben das noch miterlebt.

Some of the listeners from WDR experienced that as well.

Und da wurde mehr gesoffen als vorher.

And there was more drinking than before.

Was man auf jeden Fall machen soll, sind Alkoholpausen.

What one should definitely do is take breaks from alcohol.

Das find ich echt hart.

I really find that tough.

In jeder Pause Schnaps.

Every break involves a shot of schnapps.

Leute, das ist mir echt zu viel.

People, this is really too much for me.

Aber ich probier das jetzt.

But I'm going to try that now.

Seit ein paar Monaten trinke ich keinen Alkohol.

I haven't been drinking alcohol for a few months.

Ich will das mal testen.

I want to test that.

Und ich stelle fest, Alkohol ist die einzige Droge, bei der du dich rechtfertigen musst, wenn du sie nicht nimmst.

And I notice, alcohol is the only drug for which you have to justify yourself if you don't take it.

Neulich war ich mit Freunden in der Kneipe und hab ein Wasser bestellt.

Recently, I was at the pub with friends and ordered a water.

Der Lutz direkt zu mir.

Lutz comes straight to me.

Wie, du trinkst nichts?

What, you’re not drinking anything?

Machst du einen auf gesund?

Are you pretending to be healthy?

Der Thomas, hast du eine Hopfenallergie?

Thomas, do you have a hop allergy?

Dann die Micha.

Then the Micha.

Ach so, bist du am Abnehmen?

Oh, are you losing weight?

Gut.

Good.

Ich, ja, danke.

Me, yes, thank you.

Ich hab eben schon gedacht, mhm, dein Bauch, mhm, das ist aber, also das kann ja nicht nur schlechtes Bindegewebe sein.

I was just thinking, hmm, your belly, hmm, that’s not just, well, that can't just be poor connective tissue.

Da musst du dich rechtfertigen, warum du dir keinen hinter die Binde gibst.

You have to justify why you don't drink behind the belt.

Alkohol, das ist in Deutschland keine Droge, das ist Brauchtum.

Alcohol, that is not a drug in Germany, that is tradition.

Wir liegen auf Platz 5 der Länder weltweit mit dem höchsten Alkoholkonsum.

We are in 5th place among the countries worldwide with the highest alcohol consumption.

Platz 5, da würden wir bei der Bildung von träumen.

Place 5, we would be in the formation of dreams.

Vielleicht sollten wir beim Lernen saufen.

Maybe we should drink while studying.

Jugendliche dürfen hier Bier schon mit 14 Jahren trinken, wenn ein Erwachsener dabei ist.

Young people are allowed to drink beer here at the age of 14, as long as an adult is present.

Das gibt es nur in Deutschland.

That only exists in Germany.

Das sagt die Mutter.

That's what the mother says.

Aber nach 5 Weizen ist Schluss, fiete Paulaner.

But after 5 wheat beers, that's it, Fiete Paulaner.

Da sollte man mal drüber nachdenken.

That is something to think about.

Denn die Lage ist wirklich besäufniserregend.

For the situation is truly distressing.

Seit es Zeitungen gibt am beliebtesten, die Polizeimeldungen.

Since there have been newspapers, police reports have been the most popular.

Oder anders gesagt, True Crime.

Or in other words, true crime.

Wir aber machen Kurznachrichten.

But we make short messages.

Kurznachrichten.

Short messages.

Da fliegen 1400 Kilometer hoch ins Weltall.

There, they fly 1400 kilometers high into space.

Steuerflucht wird immer abstruser.

Tax evasion is becoming increasingly absurd.

Der Papst macht mit 88 Jahren die längste Reise seiner Amtszeit durch Asien.

The Pope embarks on the longest journey of his papacy through Asia at the age of 88.

Er hält eine Messe in Osttimor vor 600.000 Menschen.

He holds a mass in East Timor in front of 600,000 people.

Taylor Swift wittert Konkurrenz.

Taylor Swift senses competition.

Rom erweckt eine Eintrittsgebühr für den Trevi-Brunnen.

Rome is introducing an entrance fee for the Trevi Fountain.

Das Eintrittsgeld muss man rückwärts über die Schulter in das Wasser werfen.

The entrance fee must be thrown backwards over the shoulder into the water.

Die Taylor Swift der 50er-Jahre, Katharina Valente, ist gestorben.

The Taylor Swift of the 1950s, Katharina Valente, has died.

Sie hat ca. 1500 Songs in verschiedenen Sprachen aufgenommen.

She has recorded about 1500 songs in various languages.

Aus welcher Sprache der Itzi-Bizzi-Tini-Wini-Honolulu-Strandbikini stammt, ist nicht überliefert.

It is not documented from which language the Itzi-Bizzi-Tini-Wini-Honolulu beach bikini originates.

Und die Kassenärztliche Bundesvereinigung spricht sich für Strafzahlungen aus,

And the National Association of Statutory Health Insurance Physicians advocates for penalty payments.

wenn Patienten Termine ohne Entschuldigung nicht wahrnehmen.

when patients do not attend appointments without an excuse.

Na ja, komm, vielleicht stimmt da einfach der Anreiz nicht.

Well, come on, maybe the incentive just isn't right.

Ich meine, warum denn?

I mean, why not?

Strafen, wenn man auch belohnen kann.

Punish, when you can also reward.

Ja, so kommt es erst gar nicht zum True Crime, findet Markus Steinacker.

Yes, that way it doesn't even lead to true crime, believes Markus Steinacker.

Morgen, ich habe einen Termin für 8.15 Uhr.

Good morning, I have an appointment at 8:15 AM.

Tut mir leid, wir sind leider überbucht.

I'm sorry, we are unfortunately overbooked.

Überbucht?

Overbooked?

Ja, noch zehn andere Patienten haben einen Termin um 8.15 Uhr.

Yes, ten other patients have an appointment at 8:15 AM.

Sie sind einer zu viel.

You are one too many.

Und was soll ich jetzt machen? Wieder gehen?

And what am I supposed to do now? Leave again?

Ja, wenn Sie jetzt Ihren Termin verschieben, dann kann ich Ihnen ein kostenloses Upgrade dazu buchen.

Yes, if you reschedule your appointment now, I can book you a free upgrade.

Nächsten Donnerstag, 15 Uhr, mit anschließendem MRT in unserer Partnerpraxis. Gratis!

Next Thursday, 3 PM, with an accompanying MRI at our partner practice. Free!

Aber ich bin hier...

But I am here...

Ich bin hier wegen der Pusteln auf meiner Haut.

I am here because of the pustules on my skin.

Ach, Sie sammeln Punkte? Toll! Für jeden abgesagten Facharzttermin kriegen Sie einen Punkt.

Oh, you collect points? Great! For every canceled specialist appointment, you get one point.

Für zehn Punkte können Sie sich eine ausgelesene Zeitschrift aus dem Wartezimmer aussuchen.

For ten points, you can choose a selected magazine from the waiting room.

Äh, nee.

Uh, no.

Wenn Sie jetzt auf Ihren Termin verzichten, dürfen Sie sich entscheiden.

If you forgo your appointment now, you may choose.

Nehmen Sie Kabine 3. Oder doch den Umschlag?

Take cabin 3. Or the envelope instead?

Nein, ich will keinen Umschlag.

No, I don't want an envelope.

Und wenn ich noch eine Ultraschalluntersuchung obendrauf packe?

And what if I add another ultrasound examination on top?

Aber ich habe doch einen Termin um 8.15 Uhr.

But I have an appointment at 8:15 AM.

Sie sind nicht der Einzige.

You are not the only one.

Aber Sie die einzige Praxis, bei der ich innerhalb von zwei Wochen einen Termin bekommen habe.

But you are the only practice where I was able to get an appointment within two weeks.

Okay. Also Sie wollen wirklich warten?

Okay. So you really want to wait?

Ja.

Yes.

Ich hoffe, Sie haben viel Zeit mitgebracht.

I hope you have brought plenty of time.

Erstmal sind dann die zehn Patienten dran, die um 8.30 Uhr einen Termin haben.

First, the ten patients who have an appointment at 8:30 am will be seen.

Also schön. Was ist in dem Umschlag?

Alright. What's in the envelope?

Na also, geht doch. Eine Terminverzichtsprämie.

Well, there you go. A scheduling concession bonus.

Oder wollen Sie doch lieber Kabine 3?

Or would you rather have cabin 3?

Jetzt nehmen wir doch den Umschlag!

Now let's take the envelope!

Ich nehme den Umschlag.

I will take the envelope.

Ihre Terminoptionen sind dann alle futsch, ne? Also wenn Sie die Prämie annehmen.

Your appointment options are all gone then, right? So if you accept the bonus.

Ja.

Yes.

Ja, den Umschlag dann bitte.

Yes, please the envelope then.

Ach, schade. Und das wäre die Prämie hinterm Vorhang von Kabine 3 gewesen. Bitte.

Oh, what a pity. And that would have been the prize behind the curtain of cabin 3. Please.

Dieser pfiffige Facharzt hat seine Kassenzulassung abgegeben und behandelt nur noch Privatpatienten,

This clever specialist has given up his health insurance approval and now only treats private patients.

hätte aber einen kurzen Blick auf ihre Pusteln geworfen.

But I would have taken a quick look at her pustules.

Der Arzt hat einen Wert von über 150.000 Euro brutto.

The doctor has a value of over 150,000 euros gross.

Och nee. Und was ist im Umschlag?

Oh no. And what is in the envelope?

Die Überweisung von Ihrem Hausarzt gebe ich Ihnen dann wieder mit.

I will give you the referral from your family doctor again.

Wiedersehen.

Goodbye.

Ah, ich höre Alarm. Sirene. Das ist das Zeichnen. Wir müssen aufhören.

Ah, I hear an alarm. Siren. That’s the drawing. We need to stop.

Nein, das war der bundesweite Warntag.

No, that was the nationwide warning day.

Das war der bundesweite Warntag?

Was that the nationwide alarm day?

Wer diese und andere spannende Fälle noch einmal nachhören möchte, der kann das natürlich tun in der ARD-Audiothek.

Anyone who would like to listen to this and other fascinating cases again can certainly do so in the ARD audio library.

Wenn ihr uns beide in den nächsten drei Wochen hören wollt, dann müsst ihr auch in die ARD-Audiothek, denn wir sind nicht da.

If you want to hear both of us in the next three weeks, then you also have to go to the ARD audio library, because we won't be there.

Richtig. Wir werden aber vertreten natürlich von fantastischen Kollegen.

Correct. However, we are of course represented by fantastic colleagues.

Selbstreden.

Self-talk.

Wo es Sinn macht, auch da zuzuhören.

Where it makes sense, to listen there as well.

Ja.

Yes.

Was machen wir?

What are we doing?

Nun, wir sind dabei, ein neues Programm zu machen.

Well, we are in the process of creating a new program.

Wir haben Premiere am 5. Oktober in der Comedia in Köln.

We have our premiere on October 5th at the Comedia in Cologne.

Und es hat den wunderschönen Titel Hoffnung, ein Serviervorschlag.

And it has the beautiful title Hope, a serving suggestion.

Das ist richtig. Und wir arbeiten schon ganz furchtbar daran.

That's right. And we are already working terribly hard on that.

Es wird eine Ferkelsfreude. Es macht jetzt schon Riesenspaß und ich glaube, ihr solltet vorbeikommen.

It will be a piglet's delight. It’s already a huge amount of fun, and I think you should come over.

Ja, das würde ich euch empfehlen. Also wenn ihr kommt, wir kommen.

Yes, I would recommend that to you. So if you come, we will come.

Das ist schön. Dann treffen wir uns da.

That's nice. Then we'll meet there.

Bilder vom TV-Duell Heino gegen Taylor Swift. Schickt ihr bitte an wdr2.at, wdr.de. Stichwort Zugabe pur.

Pictures from the TV duel Heino against Taylor Swift. Please send them to wdr2.at, wdr.de. Keyword: Pure encore.

Eine Aufnahme von Christian Lindner im Itzi Bitsi Teenie Weenie Honoluno Strandbikini sendet ihr als Sprach- oder Textnachricht über die WDR 2 App.

A recording of Christian Lindner in the Itzi Bitsi Teenie Weenie Honoluno beach bikini is sent to you as a voice or text message via the WDR 2 app.

Wir sind Onkel Fisch und nun True Crime to Say Goodbye von Mord and Talking in einer Version von The Police.

We are Uncle Fish and now True Crime to Say Goodbye by Murder and Talking in a version by The Police.

Die Zeit, sie ist wie nichts verpufft. Zugabe pur. Sitz passt, macht Luft.

Time has dissipated like nothing. Pure encore. The seat fits, creates space.

Untertitelung des ZDF für funk, 2017

Subtitling of ZDF for funk, 2017

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.