Theologie des Herzens. Romano Guardini als Wegbereiter im Glauben, 12. Teil.

radio horeb

Credo - Der Glaube der Kirche

Theologie des Herzens. Romano Guardini als Wegbereiter im Glauben, 12. Teil.

Credo - Der Glaube der Kirche

Theologie des Herzens, Romano Guardini als Wegbereiter im Glauben.

Theology of the Heart, Romano Guardini as a Pioneer in Faith.

Darum geht es heute hier in dieser Credo-Sendung bei Radio Horeb,

That's what this Credo broadcast on Radio Horeb is about today.

Ihrer christlichen Stimme in Deutschland.

Your Christian voice in Germany.

Mein Name ist Gregor Dornis und dies ist heute der zwölfte und abschließende Teil

My name is Gregor Dornis, and this is the twelfth and final part today.

dieser Reihe der Religionsphilosophin Hanna-Barbara Gerl-Falkowitz,

this series of the philosopher of religion Hanna-Barbara Gerl-Falkowitz,

emeritierte Professorin der TU Dresden und seit ihrer Emeritierung tätig

emeritus professor at TU Dresden and active since her retirement

in Heiligenkreuz in Österreich.

in Heiligenkreuz in Austria.

Dort leitet sie das Europäische Institut für Philosophie und Religion, abgekürzt EuFRAD.

There she leads the European Institute for Philosophy and Religion, abbreviated as EuFRAD.

Und Hanna-Barbara Gerl-Falkowitz war im Frühjahr 2024 in Leutkirch im Allgäu,

And Hanna-Barbara Gerl-Falkowitz was in Leutkirch in the Allgäu region in the spring of 2024,

im dortigen Tagungshaus Regina Parzis, hielt sie Einkehrtage, hauptsächlich für Priester,

in the local conference center Regina Parzis, she held retreat days, primarily for priests,

Einkehrtage, in denen sie über Romano Guardini sprach.

Retreat days in which she spoke about Romano Guardini.

Romano Guardini, Theologe, Seelsorger, Lehrer.

Romano Guardini, theologian, pastoral caregiver, teacher.

Priester, Philosoph der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts,

Priest, philosopher of the first half of the 20th century,

einer der ganz großen, einflussreichen katholischen Denker des 20. Jahrhunderts.

one of the great, influential Catholic thinkers of the 20th century.

Jetzt geht es weiter mit Gedanken zum Thema Schau,

Now we continue with thoughts on the topic of "show,"

einer Unterscheidung zwischen dem zielgerichteten Sehen und einer umfassenden Schau.

a distinction between goal-directed seeing and an overall view.

Was hat Romano Guardini damit gemeint, mit diesem Schauen?

What did Romano Guardini mean by this seeing?

Hören wir mehr von Hanna-Barbara Gerl-Falkowitz.

Let’s hear more from Hanna-Barbara Gerl-Falkowitz.

Und jetzt kommt die Frage, was wäre der...

And now the question arises, what would be the...

Schauen, ja.

Look, yes.

Also nochmal, im Schauen kommt etwas Ganzes zu und ich habe eigentlich noch keine Vorauswahl getroffen.

So again, in looking, something whole comes to me and I actually haven't made any pre-selection yet.

Und das bedeutet, dass ich die Wirklichkeit in ihrer mehrbödigen Tiefe auf mich zukommen lasse

And that means that I allow reality to approach me in its multi-layered depth.

und sie nicht nur in einem einzigen Akzent heraushole.

and I don't bring it out in just one single accent.

Klar.

Sure.

Im Schauen hört mein Wille auf.

In gazing, my will ceases.

Das schöne Wort, die Doppelbedeutung des deutschen Wortes aufhören.

The beautiful word, the double meaning of the German word "aufhören."

Das Deutsche hat über die...

The German has over the...

Die Suffixe, also auf, ab, vor, hinter und so weiter,

The suffixes, such as up, down, before, behind, and so on,

die Fähigkeit, bestimmte Ausdrücke zu verschärfen.

the ability to intensify certain expressions.

Und im Wort aufhören höre ich, und das ist gleichzeitig eine doppelte Position.

And in the word ending, I hear, and that is at the same time a double position.

Aufhören heißt, ich tue etwas nicht mehr.

To stop means I no longer do something.

Das heißt aber gleichzeitig, ich höre besonders.

That means, however, I listen especially.

Ich mache besonders die Ohren auf.

I pay special attention to the ears.

Ich schließe eine bestimmte Form meines Zuhörens und mache dafür überhaupt ganz auf.

I close a certain way of my listening and entirely open up for it.

Also etwas aufhören kann heißen, ich beginne jetzt erst überhaupt zuzuhören.

So to stop something can mean that I am just starting to listen at all.

Das ist der berühmte Doppelsinn der Urworte.

That is the famous double meaning of the original words.

Goethe hat darüber geschrieben, der Doppelsinn der Urworte.

Goethe has written about it, the double meaning of the original words.

Aufhören, beenden und gleichzeitig aber anfangen.

Stop, finish, and at the same time, start.

Endlich anfangen.

Finally start.

Endlich höre ich auf, gezielt zuzuhören, aber jetzt höre ich richtig zu.

Finally, I stop listening intentionally, but now I really listen.

So, das bedeutet für die Weltanschauung, wenn sie wirklich vollzogen wird,

So, that means for the worldview, if it is truly carried out,

das sich Zeigende hat eine unauslotbare Tiefe.

The revealed has an unfathomable depth.

Es verhindert gleichzeitig das begriffliche Begreifen.

It simultaneously prevents conceptual understanding.

Das begriffliche Begreifen.

The conceptual understanding.

Ich begreife die Welt nicht, sie zeigt sich mir.

I do not comprehend the world; it reveals itself to me.

Das ist etwas ganz anderes.

That is something entirely different.

Also ich habe nicht mehr den Griff.

So I no longer have the grip.

Und das bedeutet, dass ein Übermaß auf mich eindringt.

And that means that an excess is invading me.

Das ist genau das, was man nicht erträgt.

That's exactly what one cannot bear.

Im Schauen kommt Übermaß von Welt.

In seeing, there comes an excess of the world.

Deswegen nochmal diese 180 Grad in der Augenstellung.

Therefore, this 180 degrees in eye position again.

Das halte ich ja nicht durch.

I can't stand that.

Aber Guardini wird sagen, und darauf kommt es jetzt an,

But Guardini will say, and that's what matters now,

dass in der Weise, wie wir auf die Gestalt Jesu schauen,

that in the way we look at the figure of Jesus,

jetzt geht das wieder los mit der Frage nach dem Herrn,

now it starts again with the question about the Lord,

was lassen wir überhaupt zu an ihm?

What do we even allow in him?

Die Pharisäer sehen sehr viel, aber sie sehen keineswegs das Ganze.

The Pharisees see a lot, but they do not see the whole.

Und das, was sie sehen, wollen sie nicht, lehnen sie ab.

And what they see, they do not want, they reject.

Während der wirkliche Blick des Glaubens sich zukommen lässt

While the true gaze of faith approaches.

und nicht vorentscheidet, was jetzt kommt.

and does not pre-decide what is to come next.

Ich lese ein Zitat aus dem kleinen Aufsatz,

I am reading a quote from the short essay,

den er 1924 schrieb über Goethe und Thomas von Aquin.

that he wrote in 1924 about Goethe and Thomas Aquinas.

Bei ihm sind Goethe und Thomas, also soweit sie auseinander sind,

With him are Goethe and Thomas, as far as they are apart,

jetzt muss ich gerade mal rechnen, 1800 bis 1200, 600 Jahre Differenz,

now I just have to do some calculations, 1800 minus 1200, 600 years difference,

verwandt, er nennt das den klassischen Geist, der klassische Geist schaut.

related, he calls that the classic spirit, the classic spirit observes.

Das heißt, er entscheidet nicht im Vorhinein, was kommt.

That means he does not decide in advance what will happen.

Und das habe Goethe nicht getan, das hat Thomas auch nicht getan.

And Goethe did not do that, nor did Thomas.

Und das bedeutet, das ist die Weise, wie beide in die Welt schauen,

And that means, this is the way both look at the world,

mit einem ganz offenen Blick, der nicht etwas will,

with a completely open gaze that wants nothing.

sondern mit einem ganz offenen Blick, der nicht etwas will,

but with a completely open gaze that does not want something,

dass dieses Ding so sei, ein anderes anders, das dritte überhaupt nicht.

that this thing is like this, another is different, the third not at all.

Dieser Blick tut keinem Ding Gewalt an.

This gaze does no violence to anything.

Es gibt ja schon eine Gewalttätigkeit in der Weise des Sehens,

There is already a violence in the way of seeing,

eine Art, die Dinge ins Auge zu fassen.

a way of looking at things.

Sie wählt aus, lässt weg, unterstreicht und schwächt ab.

She selects, omits, underlines, and mitigates.

Dadurch aber wird dem wachsenden Baum, dem Menschen, wie er seines Weges daherkommt,

But this means that the growing tree, the human being, as he goes along his way,

den aus sich hervorgehenden Geschehnissen des Daseins vorgeschrieben,

prescribed by the events arising from existence,

wie sie sein sollen.

as they should be.

Und so findet der Blickende seinen Willen in ihn bestätigt.

And so the observer finds their will confirmed in it.

Aber der Blick, den ich hier meine, schreibt er,

But the look I mean here, he writes,

hat die Ehrfurcht, die Dinge sein zu lassen, wie sie sind.

has the reverence to let things be as they are.

Das ist jetzt sehr schön.

That is very nice now.

Das ist die Ehrfurcht vor dem, was ist.

That is the reverence for what is.

Und das ist etwas, was wir nicht unentwegt üben können,

And that is something we cannot practice continuously,

Ehrfurcht vor dem, was ist.

Reverence for what is.

Das ist der klassische Blick.

That is the classic view.

Also hier bei Thomas, klassischer Blick.

So here at Thomas, classic view.

Das ist das, was die Klassik kann.

That is what classical music can do.

Und das ist der Blick, den der Glaubende auf Christus richten muss.

And this is the gaze that the believer must direct towards Christ.

Nicht etwas wollen, nicht auswählen, zukommen lassen.

Not wanting something, not choosing, letting come.

Ja, dieser Blick scheint eine schöpferische Klarheit zu haben,

Yes, this gaze seems to have a creative clarity,

in welcher die Dinge erst richtig werden können, was sie in ihrem Wesen sind.

in which things can finally become what they are in their essence.

Sie gewinnen eine sonst nicht Ihnen beschiedene Deutlichkeit und Fülle,

You gain a clarity and richness that would otherwise not have been conveyed to you.

dieser Blick ermutigt alles zu sich selbst.

this gaze encourages everything to turn inward.

Das ist ein ganz toller Ausdruck.

That's a really great expression.

Das ist auch Pädagogik bei Guarini.

That is also pedagogy at Guarini.

Er ermutigt zu sich selbst.

He encourages to be oneself.

Also man muss Menschen so anblicken, dass sie nicht in diese Klaviatur fallen,

So one must look at people in such a way that they do not fall into this keyboard.

in die man sie normalerweise einordnet.

into which they are usually categorized.

Man ermutigt mit diesem Blick sie zu sich selbst.

One encourages her to be true to herself with this look.

Das heißt, er hat das übrigens auch in der Pädagogik,

That means, he has that also in pedagogy, by the way,

gerade noch, er war ein großer Pädagoge,

just barely, he was a great educator,

also die Menschen erst mal kommen lassen.

So let the people come first.

Also Urteile schleichen sich immer ein, die kann ich auch nie ganz ausschalten.

So judgments always creep in; I can never fully eliminate them.

Aber es ist auch eine Übung, vor allem des Pädagogen,

But it is also an exercise, especially for the educator,

nicht zu viele Vorverurteilungen, nicht zu viel vorher immer schon ahnen,

not too many preconceived notions, not too much always anticipating beforehand,

sondern erst mal kommen lassen.

but first let it come.

Er sagt, einfach schön geformuliert,

He says, simply beautifully formulated,

durch das, was dieser Blick sieht, wird er wiederum sehender.

Through what this gaze sees, it becomes a seer once again.

Also wenn ich diesen weltschauen Blick übe,

So when I practice this worldview perspective,

lerne ich ihn langsam.

I am slowly getting to know him.

Es geht weiter.

It goes on.

Am Gegenstande wächst die Blickkraft.

The power of sight grows with the object.

Der wachsenden Kraft des Blickes öffnet sich neue Gegenstandsfülle.

The growing power of the gaze reveals a new richness of objects.

Am Aufschimmern des Gegenstandes erstarkt die Kraft des Sehens

At the shimmering of the object, the power of vision strengthens.

und so gesundet langsam das Auge zur Wahrheit.

And so the eye slowly heals towards the truth.

Es wäre wieder interessant, wie wir im Metaversum mit den Blicken umgehen.

It would be interesting again to see how we deal with gazes in the metaverse.

Wir lassen uns zukommen, was sich zeigt.

We will accept what comes our way.

Ich konstruiere es nicht, sondern die Welt kommt von sich her.

I do not construct it; rather, the world comes from itself.

Und jetzt kommt noch eine schöne Unterscheidung,

And now here's a nice distinction,

dann sind wir fast schon durch.

then we are almost done.

Das wäre eigentlich die Haltung des Glaubens.

That would actually be the attitude of faith.

Der Glaube kann das Sehen jetzt nicht ausschalten,

Faith cannot turn off seeing now,

wie auch wir.

as we also do.

Selbstverständlich will der Glaubende etwas von Gott.

Of course, the believer wants something from God.

Wir bitten ihn, wir haben Ziele, die wir mit ihm besprechen.

We ask him, we have goals that we want to discuss with him.

Ich selber schaue auf mich und gefalle mir nicht.

I look at myself and do not like what I see.

Das sind alles Dinge, die sind immer schon da.

These are all things that have always been there.

Und je tiefer aber dieses Blicken auf Gott stattfindet,

And the deeper this looking at God takes place,

desto deutlicher tritt auch diese Selbstkritik zurück.

the more clearly this self-criticism recedes.

Und letzten Endes wäre jetzt die Absichtslosigkeit,

And in the end, it would be the lack of intention,

den Blick Gottes auf sich ruhen zu fühlen.

to feel the gaze of God upon oneself.

Fühlen, ja, fühlen. Wann fühlen wir ihn?

Feel, yes, feel. When do we feel it?

Aber in dem Sinne, sich langsam freizumachen von diesem,

But in the sense of gradually freeing oneself from this,

also von dem Willen, von ihm auch etwas zu erhalten,

also from the desire to receive something from him,

sondern immer mehr zurückzunehmen und langsam auch zuzulassen,

but to take back more and more and slowly allow as well,

dass Gott uns anblickt, ohne in dem Sinne, was habe ich davon.

that God looks at us, without the sense of what do I gain from it.

Also ich stelle mich einfach in den Radius seines Blicks.

So I just position myself within his line of sight.

Das wäre so die Grundüberlegung.

That would be the basic consideration.

Und das bedeutet jetzt, kommt noch eine Unterscheidung,

And that means now, there is still a distinction,

die hatten wir mal getroffen, die wird jetzt erst, glaube ich, griffig.

We had met her once, I think she is only becoming more approachable now.

Wir können das sogar rot schreiben, dann wird das, glaube ich, deutlicher.

We can even write it in red, then I think it will be clearer.

Hier oben haben wir eine Richtung, die heißt Zweck im Sehen.

Up here we have a direction called purpose in seeing.

Ich will morgen wegfahren, dann muss ich den Bus finden,

I want to leave tomorrow, so I need to find the bus.

einen Zug finden und das ist zwecklich.

find a train and that is purposeful.

Und dazu brauche ich jetzt nicht die Schönheit der Winterbäume bewundern,

And for that, I don't need to admire the beauty of the winter trees now,

sondern ich muss einfach den Fahrplan studieren.

but I simply have to study the timetable.

Und der Zweck ist erreicht, wenn ich mein Ziel erreicht habe,

And the purpose is achieved when I have reached my goal,

dann habe ich den, also Zweck und Ziel, also Ziel hier im Sinne von Finis,

Then I have the, so purpose and goal, so goal here in the sense of finis,

dann ist das beendet. Der Zweck ist endlich.

Then it is finished. The purpose is finally achieved.

Wenn ich den erreicht habe, ist es Schluss.

When I reach that, it's over.

Ich muss auch, also im Blicken habe ich irgendwann mal auch erledigt,

I also have to, so at some point I've taken care of it in terms of appearance.

was ich habe sehen wollen.

what I wanted to see.

Hier unten habe ich was ganz anderes.

Down here I have something completely different.

Hier habe ich Sinn, Zweck und Sinn.

Here I have meaning, purpose, and sense.

Das ist eine Unterscheidung.

That is a distinction.

Ich habe hier noch hier hingeschrieben, absichtslos,

I wrote this down here intentionally, without intention,

das müssen wir auch noch schreiben.

we still have to write that too.

Hier unten, das ist die Absichtslosigkeit.

Down here, that is the lack of intention.

Hier oben haben wir die Absicht und hier ist die Absichtslosigkeit.

Up here we have intention and here is non-intention.

Was ist Sinn?

What is meaning?

In jeder europäischen Sprache ist Sinn übrigens identisch mit Richtung.

In every European language, meaning is, by the way, identical to direction.

Das ist ganz interessant.

That is quite interesting.

Im Italienischen, wenn Sie eine Einbahnstraße fahren,

In Italian, when you are driving on a one-way street,

dann fahren Sie Sensor.

Then you drive sensor.

Das ist ein Unico.

That is a Unico.

Das deutsche Wort Sinn hat Richtung.

The German word "Sinn" has direction.

Was hat mein Leben für einen Sinn?

What is the meaning of my life?

Welche Richtung hat eigentlich mein Leben?

What direction does my life actually have?

Das bedeutet, der Sinn ist übrigens unabschließbar.

That means, the meaning is, by the way, indefinable.

Es gibt nicht ein Ziel, da bin ich angekommen

There is not a single goal where I have arrived.

und dann hat sich das wieder erledigt.

and then that was taken care of again.

Der Sinn erfüllt sich, errichtet sich,

The meaning is fulfilled, establishes itself,

aber ein Ziel erfüllt sich auch im Ziel.

But a goal is also fulfilled in the goal.

Aber das Ziel selber ist sinnvoll.

But the goal itself is reasonable.

Das ist das Ziel, das dann auch bleibt.

That is the goal that will also remain.

Also meine Gerichtetheit in meinem Leben

So my direction in life.

auf die Begegnung mit Gott, sagen wir es mal ganz steil,

to the encounter with God, let's put it quite bluntly,

das ist der Sinn meines Lebens.

That's the meaning of my life.

Und ich komme bei ihm an und damit ist das nicht erledigt,

And I arrive with him and that doesn't settle it.

sondern dann ist die Sinn Fülle.

but then there is the fullness of meaning.

Also Sinn erfüllt sich in seiner Sinn Fülle.

Thus, meaning fulfills itself in its fullness of meaning.

Das ist jetzt eine Wiederholung.

This is now a repetition.

Sinn hat mit Fülle zu tun.

Meaning is related to abundance.

Ich gehe auf erst zu, was sich füllt.

I first go to what fills up.

Hier oben gehe ich auf ein Ziel zu,

Up here, I am heading towards a goal,

dass wenn es erledigt ist, ist es erledigt.

that once it is done, it is done.

Wenn ich morgen in Zürich bin, ist es okay,

If I am in Zurich tomorrow, it's okay.

dann vergesse ich es.

Then I'll forget it.

Dann vergesse ich das wieder,

Then I forget it again,

was ich dazu alles angeleitet habe.

what I have guided on this.

Aber der Sinn erledigt sich nicht.

But the meaning does not go away.

Wenn er ankommt, wird er erst voll.

When he arrives, he will only be full then.

Dann bin ich da, wo ich hingehöre.

Then I am where I belong.

So, wir enden schon an dieser Stelle,

So, we will end at this point.

weil das, glaube ich, deutlich ist.

because I think that is clear.

Wir haben die meisten Handlungen unseres Lebens

We perform most of the actions of our lives

dem Zweck eingeordnet, völlig richtig.

Properly categorized for the purpose.

Ich gehe in die Schule, damit ich was lerne.

I go to school to learn something.

Ich lerne was, damit ich studieren kann.

I am learning something so that I can study.

Ich studiere, damit ich mein Brot verdiene.

I study so that I can earn my bread.

Ich verdiene mein Brot,

I earn my bread,

weil ich meine Familie ernähre.

because I support my family.

Das sind diese Um-Zu.

Those are these "Um-To".

Ich tue etwas, damit etwas daraus geschieht.

I do something so that something happens.

Sokrates geht auf den Markt in Athen und fragt die Gemüsefrau,

Socrates goes to the market in Athens and asks the vegetable woman,

warum verkaufst du Gemüse?

Why are you selling vegetables?

Dann sagt sie, weil ich Kinder habe.

Then she says, because I have children.

Dann sagt er, ja, wozu nötig nicht?

Then he says, yes, why is it necessary?

Ja, meine Kinder muss ich ernähren.

Yes, I have to feed my children.

Dazu muss ich Geld verdienen.

I need to earn money for that.

Dann sagt er wieder, ja, liebst du deine Kinder?

Then he says again, yes, do you love your children?

Ja, sagt sie.

Yes, she says.

Und dann sagt er, warum liebst du deine Kinder?

And then he says, why do you love your children?

Und dann sagt sie, da gibt es gar keine Antwort drauf.

And then she says, there is no answer to that at all.

Bei der letzten Frage,

At the last question,

die ist antwortlos.

She is unanswered.

Da sind wir beim Sinnen angekommen.

We have arrived at contemplation.

Die Kinder zu lieben ist sinnvoll.

Loving children is meaningful.

Das muss ich nicht nochmal einen Zweck angeben.

I don't need to provide a purpose again.

Aber dass sie verkauft,

But that she sells,

weil ihre Kinder essen wollen und so weiter,

because their children want to eat and so on,

da kann ich überall Zwecke setzen.

I can set purposes anywhere.

Aber die Liebe zu meinen Kindern,

But the love for my children,

das ist kein Zweck mehr.

That is no longer a purpose.

Das ist so.

That's how it is.

Zweck trägt sich selber.

Purpose carries itself.

Ich bin dann angekommen bei dem, was ich brauche.

I then arrived at what I need.

Und in dem Sinne ist dieses Schauende

And in that sense, this observing is

und Empfangende nicht zwecklich.

and recipients not purposefully.

Also,

Also,

ich gehe nicht hinein,

I'm not going in.

um etwas, erst recht,

to something, all the more so,

nicht etwas Bestimmtes zu sehen.

not to see something specific.

Ich gehe hinein und ruhe darin.

I go inside and rest in it.

Also mit dieser Sinnfülle

So with this sense of meaning

ist ein darin Ruhen mit ausgesprochen.

is a resting within it expressed.

Ich will das mit Guardini

I want to do that with Guardini.

nochmal unterstreichen.

underline again.

Und zwar hat er das auch im Geist der Liturgie,

And indeed, he has done so in the spirit of the liturgy,

da hat er das große Kapitel

there he has the big chapter

über Zweck und Sinn.

about purpose and meaning.

Immer mal lesen,

Always read sometimes,

das ist der Klassikus schlechthin.

That is the classic par excellence.

Und das Wunderschöne ist,

And the wonderful thing is,

dass die Engel,

that the angels,

Gott sehen,

to see God,

aber nicht in diesem

but not in this

weder intentional noch anklagen,

neither intentional nor accusations,

natürlich sowieso nicht,

of course not anyway,

sondern eher schauen Gott.

but rather look at God.

Und das ist Theoria.

And this is Theoria.

Theoria ist Schau

Theoria is contemplation.

im Sinne der Wahrnehmung des Gesamten.

in the sense of perceiving the whole.

Hier bin ich im Gesamt.

Here I am in total.

Und jetzt kommt Guardini

And now Guardini is coming.

auf die Gesichter Ezechiels

on the faces of Ezekiel

im Alten Testament,

in the Old Testament,

wo sich das ausdrückt.

where it expresses itself.

Liturgie ist zwecklos,

Liturgy is pointless,

aber sinnvoll.

but meaningful.

Und was die Engel tun,

And what the angels do,

ist zwecklos, aber sinnvoll.

It is pointless, but meaningful.

Was tun sie genau?

What exactly are they doing?

Wie sind diese flammenden Cherubinen,

How are these flaming cherubim,

die gerade vor sich hingingen,

the ones that were just walking ahead,

wohin der Geist sie trieb

where the spirit drove her

und sich nicht umwendeten im Gehen,

and did not turn around while walking,

hin und zurück gingen

to go back and forth

wie das Leuchten des Blitzes,

like the glow of lightning,

gingen und standen

went and stood

und sich vom Boden erhoben,

and rose from the ground,

deren Flügelrauschen zu vernehmen war

the sound of their wings could be heard

wie das Rauschen vieler Wasser

like the rushing of many waters

und die, wenn sie standen,

and those, when they stood,

die Flügel wieder sinken ließen.

let the wings sink again.

Wie sind sie zwecklos.

How are they pointless?

Wie geradezu entmutigend

How downright discouraging.

für einen Eiferer

for a zealot

vernünftiger Zweckmäßigkeit,

reasonable utility,

sagt Guardini.

says Guardini.

Das ist der Gottesdienst der Cherubim.

This is the service of the cherubim.

Völlständig zwecklos.

Completely pointless.

Einmal die Flügel hoch,

Once the wings high,

einmal runter, einmal rechts,

once down, once to the right,

einmal links.

once to the left.

Sie gehen hin und her.

They are going back and forth.

Das ist ein in sich erfülltes Dasein.

That is a fulfilled existence within itself.

Das ist das, was er mit dem Spielen meint.

That's what he means by playing.

Das Spiel ist zwecklos, aber sinnvoll.

The game is pointless, but meaningful.

Die ganz großen Vollzüge unseres Lebens

The very great actions of our lives

sind in diesem Sinne

are in this sense

Ruhen in sich selber, haben keinen Zweck,

Resting in themselves, have no purpose,

außer dass sie geschehen.

except that they happen.

Wir sind hier im Geschehen selber.

We are here in the very event itself.

Das wäre die Liturgie.

That would be the liturgy.

Deswegen ist letzten Endes

That's why in the end

das Beten

praying

ein Anbeten.

a worship.

Weniger ein Bitten.

Less of a request.

Bitten hätte ja

Would you have liked to?

in dem Sinne

in that sense

eine Intention, ist ja keineswegs

an intention is by no means

verboten, im Gegenteil, es ist ein großer

forbidden, on the contrary, it is a great

Bestandteil, die Gebete bitten

Component, the prayers ask

um etwas.

about something.

Aber der Gesamtvollzug der Liturgie

But the overall performance of the liturgy

ist nicht so stark intentional.

is not so strongly intentional.

Also auch das

So also that

ist ein ganz großes Kapitel am Ende

is a very big chapter at the end

des Herrn

of the Lord

überschrieben, die Anbetung, das lesen

overwritten, the worship, the reading

Sie mal. Und in der Anbetung hört

Look. And in the worship, it listens.

die Intention auf.

the intention.

Ich bete ihn an, weil er groß ist.

I worship him because he is great.

Nicht, weil ich was von ihm will.

Not because I want something from him.

Ich bete an, weil er Gott ist.

I pray because He is God.

Nicht, weil

Not because

ich von ihm etwas brauche.

I need something from him.

Man soll das Brauchen nicht runtersetzen.

One should not underestimate the necessity.

Das ist ja ein ganz ursprünglicher,

That's quite a primitive,

auch kindlicher Bezug.

also a childish reference.

Aber die Tiefe des Gebetes ist erreicht,

But the depth of prayer is reached,

wenn man in der Anbetung ist

when one is in worship

und nicht nur

and not only

im Bittgebet.

in the prayer of supplication.

Deswegen ist das Sanktus,

Therefore, the Sanctus is

das ist ja nochmal auch was vom Alten Testament,

that's something from the Old Testament again,

bittet um gar nichts.

asks for nothing at all.

Das ist jetzt wirklich

That is really now

Anbetung, Preis.

Worship, praise.

Also das ist großartig.

Well, that is great.

Das ist die zentrale,

That is the central.

stelle, auf die die

place to which the

zunächst mal vor der Wandlung die Messe hin zielt.

First of all, the mass is aimed at the transformation.

Nicht, weil wir was wollen von ihm.

Not because we want something from him.

Sondern jetzt sind wir im Gebet

But now we are in prayer.

der Enge. Die wollen auch nichts von ihm.

the narrowness. They don't want anything from him either.

Die singen nur.

They only sing.

Also dieses Unentwegte.

So this unwaveringness.

Jetzt nochmal wie hier

Now again like here

die Flammen in Cherubim, die hin und her gehen,

the flames in cherubim that move back and forth,

die Flügel heben, wieder sinken lassen

raise the wings, let them sink again

und so weiter und so weiter.

and so on and so forth.

Und diese wunderbare Ironie, die er hat,

And this wonderful irony that he has,

wie er sagt, wie sind sie zwecklos,

As he says, how they are pointless,

sagt Guardini. Ja und gerade das ist schön.

says Guardini. Yes, and that is exactly what is beautiful.

Das ist schön.

That is nice.

Und dieses Schauen

And this looking

als eine Haltung

as an attitude

des Menschen,

of man,

die kann überhaupt nicht alltäglich sein.

It cannot be ordinary at all.

Im Alltag brauchen wir Sehen.

In everyday life, we need to see.

Überhaupt nicht die Frage,

Not at all the question,

da müssen wir uns zurechtfinden.

We have to find our way around that.

Da geht auch genau die Entscheidung,

There goes exactly the decision,

da geht Für und Weder und Stellungnahmen

There go pros and cons and statements.

und Urteilen.

and judgments.

Aber in Bezug auf

But in relation to

Gott gilt eine Absichtslosigkeit

God is considered to be without intention.

in einer ganz tiefen Weise.

in a very deep way.

Keine gewollte

No intended.

Kreativität, das gehört auch nicht.

Creativity, that doesn't belong either.

Ein aus sich selber sinnvoller Vollzug.

A self-meaningful execution.

Der Kult, nochmal der Kult bei Guardini

The cult, once again the cult at Guardini.

ist sinnvoll, aber zwecklos.

is sensible, but pointless.

Man kann schon Zwecke damit verbinden,

One can already connect purposes with it,

das ist nicht verboten,

that is not forbidden,

aber sie sind nicht primär.

but they are not primary.

Überhaupt nicht.

Not at all.

Der Kult ist, wie er sagt,

The cult is, as he says,

der Ursprung der Kultur.

the origin of culture.

Sehr schön übrigens,

Very beautiful, by the way,

das Theater gehört hier hinzu,

the theater belongs here,

die Kunst ist die Kunst zwecklich.

Art is art purposefully.

Ja natürlich wird der Maler Geld verdienen.

Yes, of course the painter will earn money.

Aber das, was er hier sagt,

But what he says here,

das, was er tut,

that which he does,

ist selbstverständlich

is self-evident

außerhalb der bloßen Zwecksetzung.

outside of mere goal-setting.

Er könnte wahrscheinlich mehr Geld verdienen,

He could probably earn more money,

wenn er was anderes macht.

if he does something else.

Das heißt nochmal eine Tätigkeit,

That means an activity once again,

die aus sich selber heraus Sinn hat.

that has meaning in and of itself.

Sinnfülle nennt er das.

He calls it meaningfulness.

Nicht Nutzung,

Non-use,

nicht Nutzung von irgendetwas.

not using anything.

Ein durch die Arbeitswelt

A passage through the working world

nicht aufzuzehrender Vorrat.

non-exhaustible supply.

Kein Rat des Verschleißes.

No advice from wear and tear.

Eine nicht rechnende Verschwendung.

An uncalculating waste.

Lauter schöne Ausdrücke.

All beautiful expressions.

Zweckentbundenes Überströmen,

Unrestricted overflow,

Reichtum des Festraums

Wealth of the festive space

und so fort und so fort.

and so on and so forth.

Das Fest ist sinnvoll, nicht zwecklich.

The celebration is meaningful, not utilitarian.

Also natürlich immer auch die Frage,

So of course, it's always the question,

Josef Pieper hat sich die auch gestellt,

Josef Pieper has asked this as well.

ein Schüler Guadinis.

a student of Guadini.

Ist der Sonntag dazu da,

Is Sunday meant for

um für die Woche Kraft zu schöpfen?

to recharge for the week?

Ja, das kann man sagen.

Yes, you could say that.

Da hat man den Sonntag aber genau verpasst.

Well, someone really missed Sunday.

Einer meiner

One of my

geerbten Enkel hat mir

Inherited grandchildren have me.

freigegeben, dass ich in der Schule, in der Kirche,

released that I am in the school, in the church,

am Freitag, Samstag sich also austobt.

on Friday, Saturday to let off steam.

Ich hab gesagt, was machst du am Sonntag?

I said, what are you doing on Sunday?

Er muss runterchillen, sonst schafft er

He needs to calm down, otherwise he won't manage it.

die Woche nicht mehr.

not anymore this week.

Ja, da bist du gerade richtig dran.

Yes, you are exactly on the right track.

Der Sonntag ist zum Runterchillen,

Sunday is for chilling out.

damit ich nachher wieder loslegen kann.

so that I can get started again later.

Das ist er gerade nicht.

He is not that right now.

Der Sonntag ist nicht zwecklich,

Sunday is not purposeful,

damit ich den leeren Tank wieder auffülle.

so that I can refill the empty tank.

Dann ist er mal gerade

Then he is just straight.

nochmal vorbei.

stop by again.

Und so machen wir das. Wir machen die Pausen,

And so we do that. We take the breaks,

damit wir hinterher noch mehr schuften.

so that we have to toil even more afterwards.

Da ist die Arbeit der Zweck.

The work is the purpose.

Und dann muss ich alle Mittel einsetzen,

And then I have to use all means.

damit die Arbeit funktioniert.

so that the work functions.

Und in Wirklichkeit bin ich

And in reality, I am

außerhalb der Funktion.

outside of the function.

Hier funktioniere ich nicht mehr.

Here I no longer function.

Da oben funktioniere ich.

I function up there.

Wenn wir das zahlenmäßig ausdrücken,

If we express that numerically,

wahrscheinlich ist 95% unseres Daseins

Probably 95% of our existence.

funktional, unbestritten.

functional, undisputed.

Vielleicht weniger.

Maybe less.

Aber das Entscheidende ist,

But the crucial thing is,

ob dieser Anteil noch drin ist,

whether this share is still included,

der außerhalb des Funktionierens steht.

that is outside of functioning.

Und der frei ist von diesem

And the one who is free from this

sich einpassen müssen,

have to fit in,

alles Mögliche weglassen müssen,

having to leave out all sorts of things,

damit etwas anderes geschieht.

so that something else happens.

Also wirklich in dem Sinne von zukommen lassen.

So really in the sense of letting someone know.

Das ist der Raum der Zukunft.

This is the room of the future.

Das ist Adventus.

This is Adventus.

Das ist die Zukunft.

That is the future.

Das ist da, wo die Fülle kommt.

That is where the abundance comes from.

An der Stelle wären wir,

At that place, we would be,

das tun wir aber nicht,

but we don't do that,

beim Garten Eden.

at the Garden of Eden.

Wenn wir in der Apokalypse durchstoßen

If we break through in the apocalypse.

in das, was kommt,

into what comes next,

dann sind wir in einem Raum,

then we are in a room,

in dem diese Labor Improbus,

in which this laboratory Improbus,

also die Arbeit im Sinne von Schuften,

so the work in the sense of toiling,

nicht mehr ist.

is no more.

Das Paradies war nicht mehr,

The paradise was no more,

war nicht Labor Improbus.

was not a labor of the impossible.

Das haben wir schon gehabt.

We've already had that.

Da fielen die Früchte

Then the fruits fell.

den Menschen in den Schoß.

to the people's lap.

Er hat sich aber was anderes überlegt.

But he had something else in mind.

Er wollte sie lieber durch Arbeit erringen.

He preferred to win her through work.

Aber das wäre das.

But that would be it.

Das ist die Apokalypse,

This is the apocalypse,

wenn sie dann gelingt,

if it then succeeds,

dann lebt man in einer Fülle,

then one lives in abundance,

und da ist nicht mehr die Mühe des Menschen

and there is no longer the effort of man

der ausschlaggebende Gesichtspunkt,

the decisive factor,

damit wir unser Überleben fristen,

so that we can prolong our survival,

irgendwie,

somehow,

sondern das ist das,

but that is what,

was hier geschieht.

what is happening here.

Dann kommt das, was ist,

Then comes what is,

kommt dann.

comes then.

Ich ende mit einem ganz entzückenden

I end with a very delightful

Übersetzungsfehler.

Translation error.

Den habe ich nicht von Guardini,

I did not get that from Guardini,

aber der passt absolut

but that fits absolutely

in diesen Gedankengang hinein.

into this line of thought.

Im Gilgamesch-Epos,

In the Epic of Gilgamesh,

wir sind nochmal im

we're in again at the

mesopotamischen Überlieferungsraum,

Mesopotamian cultural area,

werden die Götter

will the gods

die Menschen schaffen,

the people create,

damit die Menschen ihnen

so that people can them

Wasser schöpfen,

Draw water,

weil die Götter selber leid sind,

because the gods themselves are suffering,

immer zum Euphrat runter zu gehen

always going down to the Euphrates

und da mit den schweren Kübeln

and then with the heavy buckets

wieder nach oben.

back up.

Also die Menschen sind jetzt

So the people are now

diese klare Funktion der Götter.

this clear function of the gods.

Es gibt noch eine zweite Version,

There is also a second version,

auch sehr schön,

also very nice,

die könnten Sie doch mal in der Predigt nehmen.

You could mention that in the sermon.

Gilgamesch-Epos. Warum schaffen die Götter die Menschen?

Epic of Gilgamesh. Why do the gods create humans?

Damit sie ihnen beim Mittagsschlaf

So that they can help you with the nap.

die Fliegen verscheuchen.

to drive away the flies.

Im Orient ist die Fliegenplage wirklich grauenhaft.

In the East, the plague of flies is truly dreadful.

Ich habe das auch schon erlebt.

I have experienced that too.

Man kann wirklich nicht mehr schlafen.

One really can't sleep anymore.

Die Menschen müssen da mit Fliegenwedeln stehen.

People must stand there with fly swatters.

In diesem Sinne sind die Menschen

In this sense, people are

eben nicht um ihrer selbst willen,

not just for their own sake,

sondern intentional.

but intentional.

Sie sind wirklich zur

They are really to the

Entlastung der Götter geschaffen.

Relief of the gods created.

Da stellen Sie schon mal Genesis 1 daneben.

Then you place Genesis 1 next to it.

Da ist überhaupt nicht die Rede davon,

There is absolutely no talk of that,

dass Gott den Menschen schafft,

that God creates man,

er braucht zu irgendwas.

He needs something.

Gerade nicht.

Not at the moment.

Jetzt kommt ein entzückender Übersetzungsfehler,

Now comes a delightful translation error,

weil der Psalmist 15,1

because the psalmist 15:1

hat einen Satz,

has a sentence,

der in der Vulgata offensichtlich

the one in the Vulgate obviously

falsch verstanden wurde.

was misunderstood.

Ich nehme ihn jetzt so,

I'm taking him like this now,

wie er in der deutschen Übersetzung

as he is in the German translation

in der Vulgata steht.

it says in the Vulgate.

Du bist mein Gott,

You are my God,

denn meiner Händewerk

for my handiwork

bedarfst du nicht.

You don't need it.

Das steht jetzt leider nicht im Psalm,

Unfortunately, that's not in the psalm now.

aber es ist so übersetzt worden.

but it has been translated that way.

Und sie sagt,

And she says,

das ist ein grandioses Missverständnis

that is a grand misunderstanding

in der vollständig richtigen Richtung.

in the completely correct direction.

Gott bedarf meiner Händewerk

God needs my handiwork.

nicht.

not.

Die antiken Götter brauchen den Menschen,

The ancient gods need humans,

damit er ihnen irgendwie zuarbeitet.

so that he somehow assists them.

Unser Gott braucht uns nicht.

Our God does not need us.

Abrundend

Rounding off

und zusammenfassend

and in summary

Theologie des Herzens

Theology of the Heart

bei Romano

at Romano

Guardini.

Guardini.

Das Motto,

The motto,

das wir verfolgen,

that we pursue,

stammt von Guardini.

comes from Guardini.

Es heißt Gottes Unbegreiflichkeit

It is called the incomprehensibility of God.

trifft das Herz.

hits the heart.

Stichwort bitte

Keyword please

Unbegreiflichkeit.

Incomprehensibility.

Die Unbegreiflichkeit trifft das Herz.

The incomprehensibility touches the heart.

Im Rittersaal von

In the knight's hall of

Luxemburg-Rotenfels

Luxembourg-Rotenfels

hoch über dem Main,

high above the Main,

wo Guardini mit diesen Jugendlichen

where Guardini is with these teenagers

über Jahrzehnte hinweg

over decades

auch zu tun hatte,

also had to do with,

hat er den Rittersaal

has he the knights' hall

einmal betreten.

once entered.

Das hat mir auch jemand mündlich gesagt

Someone told me that verbally as well.

und sagt, man muss den Saal

and says, one must empty the hall

mit den Schultern betreten.

Enter with the shoulders.

Was natürlich eigenartig ist,

What is certainly strange is,

Schultern heißt Kopf hoch.

Shoulders means keep your head up.

Also nochmal eine Leibhaltung,

So, again a body posture,

in der ich,

in which I

in dem Raum nur betreten,

only to be entered in the room,

wenn man ihm gewachsen ist.

if one is a match for him.

Und in demselben Zusammenhang

And in the same context

hat er damals noch über Pascal gesprochen

Did he still talk about Pascal back then?

und im Verhältnis

and in relation

wiederum auf die Leiblichkeit bezogen.

again related to the corporeality.

Wir kommen jetzt

We're coming now.

von den Schultern und der Höhe,

from the shoulders and the height,

die wir hier einnehmen,

the position we take here,

zum Herzen.

to the heart.

Also jetzt ist eine andere Stelle

So now it's a different place.

der Leibhaftigkeit.

the embodiment.

Und auch hier der mündliche Satz

And here is the oral sentence.

Herz ist Geist

Heart is spirit.

in der Nähe des Blutes.

near the blood.

Geist ist oben,

Spirit is above,

Blut wäre unten.

Blood would be down.

Wir haben im Laufe

We have over time

der Überlegung,

the consideration,

ich weiß nicht mehr, wer das war,

I no longer know who that was.

ich glaube, wo Sie Bonelli zitiert haben,

I believe, where you quoted Bonelli,

der von Bauch, Herz

the one from belly, heart

und Kopf sprach.

and head spoke.

Und in dem Sinne ist,

And in that sense,

also Geist ist oben, Blut unten

Spirit is above, blood below.

und Herz ist jetzt wirklich die Mitte.

And heart is now truly the center.

Und wir schauen, was dieses Herz ausmacht.

And we see what this heart is made of.

Er hat eine Theologie

He has a theology.

des Herzens entwickelt,

developed from the heart,

die nicht sentimental ist.

that is not sentimental.

In seinem Pascal-Buch

In his Pascal book

führt er diese Idee

he is pursuing this idea

tiefer aus.

deeper out.

Ich zitiere jetzt aus

I am now quoting from

diesem Pascal-Buch die Definition

the definition in this Pascal book

von Herz. Herz ist Nicht.

From the heart. Heart is nothing.

Ausdruck des Emotionalen

Expression of the emotional

im Widerspruch zum Logischen.

in contradiction to the logical.

Es ist nicht

It is not

Gefühl im Widerspruch zum Intellekt.

Feeling in contradiction to intellect.

Nicht Seele

Not soul

im Widerspruch zum Geist.

in contradiction to the spirit.

Herz ist

Heart is

der vom Blut her

the one from the blood

heiß fühlend gewordene

hot feeling become

zugleich in

at the same time in

die Klarheit der Anschauung,

the clarity of perception,

in die Deutlichkeit der Gestalt,

into the clarity of form,

in die Präzision

into precision

des Urteils aufsteigende

ascending of the judgment

Geist. Sie haben jetzt wieder

Spirit. You have it again now.

diese lebendige Spannung,

this vibrant tension,

die Guadinis Denken einfach hin begleitet.

the Guadinis simply accompany thought.

Man kann, wenn man etwas beschreibt,

One can, when describing something,

nicht von einer Seite aus

not from one side only

es porträtieren.

to portray.

Man muss immer wieder die Gegenstrebigkeit

One must repeatedly face resistance.

nehmen und dann kommt man in die Vitalität,

take and then you get into vitality,

die ja selber gegenstrebig ist.

which is itself contradictory.

Also wir haben Herz,

So we have heart,

nochmal vom Blut her heiß fühlend geworden,

feeling hot again from the blood,

aber gleichzeitig in die Klarheit

but at the same time into clarity

der Anschauung aufgestiegen.

risen to contemplation.

Das ist eine ganz große Kunst.

That is a great art.

Und diese Sätze,

And these sentences,

das sind getragen vom Gewicht eines

that are carried by the weight of a

langen und durchaus angefochtenen

long and quite challenged

Lebens.

Life.

Guadini hat diese Sätze

Guadini has these sentences.

anhand seiner Lektüre

based on his reading

von Augustinus entwickelt.

developed by Augustine.

Also vor er zu Pascal kommt,

So before he comes to Pascal,

er ist immer schon ein Leser des Augustinus.

He has always been a reader of Augustine.

Und am Ende auf seinem

And in the end on his

Notenzettel haben die Freunde

The friends have notes.

ja lange überlegt, was sie draufsetzen.

Yes, thought long about what to put on it.

Der sehr schöne Nachruf heißt

The very beautiful obituary is called

dann einfach nur Diener des Herrn.

then simply servants of the Lord.

Also da kommt der Herr nochmal

So here comes the gentleman again.

zentral.

central.

Guadini, Diener des Herrn.

Guadini, servant of the Lord.

Und davor haben sie das Wort des Augustinus,

And before that, they had the word of Augustine,

das Guadini auch liebte.

that Guadini also loved.

Unruhig unser Herz,

Our heart is restless,

bis es ruht in dir.

until it rests in you.

An einer Stelle beschreibt er einmal

At one point, he describes once

dieses augustinische Denken.

this Augustinian thinking.

Also ein Denker

So a thinker.

in der augustinischen Form.

in the Augustinian form.

Ein Denker des

A thinker of the

augustinischen Geblüts heißt

of Augustinian birth means

jemand, in dem sich Metaphysik,

someone in whom metaphysics resides,

Kopf,

Head,

tiefes Wissen um die Seele

deep knowledge of the soul

verbinden.

connect.

Zugleich ein Humanist von feiner Kultur

At the same time, a humanist of fine culture.

des Wortes.

of the word.

Und ein Erzieher jener großen

And an educator of that great

Art, die mit geringstem Aufwand

Art that requires the least effort.

erzieht.

educates.

Durch das, was sie ist.

Through what she is.

Durch die Atmosphäre, die sie schafft.

Through the atmosphere that she creates.

Durch eine lebend Zeugende

Through a living begetting

aus ruhiger, schöner

from quiet, beautiful

Einheit schwingende Liebe.

Unity vibrating love.

Augustinisch ist noch

Augustinian is still.

mehr gewesen.

more been.

Ein Konfessor, der einen großen

A confessor who has a great

Kampf mit

Fight with

unüberwindlicher, aber ganz stiller

insurmountable, yet completely quiet

Kraft führt.

Power leads.

Ich habe gestern schon vom Kampf der

I already heard about the fight yesterday.

Apokalypse gesprochen.

Spoken apocalypse.

Das Getöse der Apokalypse ist groß,

The roar of the apocalypse is great,

aber der Kampf, der ihm widersteht,

but the struggle that opposes him,

ist leise. Es kommt hier nochmal

It's quiet. It's coming again here.

ein großer Kampf mit unüberwindlicher,

a great fight with insurmountable,

aber ganz stiller Kraft.

but completely silent strength.

Augustinisch.

Augustinian.

Hier kommt dieses

Here comes this.

Moment des Herzens zum

Moment of the heart to

Vorschein. Und wir werden das jetzt

Outlook. And we will do that now.

in einzelnen Positionen nochmal untersuchen.

examine individual positions again.

Ein großer Teil wird es sein, wo

A large part will be where

wir es nochmal vom Gewissen trennen.

We will separate it from the conscience once again.

Also Gewissen und Herz sind nochmal zwei

So conscience and heart are two different things again.

Dinge. Das Herz ist noch tiefer,

Things. The heart is even deeper,

aber dazu muss man wissen, was das

but to do that, you need to know what that is

Gewissen leistet. Da kommen ein wenig

Conscience makes a little effort.

Newman auch durch.

Newman also through.

Ich gehe nochmal an den Anfang

I will go back to the beginning again.

unserer Überlegung. Davon gesprochen, wie

our consideration. Speaking of which, how

lange Guardini brauchte,

long Guardini needed,

um aus diesem, muss man sagen,

to get out of this, one must say,

Dasein herauszutreten, dass

To emerge from existence that

er in Mainz erstmal den Zugang

he first accesses it in Mainz

an höhere Positionen

to higher positions

nicht erlaubte,

not allowed,

bis er zum Studium

until he goes to study

nach Bonn ging. Da war er eben schon 35

went to Bonn. He was already 35 then.

Jahre alt. Und er hatte immer das Gefühl,

years old. And he always had the feeling that

die Hälfte seines Lebens sei vorbei,

half of his life is gone,

es würde nichts mehr viel kommen.

There wouldn't be much coming anymore.

1920, ja. Er hat

1920, yes. He has

wirklich nicht geahnt, dass ab da eine

really did not suspect that from then on a

Explosion von wichtigen

Explosion of important

Thesen kommt.

The thesis is coming.

Und in diesem Sinne hat Guardini ja

And in this sense, Guardini indeed

natürlich in dieser

of course in this

Wartezeit, also in diesem

Waiting time, so in this

Schlummer, also auch in der Kindheit

Slumber, also in childhood.

nochmal wie unter Wasser

again like under water

sich später selber gefragt, was hat da

wondered later what happened there

eigentlich stattgefunden.

actually took place.

Später dann gesagt, er habe wohl

Later said that he probably had

gelernt, die Welt

learned, the world

in diesem Sinne unter das Maß

in this sense under the measure

Christi zu stellen, ohne es

To place Christ without it.

aber noch auszusprechen.

but still to be expressed.

Er hätte es nicht aussprechen können.

He wouldn't have been able to say it.

Also im Grunde genommen beginnt hier eine

So basically, this starts a

Arbeit des Herzens, die aber noch nicht laut wird.

Work of the heart, which is not yet voiced.

Er kann nicht wirklich

He can't really.

formulieren. Erst nachdem er

formulate. Only after he

berufen war in Berlin, beginnt er dann diese

called to Berlin, he then begins this

Erfahrung des Herzens

Experience of the heart

eigentlich auch zu artikulieren.

actually to articulate as well.

Es ist tröstlich,

It is comforting,

dass es so ist. Also jemand

that it is so. So someone

wie Guardini, der 83 Jahre

like Guardini, who is 83 years old

wird, aber er braucht bis zum Alter

will, but he needs until the age

von 35, 40 Jahren, um überhaupt

from 35, 40 years, in order to at all

das entfalten zu können,

to be able to unfold,

was in ihm ist.

what is in him.

Und ich erinnere nur daran, nochmal rückblickend,

And I would just like to remind you, looking back,

dann kommt das Maß Christi

then comes the measure of Christ

und es kommt ganz groß.

And it's coming really big.

Er wendet es an,

He applies it,

nochmal die Gestalten Buddha, Sokrates,

again the figures of Buddha, Socrates,

Augustinus,

Augustine,

Dante, das haben wir

Dante, we have that.

nicht alles behandelt, Shakespeare,

not everything addressed, Shakespeare,

Montaigne, auch über

Montaigne, also about

den Skeptiker hat er gearbeitet, Pascal,

He worked on the skeptic, Pascal.

Hölderlin, Kierkegaard, Dostoevsky, Nietzsche,

Hölderlin, Kierkegaard, Dostoevsky, Nietzsche

Rilke, am Schluss noch Freud.

Rilke, in the end, still Freud.

Kleiner Aufsatz über Kafka.

Short essay about Kafka.

Also man sieht diese unglaubliche Breite,

So you can see this incredible width,

die plötzlich kommt, ja.

that comes suddenly, yes.

Und die Breite würde ja zerlaufen,

And the width would run off,

wenn sie nicht unter einem Maß stünde.

if it were not below a certain standard.

Und das ist dieses Maß Christi.

And that is this measure of Christ.

Und das ist das, was wir jetzt

And that is what we are now.

über das Herz erfahren.

learn about the heart.

Also wie gewinnen wir das Maß Christi?

So how do we gain the measure of Christ?

Die Stelle wäre das Herz.

The place would be the heart.

Ich zitiere noch einmal auch Victor von

I quote once again also Victor von

Weizsäcker, also wir fassen ein wenig

Weizsäcker, so we summarize a bit.

zusammen, was wir im Laufe

together, what we have over time

dieser Tage gehört

these days belong

haben. Victor von Weizsäcker

have. Victor von Weizsäcker

Guardini ist ergreifend.

Guardini is moving.

Immer muss er

He always has to

einen Ketzer an seine Brust drücken

to embrace a heretic

und mit ihm ringen.

and wrestle with him.

Das war das Problem in Berlin,

That was the problem in Berlin,

dass man tatsächlich sich gefragt hat,

that one has actually wondered,

ein Mann, der katholische Weltanschauung

a man, the Catholic worldview

vertritt und lauter Ketzer behandelt.

represents and treats mere heretics.

Schwierig, warum eigentlich?

Difficult, why actually?

Also Augustinus sicher kein Ketzer,

Thus, Augustine is certainly no heretic,

aber die anderen

but the others

sehr am Rande des

very much on the edge of

Christentums.

Christianity.

Was ist das Herz?

What is the heart?

Also wie gelingt das,

So how does that succeed,

das Maß Christi,

the measure of Christ,

also bis Asien, bis Griechenland

So to Asia, to Greece.

und dann auch in diese europäische

and then also into this European

Welt, die so zerrissen und vielfältig

World, so torn and diverse.

ist, einzuführen?

is, to introduce?

Leise,

Quiet,

haben wir schon gesagt, heißt bei Guardini nicht

What we have already said does not mean at Guardini.

leidenschaftslos. Das Herz ist die Stelle

passionless. The heart is the place

der Leidenschaft, was nicht

the passion, what is not

heißt, dass es laut ist.

means that it is noisy.

Übrigens wörtlich, er hat ja

By the way, literally, he has yes.

auch in den Hörsälen kein Mikrofon

no microphone in the lecture halls either

benutzt.

used.

Nicht mal im Audimax in München.

Not even in the Audimax in Munich.

Ich weiß nicht, wer da studiert hat.

I don't know who studied there.

Ich bin da noch drin gesessen.

I was still sitting in there.

Das war fast unmöglich.

That was almost impossible.

Es sind 600 Personen, haben da Platz.

There are 600 people, there is room for that.

Das fühlt heute auch niemand mehr von den

No one feels that way anymore today.

Geisteswissenschaften, auch die Soziologen nicht mehr.

Humanities, not even the sociologists anymore.

Aber da muss man mit Mikrofon arbeiten,

But you have to work with a microphone.

weil das einfach schwierig ist.

because it is just difficult.

Er hat äußerste Stille verlangt

He demanded utmost silence.

und es ist bekannt,

and it is known,

dass wenn jemand,

that if someone,

also Essen war ausgeschlossen,

so eating was out of the question,

auch wenn jemand zu spät kam,

even if someone arrived late,

der durfte gar nicht mehr rein.

he wasn't allowed to go back in.

Guardini war übersensibel an dieser Stelle.

Guardini was overly sensitive at this point.

Es war vielleicht auch eine gewisse Schwäche.

It might have also been a certain weakness.

Er konnte überhaupt nicht gestört werden.

He could not be disturbed at all.

Also die Konzentration, mit der er dann

So the concentration with which he then

umgekehrt bei den Hörern

conversely for the listeners

eine äußerste Konzentration

an utmost concentration

auch hervorgeholt.

also brought out.

Also das Herz jetzt nochmal

So, the heart again.

leidenschaftlich und gleichzeitig leise.

passionate and yet quiet.

Und in diesen Darstellungen

And in these representations

Guardinis ist für die genau Zuhörenden

Guardinis is for those who listen closely.

etwas Unausgesprochenes

something unspoken

und Bebendes

and trembling

verborgen geblieben.

remained hidden.

Wir haben gesprochen von der Schwebe.

We spoke of the suspension.

Das ist etwas, was Guardini sehr liebt.

That is something that Guardini loves very much.

Das Wort liebt er,

He loves the word,

die Waage des Daseins.

the scale of existence.

Das ist ein Buchtitel

That is a book title.

im Blick auf die Weiße Rose.

In view of the White Rose.

Und bei dem Herz

And with the heart

werden wir an die Waage des Daseins kommen.

we will arrive at the scales of existence.

Also es drängen

So, it’s urgent.

Dinge an,

Things on,

die eine Entscheidung brauchen.

the decision that is needed.

Sie haben aber auch einen Moment,

But you also have a moment,

an dem sie noch nicht entschieden sind.

on which they have not yet decided.

Und in diesem Moment,

And in this moment,

das ist der Moment des Herzens.

this is the moment of the heart.

Hier muss etwas geschehen,

Something needs to happen here,

das schauen wir uns genauer an.

We'll take a closer look at that.

Da kommt auch das Gewissen dazu,

There is also the conscience involved,

vor dem Herzen.

in front of the heart.

Aber in dieser Schwebe,

But in this suspension,

in diesem noch Unausgesprochenen,

in this still unspoken,

da kommen die großen Entscheidungen.

Here come the big decisions.

Das Herz ist die Stelle der Kämpfe

The heart is the place of battles.

und Leiden.

and suffering.

Es ist auch die Stelle,

It is also the place,

wo Gottes Barmherzigkeit greift.

where God's mercy intervenes.

Wir kommen eben jetzt noch

We're just coming now.

auf das Herz Gottes.

to the heart of God.

Die Schwierigkeit,

The difficulty,

warum wir immer in diese Schwebe kommen,

why we always end up in this limbo,

besteht darin,

consists of,

dass der Mensch sich selbst

that man himself

nicht kennt.

does not know.

Wir kennen uns nicht.

We don't know each other.

Auch das Herz ist jetzt nicht die Stelle,

The heart is also not the place now,

wo wir zu einer letzten Klarheit

where we come to a final clarity

über uns kommen,

to come upon us,

das werden wir noch gerade sehen.

We will see about that.

Erst recht sind wir anderen ein Geheimnis.

We are especially a mystery to others.

Und da steigert sich noch mehr,

And it gets even more intense.

das ist von der Überschrift her schon gedeckt,

that is already covered by the heading,

dass Gott uns im Letzten

that God in the end

unbegreiflich ist.

is incomprehensible.

Also da überall ist das Herz.

So everywhere there is the heart.

Wir würden uns viel leichter tun,

We would find it much easier,

wir hätten einigermaßen

we would have somewhat

klare Sicht.

clear view.

Das haben wir auf lange Strecken,

We have that over long distances,

das deckt die Kirche ab durch

that covers the church through

die Schienen,

the tracks,

die sie legt, durch die Auslegungen,

the ones she lays down, through the interpretations,

durch die 2000 Jahre,

through the 2000 years,

in denen selbstverständlich Klarheit ist.

in which there is of course clarity.

Aber in der Unmittelbarkeit

But in the immediacy.

des Lebendigen

of the living

kommen wir in der Regel an eine Stelle,

we usually arrive at a place,

in der die Klarheit nicht so

in which the clarity is not so

einfach hindurch scheint.

simply shines through.

Und da wäre das Herz

And there would be the heart.

der Bezugspunkt, von dem hier

the reference point from which here

sich etwas klärt.

something becomes clear.

Und daher nochmal zum Wort Geheimnis.

And therefore again to the word secret.

Wir hatten das schon einmal,

We had this before.

ich habe jetzt noch ein zweites Zitat.

I now have a second quote.

Rätsel und Probleme

Riddles and problems

sind dafür da, dass sie gelöst werden.

are there to be solved.

Dann gibt es sie nicht mehr.

Then they will no longer exist.

Hier aber, bei den

Here, however, at the

eigentlichen Notstellen des Daseins,

the actual emergency points of existence,

hier ist nicht Rätsel, sondern

here is not a riddle, but

Geheimnis.

Secret.

Geheimnis ist

Secret is

Übermaß von Wahrheit,

Excess of truth,

Wahrheit,

Truth,

die größer ist als unsere Kraft.

that is greater than our strength.

Und deswegen,

And that's why,

also nicht weil wir unfähig sind,

so not because we are incapable,

sondern weil wir auf etwas treffen,

but because we encounter something,

was so groß ist, dass wir es nicht einfach

is so big that we can't just

hin überblicken.

to glance over.

Ich finde das einen ganz großen Gedanken.

I think that's a very great thought.

Das eigentliche Geheimnis unseres Daseins

The true secret of our existence

ist so groß, dass wir von daher

is so big that we therefore

nicht wirklich

not really

einfach nur darauf

just on that

zugehen können.

be able to approach.

Und dieses Übermaß von Wahrheit,

And this excess of truth,

dafür ist das Herz da.

That's what the heart is for.

Das Herz ist dem Übermaß

The heart is to excess.

zugeordnet.

assigned.

Von daher hat es

From there it has

die staunenswerte Fähigkeit,

the remarkable ability,

aus sich heraus zu treten,

to step out of oneself,

zum Guten

for the good

oder zum Bösen.

or to evil.

Es kann sich entscheiden für oder gegen etwas,

It can decide for or against something,

und die Entscheidung ist echt.

And the decision is real.

Die wird von Gott wahrgenommen.

It is perceived by God.

Also

Also

wir sind hier an der Ursprungsstelle

We are here at the origin point.

auch der Freiheit.

also of freedom.

Das Herz kann sich für oder gegen

The heart can be for or against.

sich selbst entscheiden, gar nicht,

decide for oneself, not at all,

das ist so.

That is so.

Es kann sich für oder gegen seinen Ursprung

It can be in favor of or against its origin.

entscheiden.

decide.

Und dass Gott dies alles zulässt,

And that God allows all of this,

bleibt selbst schon unbegreiflich.

remains itself already incomprehensible.

Das Herz ist die Stelle, wo wir

The heart is the place where we

uns zu ihm wenden oder auch nicht.

turn to him or not.

Und er lässt es zu.

And he allows it.

Auch das ist unbegreiflich.

That is also incomprehensible.

Also hier wurzelt nochmal die Größe des Menschen.

Here again lies the root of human greatness.

Es ist nicht so, dass wir

It is not that we

insgeheim von Gott

secretly from God

trotz unserer Entscheidungen dann

despite our decisions then

irgendwohin geführt werden,

to be taken somewhere,

wohin wir nicht wollen.

where we do not want to go.

Nein, nein, zunächst, also mindestens

No, no, at first, well at least

in gewissem Sinne in Schach,

in a certain sense in check,

das ist nochmal diese Position,

that is again this position,

die Guardini sehr stark

the Guardini very strong

macht,

power,

dass der Mensch Gottes Schicksal

that man is God's fate

bedeutet. Gott kann an uns auch

means. God can also act through us

zerbrechen.

to break.

Also jedenfalls für das, für die Art,

So anyway, for that, for the way,

wie wir uns zu ihm stellen, wird er uns nicht nötigen.

How we position ourselves towards him, he will not force us.

Sie erinnern sich,

You remember,

das ist diese wirklich

that is really this

tiefe Stelle,

deep spot,

für die er ja angegriffen wurde,

for which he was attacked,

dass Gott Schicksal hat am Menschen.

that God has fate in man.

Der Tod Jesu ist Schicksal.

The death of Jesus is fate.

Das ist schlimm.

That is terrible.

Unabhängig davon, was Gutes daraus folgt.

Regardless of what good comes from it.

Aber es ist zunächst mal sehr schlimm.

But it is very bad at first.

Und die Menschen haben

And the people have

es gewollt.

It is intentional.

Da führt dahinter nichts zurück.

There is no way back from that.

Und dieses Wehtun

And this pain

ist echt.

is real.

Das ist jetzt auch hier,

That is now here as well,

also dass Gott das zulässt,

so that God allows this,

ist etwas, was ihm selber Schmerz

is something that causes him pain himself

bereitet. Er haut nicht

prepared. He doesn't hit.

gleich rein, das ist eine andere Frage.

Right in, that's a different question.

Wir können ihm hier wirklich Pari geben.

We can really give him a fair chance here.

Das Herz ist die Stelle, wo wir

The heart is the place where we

wirklich zu oder gegen

really for or against

ihn arbeiten.

to work him.

Wir gehen jetzt tiefer,

We are going deeper now,

indem wir in die Frage

by addressing the question

gehen, und was ist das Gewissen?

To go, and what is the conscience?

Also die Unterscheidung zwischen Herz und Gewissen

So the distinction between heart and conscience.

hat einen guten Sinn.

has a good sense.

Wir kommen nämlich in eine Klärung,

We are indeed coming to a clarification,

was das Gewissen leistet

what the conscience accomplishes

und was es nicht leistet.

and what it does not achieve.

Wir beginnen

We begin.

mit einer Definition. Also Gewissen ist

with a definition. So conscience is

nicht Herz. Das Herz ist das tiefere Organ,

not heart. The heart is the deeper organ,

aber es ist gut, wenn wir zunächst mal

but it's good if we first...

das Gewissen aufmachen.

open the conscience.

Guadini sieht die Stimme

Guadini sees the voice.

des Gewissens nicht abgetrennt

not severed from the conscience

als fremd, von außen kommend,

as foreign, coming from the outside,

sondern sie ist wirklich

but it is really

innerer Anruf.

inner call.

Er setzt sich hier etwas mit

He is getting involved a bit here.

Freud auseinander, ohne Freud zu nennen.

Freud apart, without naming Freud.

Also im Sinne des Über-Ich.

So in the sense of the superego.

Über Erziehung werden wir eingeübt

We are trained through education.

und gedrillt, und das Über-Ich,

and drilled, and the superego,

das sich dann letztlich als mein

which ultimately turns out to be my

eigenes Gewissen herausstellt und so fort.

asserts one's own conscience and so on.

Freud hat ja das Gewissen,

Freud has indeed the conscience,

Selbstquälerei, auch Nietzsche,

Self-torture, also Nietzsche,

also Selbstquälerei des Menschen bezeichnet,

also referred to as the self-torment of man,

die ihm von der Gesellschaft her aufgetragen ist.

that is imposed on him by society.

Also die anderen definieren, was gut ist

So the others define what is good.

und ich muss das auf die Dauer lernen.

and I have to learn this in the long run.

Guadini widerspricht dem,

Guadini contradicts this,

indem er sagt, das Gewissen kommt

by saying that the conscience comes

nicht von außen. Es ist ein innerer

not from the outside. It is an inner

Anruf und zwar schon

Call, and it’s already.

zur eigenen Tat.

to one's own deed.

Es ist ein

It is a

Getroffenwerden vom Gegenüber.

Being met by the counterpart.

Also hier hört er

So here he stops.

tatsächlich auch Ruf.

actually also reputation.

Selbstverständlich in der Weise der Vermittlung.

Of course in the manner of mediation.

Man lernt Ethiken kennen,

One becomes acquainted with ethics.

man wird selbstverständlich geschult,

one is, of course, trained,

die Eltern beginnen schon die Schule, etc.

The parents are already starting school, etc.

Aber auch im eigenen Tun

But also in one's own actions.

spricht schon etwas. Also in der Erfahrung,

speaks a bit already. So in the experience,

was wir tun oder nicht tun.

what we do or do not do.

Und zwar nicht einfach nur

And not just simply

ein Über-Ich, dem wir

a superego that we

unterlegen sind, sondern wirklich in der

are inferior, but really in the

Weise, dass wir empfinden,

Show that we feel,

ob wir etwas recht oder nicht recht tun,

whether we are doing something right or wrong,

getroffen werden.

to be encountered.

Gewissen ist also ein aufnehmendes

Conscience is therefore a receptive.

Organ bei ihm

Organ in him

und zugewendet einem Sprechen,

and turned towards a speaking,

das nicht von uns kommt.

that does not come from us.

Da ist übrigens etwas drin, was an Newman sehr deutlich ist.

By the way, there's something in there that is very evident about Newman.

Also die Stimme, die hier spricht,

So the voice that speaks here,

ist schon die meine, aber sie ist

is already mine, but she is

im Grunde genommen,

basically,

nein, nicht die meine, sie ist die Stimme,

no, not mine, she is the voice,

die sich in meinem Tun

that manifests in my actions

äußert und sie kann mir ausgesprochen

expresses and she can express to me

unangenehm sein. Sie begleitet mein Tun

be unpleasant. It accompanies my actions.

und sie wird auch als eine Stimme empfunden,

and it is also perceived as a voice,

die mich richtet.

the one who judges me.

Guadini scheint aber,

Guadini seems, however,

jetzt mache ich einen Sprung aus dem 19. ins 20. Jahrhundert,

now I am making a leap from the 19th to the 20th century,

Newman ist 19.

Newman is 19.

Eine bisher unbekannte

A previously unknown

Sicht einzubringen, die finde ich sehr interessant.

I find that perspective very interesting.

Er hat das Gewissen

He has a conscience.

ausdrücklich mit Zeit und Geschichte

explicitly with time and history

zusammen gedacht,

thought together,

in folgender Weise.

in the following way.

Wenn sich in einem Tun das Gute darstellt,

When the good presents itself in an action,

das sich tun soll,

that which is to be done,

ist das ja zunächst mal

that's initially the case then

durch bestimmte Vorgaben abgedeckt.

covered by specific requirements.

Also es sind die zehn Gebote,

So it is the Ten Commandments,

es kann auch die Bergbredigt

it can also be the Bergbredigt

sein, die ja eigentlich keine,

it, which actually is none,

wir haben das nicht eigens behandelt,

we did not specifically address that,

es ist ja keine Verbotsethik,

it's not a prohibitive ethics,

es ist ja die Ethik des Maßlosen, das ist ja

it is indeed the ethics of the excessive, that is indeed

eben viel schwieriger.

just much harder.

Also jedenfalls meldet sich in einem Tun

So anyway, it reports in a doing.

eine bestimmte Vorstellung,

a specific idea,

ein bestimmter Richtwert.

a specific benchmark.

Und was Guadini nun tut,

And what Guadini is doing now,

denkt das mit der Zeit zusammen.

Think about it together over time.

Wir sind wieder beim Werdenden,

We are back to the becoming,

wir sind in der Geschichte.

We are in history.

Also Guadini ist hier deutlich nochmal,

So Guadini is clearly here again.

viel deutlicher nochmal im 20. Jahrhundert.

much clearer again in the 20th century.

Ich lese das wörtlich vor,

I read it literally.

jetzt kommt die Definition.

Now comes the definition.

Gewissen ist das Organ,

Conscience is the organ,

mit welchem die ewige

with which the eternal

Arbeitsforderung,

job demand,

das was immer gilt,

that which always applies,

beständig neu gedeutet wird

constantly reinterpreted

aus dem konkreten Geschehen,

from the concrete event,

mit dem immer

with the always

aufs Neue erkannt werden muss,

must be recognized anew,

wie das ewig unendliche Gute

like the eternally infinite good

in der Besonderung der Zeit

in the specification of time

bewältigt werden muss.

must be overcome.

Es ist ein Gehorchen

It is an obedience.

und Neuschaffen zugleich.

and simultaneously create anew.

Etwas Schöpferisches.

Something creative.

Ein Erschauen

A shudder.

und Verwirklichen von etwas,

and realization of something,

was noch nicht war.

what has not yet been.

Ein Hineingestalten des

A shaping of the

ewig Guten in die strömende Zeit.

eternally good into the flowing time.

Ein Hineingestalten

An inward shaping

gleichsam des unendlich Einfachen

likewise of the infinitely simple

in die

into the

beschränkte Tatgestalt.

limited act form.

Das Gewissen ist

The conscience is

auch die Stelle, wo das Ewige

also the place where the eternal

in die Zeit eintritt.

enters into time.

Es ist die Geburtsstunde der Geschichte.

It is the birth hour of history.

Das ist auch

That is also

nicht ganz neu, aber

not entirely new, but

es heißt natürlich genau,

it means of course exactly,

dass es selbstverständlich Anleitungen

that there are obviously instructions

für ein Tun gibt. Aber die Entscheidung,

for an action exists. But the decision,

die zu tun ist, hängt in einem elementaren

what needs to be done is tied to an elemental

Sinne von dem Moment ab,

Since that moment,

in dem ich es tue.

in doing so.

Ich habe überlegt,

I have thought about it,

ich füge etwas ein, das kann wahrscheinlich

I am adding something, that can probably

zu Diskussionen führen.

to lead to discussions.

Vermutlich ist das die Stelle,

Presumably, this is the place,

die uns heute, also ich mache

that helps us today, so I do

das Reizwort jetzt mal auf,

let's bring up the trigger word now,

bei fiducia supplicans kommt.

at fiducia supplicans comes.

Es gibt klarerweise eine Position

There is clearly a position.

und es gibt unklarerweise

and there is unclearly

die Situation, in die sie

the situation they are in

hineingesprochen wird.

is being spoken into.

Es ist jetzt ein Vorstoß,

There is now an initiative,

das ich durchführe.

that I carry out.

Aber bei Guardini wäre es wohl so,

But with Guardini, it would probably be like this,

dass die Unmittelbarkeit

that the immediacy

dessen, was vor mir ist,

that which is before me,

die Klarheit der vorliegenden

the clarity of the present

Aufgabe übersetzen

Translate task

muss, müsste,

must, should

konjunktiv. Wenn sie es nicht schafft,

subjunctive. If she doesn't make it,

soll sie es lieber bleiben lassen.

She should rather leave it alone.

Aber sie muss mit denen umgehen,

But she has to deal with them,

die im Moment vor ihr stehen.

those that are in front of her at the moment.

Aus dieser,

From this,

ich würde auch gerne sagen,

I would also like to say,

aus der Luzidität, also aus der Lichtfülle

from the lucidity, thus from the abundance of light

dessen, was die Kirche weiß.

of what the church knows.

Aber die Umsetzung

But the implementation

in die einzelne Praxis,

in individual practice,

das ist das, was das Gewissen

that is what the conscience

so schwierig macht.

makes it so difficult.

Also ich habe das Reizwort jetzt gesetzt.

So I have now set the trigger word.

Ich wollte es jetzt auch zum Guten setzen.

I wanted to put it right now as well.

Die Einwände alle mitgenommen

All objections taken into account.

und alle mitgedacht.

and all included.

Aber wir können die Intention unterstellen,

But we can assume the intention,

dass so etwas möglicherweise angezielt war.

that something like that may have been targeted.

Das Gewissen, die Stelle,

The conscience, the place,

wo das Ewige in die Zeit eintritt,

where the eternal enters into time,

ist die Geburtsstunde der Geschichte.

It is the birth hour of history.

Ich lese

I read

noch ein paar mehr Zitate.

a few more quotes.

Gewissen ist

Conscience is

Urheber und nicht Ursache eines Tuns.

Author and not cause of an action.

Also hinter dem Gewissen

So behind the conscience.

steht jetzt nicht einfach nur ein

is now simply not just a

Verbot oder Gebot, sondern hinter dem

Prohibition or command, but behind the

Gewissen steht der Mensch, der sich

Conscience stands before the person who makes himself...

für ein Gebot

for a bid

oder Verbot entscheidet.

or decides on a ban.

Ich kann mich nicht einzig auf

I cannot rely solely on

einen Satz berufen, sondern ich stehe

a sentence call, but I stand

darin. Ich habe das zu meinem Satz

in it. I have that in my sentence.

gemacht. Ich bin Urheber,

made. I am the creator,

nicht Ursache.

not cause.

Eines Tuns.

One doing.

Damit das Gewissen, sagt

So that the conscience says

Guardini, wirklich reden könne, muss der

Guardini, to really talk, one must...

innere Raum der Freiheit offen sein.

The inner space of freedom should be open.

Der Angerufene, der vom

The called party, who is from the

Gewissen Angerufene, muss seine eigene

Certain callers must have their own

Mitte fühlen, Herr seiner

Feel the middle, lord of his.

Anfangskraft sein.

Be the initial force.

An mir entscheidet sich jetzt,

It is now up to me,

ob umgesetzt wird, was

whether what is being implemented

vorgeschrieben ist, was gut

It is prescribed what is good.

vorgeschrieben ist.

is prescribed.

Geistig existieren heißt

To exist spiritually means

in Freiheit existieren.

to exist in freedom.

Die Handlung urspringt in mir,

The action originates in me,

ich bin nicht nur ihre

I am not only yours.

Transformationsstelle.

Transformation station.

Indem ich sie realisiere,

By realizing them,

realisiere ich mich

I am realizing myself.

als in mir selbst

as within myself

stehender Anfang.

standing start.

Also wenn man das richtig

So if you do it right

deutet, versuchshalber,

indicates, for the sake of experimentation,

bedeutet es, dass wir

does it mean that we

nicht nur eine funktionalistische

not only a functionalist

Auffassung von Gewissen haben.

To have a conception of conscience.

Also zu wissen, was

So knowing what

gut und böse ist, das ist

Good and evil is, that is.

einigermaßen schriftlich auch fixiert.

somewhat documented in writing as well.

Aber derjenige,

But the one who,

der das vertritt,

the one who represents,

hat das nicht nur in der Stunde zu vertreten,

does not only have to account for it in the hour,

er muss es auch vor sich selbst

he must also face it for himself

vertreten können.

be able to represent.

Also ich wende nicht etwas an

So I'm not applying something.

auf andere, sondern es ist aus meiner eigenen

to others, but it comes from my own

Einsicht und meiner eigenen Zustimmung

Insight and my own consent.

auch gedeckt.

also covered.

Es geht beim Gewissen

It is about the conscience.

weder um Nutzen, noch um

neither for benefit, nor for

Kultur, noch um irgendwelche

Culture, still about any

anderen Dinge, die ich auch im Blick habe,

other things that I am also keeping an eye on,

sondern um die Frage,

but rather about the question,

was ist das Gute,

What is the good,

das Gute

the good

in dieser geschichtlichen

in this historical

Stunde.

Hour.

Guardini hat noch einen Satz, der

Guardini has one more sentence that

gefährlich ist.

is dangerous.

Er kennt die Gefährlichkeit.

He knows the danger.

Ich zitiere ihn trotzdem

I quote him anyway.

und auch er hat ihn trotzdem gesagt.

And he said it anyway.

Es kann nicht gleich

It cannot be the same.

alles von den Schäden des

everything from the damages of the

Werdenden frei sein.

To be free.

Also der Augenblick, wo man in etwas

So the moment when one is in something

Neues hinzugeht, kann man nicht sofort

What is new cannot be immediately added.

überdenken, über

reconsider, about

sehen, was alles daraus folgt.

see what follows from it all.

Ich sage den Satz nochmal,

I'll say the sentence again,

damit kann ich Böses

With that, I can do evil.

abdecken, aber es

cover it up, but it

zeigt, glaube ich, auch die Ernsthaftigkeit,

I believe it also shows the seriousness,

die mit dem Problem gegeben ist.

the one that is given with the problem.

Es kann nicht

It cannot.

alles gleich von den Schäden

everything is the same regarding the damages

des Werdenden frei sein.

Be free of becoming.

Hat er übrigens im Blick auf die Jugendbewegung

By the way, does he have an eye on the youth movement?

gesagt, weil damals

said, because back then

die Bischöfe auch sehr

the bishops also very

beobachtend waren und sehr restriktiv.

were observant and very restrictive.

Und diese Schäden, die

And these damages that

schon da sind, da läuft auch vieles

Once you are there, a lot will also happen.

schief.

crooked.

Aber von ihm aus gesehen hängt

But from his point of view, it depends.

das mit dem Werden als solchen zusammen.

that has to do with becoming as such.

Das ist wie so eine Gärung,

It's like a kind of fermentation,

in der das nicht ausgegoren ist.

in which it is not fully fermented.

Die Gärung kann man stoppen, aber dann hat man

Fermentation can be stopped, but then you have

auch das Entstehen verhindert.

also prevents the emergence.

So habe ich das gelesen.

That's how I read it.

Also das Gewissen, die Stelle,

So the conscience, the place,

jetzt nochmal, an der das ewig Gute,

now again, at the eternally good,

das immer Gute,

the always good,

in die Zeit eintritt

enters into time

und hier in das Risiko kommt,

and here comes the risk,

abgeschwächt zu werden,

to be weakened,

verändert zu werden, Schäden

to be changed, damages

zu weisen.

to indicate.

Auf jeden Fall aber der, der das entscheidet

In any case, it's the one who decides that.

in seinem Gewissen,

in his conscience,

in der Tat frei

indeed free

sein muss, oder

has to be, or

aus der Freiheit heraus

from freedom

seiner Einsicht sich dazu stellt.

makes his insight be in agreement with it.

Damit sind wir beim Begriff des Guten.

This brings us to the concept of the good.

Den würde ich gerne entfalten.

I would like to unfold that.

Also wir haben jetzt

So we now have

einen Weg. Erstmal sind wir dabei,

a way. First of all, we are working on it,

das Herz als eine

the heart as a

Größe zu suchen, da sind wir noch

We are still looking for size.

nicht genau, die

not exactly, the

in dem Gewissen vorgeordnet ist.

is prioritized in the conscience.

Das Gewissen ist eine Stelle,

The conscience is a place,

an der sich das Herz auch manifestiert,

in which the heart also manifests itself,

aber zunächst mal Gewissen im Sinne

but first of all, conscience in the sense

des Ewig, des ewig Guten,

of the eternal, of the eternally good,

das nun in die Zeit

that now into the time

umgesetzt werden soll.

should be implemented.

Und jetzt erhebt sich die Frage, was das Gute ist.

And now the question arises, what is good.

Das würden wir nochmal definieren.

We would define that again.

Das haben wir eigentlich überhaupt noch nicht behandelt.

We haven't really dealt with that at all yet.

Das kann hier aber auch rasch geschehen.

But that can also happen quickly here.

Was ist das Gute?

What is the good?

An einer Stelle wurde schon einmal

At one point, it was already...

Josef Pieper zitiert, der als 16-Jähriger

Josef Pieper quotes, who at the age of 16

im Burghof von Rotenfels von einem Satz

in the courtyard of Rotenfels from a sentence

getroffen wurde.

was hit.

Und dieser Satz hat ihn bis zu seiner Promotion

And this sentence stayed with him until his doctorate.

geführt. Guardini hat ihn auf der Burgtreppe

led. Guardini found him on the castle stairs.

gesprochen. Ich habe immer wieder

spoken. I keep repeating.

Zeugnisse, wo solche

Certificates, where such

Sätze Guardinis plötzlich treffen.

Guardini's sentences suddenly hit home.

Die können dann irgendwas

They can then do something.

auslösen. Ich sehe das als ein Zeichen

trigger. I see this as a sign

seiner Begnadetheit.

his giftedness.

Er spricht

He speaks

ja erstmal in eine Menge

yes, first into a lot

hinein, die man nicht kennt.

inside, that one does not know.

Aber wie viele Menschen haben plötzlich das Empfinden,

But how many people suddenly have the feeling,

dass das stimmt.

that is true.

Der Satz hieß, das Gute ist das

The sentence said, the good is that

Wirklichkeitsgemäße.

Realistic.

Schreiben Sie es sich mal auf. Das ist jetzt Thema

Write it down. This is the topic now.

der Dissertation von Josef Pieper.

the dissertation of Josef Pieper.

Er hat dann über Thomas von Aquin geschrieben,

He then wrote about Thomas Aquinas,

denn Thomas arbeitet über diese

because Thomas works on this

Wirklichkeitsgemäßheit.

Reality conformity.

Achten Sie mal darauf, was da gesagt ist.

Pay attention to what is being said there.

Hier ist das Gute nämlich nicht moralisch

Here, the good is not moral.

definiert. Ganz interessant.

defined. Quite interesting.

Die moralische Definition

The moral definition

ist eine

is a

unter mehreren. Wir werden gleich sehen,

among several. We will see shortly,

sie hat primär eine sehr große Stelle.

She primarily has a very large position.

Aber wenn ich sage, das Gute ist das

But when I say, the good is that

Wirklichkeitsgemäß, jetzt bin ich erstmal in

In reality, now I'm first in

der klassischen Antike.

the classical antiquity.

Und das bedeutet, das Gute ist

And that means, the good is

zunächst etwas, was nicht von der Moral

First, something that is not from morality.

her, sondern

her, but

von der Wirklichkeit her positioniert

positioned from reality

ist. Das große Beispiel

is. The great example

ein

one

Messer schneidet gut.

Knife cuts well.

Das Messer ist nicht moralisch.

The knife is not moral.

Noch nie gewesen. Also,

Never been. So,

ein Ding muss seine Aufgabe

A thing must fulfill its purpose.

erfüllen, dann ist es gut.

fulfill, then it's good.

Das heißt, das ist jetzt

That means, that is now.

nochmal das, was von Wesensguten ausgesagt

again what is said about the essence of goodness

wird. Gut sein heißt

will. To be good means

seinem Wesen entsprechen.

correspond to his nature.

Wir können das gleich konterkarieren, da leuchtet es immer am meisten

We can counter that right away, as it always shines the most then.

ein.

a.

Wir haben heute eine Theorie, in der

We have a theory today in which

der eigene Körper von mir, weiß ich nicht,

my own body, I don't know,

abgespalten ist, nicht mehr zu mir

is split off, no longer to me

passt, mich nicht ausdrückt und so fort.

fits, doesn't express me and so on.

Und ich versuche mir einen neuen zu schnitzen.

And I'm trying to carve a new one for myself.

Gut

Good

sein würde heißen,

would mean to be,

wirklichkeitsgemäß ist mir

In accordance with reality, I have.

zunächst, nicht zunächst, sondern grundsätzlich

first of all, not firstly, but fundamentally

mein Geschlecht. Und was

my gender. And what

immer mir daran fremd ist,

always feels foreign to me,

das ist natürlich zu

that is of course too

bearbeiten, auch in die Hand zu nehmen, vielleicht auch

to edit, to take in hand, maybe also

80 Jahre.

80 years.

Aber nicht herausgehen aus dem, was

But not to go out of what

meine Wirklichkeit ist. Wir wären bei

my reality is. We would be at

dem großen Problem, was

the big problem that

das Metaversum bedeutet.

what the metaverse means.

Also das Gute ist das Wirklichkeitsgemäße.

So the good thing is the reality-based aspect.

Und das entlastet

And that relieves.

enorm, gerade übrigens

enorm, by the way

im Umgang mit

in dealing with

Fragen der Sexualität. Weil hier

Questions of sexuality. Because here

immer zu fragen ist, was ist denn eigentlich die

the question always is, what is actually the

Wirklichkeit meines Leibes?

Reality of my body?

Wie entspreche ich hier eigentlich?

How do I actually comply here?

Oder fingiere

Or pretend.

ich eine Wirklichkeit, in die ich dann auch

I a reality, into which I then also

hineingehe? Also man hat im Moment

Go in? Well, at the moment you have

mal die Entlastung, nicht sofort moralisch zu

sometimes the relief, not to be moral right away

arbeiten, sondern zu fragen, was ist

to work, but to ask, what is

wirklich? Und was sind die Handlungen, die

Really? And what are the actions that

der Wirklichkeit entsprechen? Das ist der erste Punkt.

Does it correspond to reality? That's the first point.

Guardini sagt nun, und mit Recht,

Guardini now says, and rightly so,

dieses Verständnis, dass Wirklichkeit

this understanding that reality

gemäßen ist von der Neuzeit

According to is from modern times.

abgelöst worden.

been replaced.

Und das ist das eigentliche Problem.

And that is the real problem.

Das Wirklichkeitsgemäße ist dann

The reality-related is then

getrennt worden von dem sogenannten

separated from the so-called

sittlich Guten.

moral good.

Das macht die Neuzeit. Das beginnt mit Kant.

That is the modern age. It begins with Kant.

Ja, Kant ist eigentlich ein Vollstrecker.

Yes, Kant is actually an executor.

Das heißt nicht, dass Kant nicht

That doesn't mean that Kant doesn't

etwas Geniales schreibt. Also man muss

writes something brilliant. So one must

immer zwei Sätze gleichzeitig sagen. Das geht

Always say two sentences at the same time. That works.

auch gar nicht. Also Kant hat

not at all. So Kant has

die Bestimmung der Autonomie des Menschen

the determination of human autonomy

wirklich unglaublich großartig

truly incredibly great

durchgezogen. Aber das ist nicht

pulled through. But that is not

die gesamte

the entire

Abbildung dessen,

Illustration of that,

was wir über das Gute

what we know about the good

sagen können.

to be able to say.

Und in diesem Sinne ist das sittlich Gute

And in this sense, the morally good is...

nicht nur etwas, was von der Vernunft normiert ist.

not only something that is normalized by reason.

Das bleibt es ja bei Kant.

That remains so with Kant.

Die Vernunft hat ja hier auch ein

Reason also has a place here.

Vernehmen. Die arbeitet ja nicht blind,

"Interrogate. She's not working blindly, you know."

sondern gut ist das, was

but what is good is

der Vernunft entspricht.

corresponds to reason.

Das ist ja eine großartige Bestimmung im Grunde.

That is a truly great purpose at its core.

Aber hinter der Vernunft steht zunächst mal

But behind reason stands, first of all,

nichts mehr.

nothing more.

Aber man kann

But one can

Kant so lesen, dass die Vernunft sich selber

Read Kant in such a way that reason itself

trägt. Und das kann man anfragen.

carries. And that can be requested.

Das sittlich Gute, das wir über die Vernunft

The moral good that we have beyond reason.

definieren. Und Guardini wird es

define. And Guardini will it

sagen, er geht nicht auf Kant, aber er geht

Say, he doesn't go on Kant, but he goes.

auf den Gedanken. Wenn ich das sittlich

to the thought. If I consider it morally

Gute von der Vernunft her definiere,

Good defined by reason,

habe ich es vom

I got it from the

heilig Guten getrennt.

Holy good separated.

Was ist das heilig Gute?

What is the sacred good?

Das heilig Gute ist

The holy good is

genau das, was sich in der

exactly that, what is in the

Wirklichkeit ausspricht.

speaks reality.

Das heißt nicht einfach,

That doesn't just mean,

Vernunft wäre ja mein Erkenntnisvorgang,

Reason would be my process of knowledge,

aber bevor ich etwas

but before I do anything

erkenne, ist ja

I recognize, it is yes.

das, was da ist

that which is there

und was vom

and what of the

Schöpfer geschaffen ist, in sich

Creator created is, within itself

selbst schon gut.

already good by itself.

Ob ich das mit der Vernunft erkenne, ist

Whether I recognize this with reason is

ein zweiter Vorgang. Es ist schön, wenn ich das tue,

a second process. It is nice when I do that,

aber wenn ich es nicht tue, ist das

but if I don't do it, that's

ewig Gute dennoch da.

Forever good nonetheless there.

Ob ich es erkenne oder nicht.

Whether I recognize it or not.

Und das heilig Gute, das dem

And the holy good, which is the

Schöpfer eignet und das hat ja wirklich

Creator is suitable and that really has

die Vernünftigkeit überträgt,

the reasonableness transfers,

ist vom sittlich Guten getrennt.

is separated from the morally good.

Schreiben Sie es mal auf, wenn Sie

Write it down when you

im Moment die Brisanz nicht

not the urgency at the moment

erkennen oder

recognize or

vielleicht ist es auch nicht so brisant,

maybe it's not that urgent after all,

wie ich das finde.

how I find that.

Ich glaube, das ist ein ziemlicher Schlüssel.

I think that is quite a key.

Wir sind in der Neuzeit

We are in modern times.

in einen Gutheitsbegriff gekommen,

come to a notion of goodness,

der unglaublich stark von der Vernünftigkeit,

the incredibly strong from the rationality,

von der Erkenntnisfähigkeit abhängt.

depends on the ability to recognize.

Wenn Guardini zurückgeht,

If Guardini goes back,

übrigens auch biblisch zurückgeht,

by the way also has biblical origins,

auf die Gutheit dessen, was ist,

on the goodness of what is,

warum ist es gut?

Why is it good?

Weil der ewig Gute es gut

Because the eternally good does good.

geschaffen hat.

has created.

Der ewig Gute ist selbst gute Wirklichkeit.

The eternally good is good reality itself.

Wenn ich das ausblende,

If I ignore that,

dann bleibt im Raum meiner Erkenntnis

then remains in the realm of my understanding

noch etwas übrig, das kann ich immer noch

Still something left, I can still do that.

gut finden, aber es steht

to think it's good, but it stands

letztlich unter dem Maß meiner Zustimmung

ultimately below the measure of my consent

oder unter dem Maß meiner Vernunft.

or under the measure of my reason.

Das Gute wird

The good will be

vernünftig.

reasonable.

Das ist nicht nichts, das ist ziemlich viel.

That's not nothing, that's quite a lot.

Königsberg kannte

Königsberg knew

Wenn man Kant wirklich lebt,

If one truly lives Kant,

ist es fast unlebbar, denn bei allem,

it is almost unlivable, because with everything,

was ich tue, müsste ich vernünftig sein

What I do, I should be reasonable.

bis Ultimo, eine irrsinnige Anstrengung.

to the last, an insane effort.

Während dieses andere Konzept

While this other concept

gut ist das,

that's good,

wie ich die Dinge ihrem Wesen

as I perceive the things in their essence

nach behandle.

after treatment.

Wie ich in der Schöpfung lebe,

As I live in creation,

ohne sie

without her

eigentlich nur meiner Funktion

actually just my function

noch zuzuführen, mir zu unterwerfen.

to bring in further, to subject myself.

In diesem Sinne ist das Gute

In this sense, the good is

keine bloße Idee,

not a mere idea,

es ist lebendig,

it is alive,

die Wertfülle des

the richness of value of

lebendigen Gottes selbst.

living God Himself.

Das Gute in seiner Unendlichkeit

The good in its infinity.

und lauteren Einfachheit,

and pure simplicity,

Tapferkeit, Treue, Ehre, Güte,

Courage, loyalty, honor, kindness,

Gerechtigkeit, Milde,

Justice, mercy,

es ist Gottes lebendige

It is God's living.

Heiligkeit und nichts sonst.

Holiness and nothing else.

Das sind jetzt Dinge,

These are now things,

die nicht von der Vernunft her formuliert sind,

that are not formulated from reason,

sondern von ihrem Selbstausdruck.

but from their self-expression.

Und die in sich drücken sich schon aus.

And those that press within themselves are already expressing it.

Sie sagen schon ihr Wesen.

They are already revealing their nature.

Zitat

Quote

Blick und Urteil

View and Judgment

für das Gute werden mir frei.

For the good, I will be free.

Ich werde meiner selbst mächtig,

I will become powerful in my own right,

meines Eigensten, meines Namens

my own, my name

mächtig, der zwischen mir und Gott

mighty, the one between me and God

ist und lebendig wird,

is and will become alive,

sobald ich seinen Willen tue

as soon as I do his will

und seinen Namen heilige.

and hallow his name.

Ich ziele jetzt mal direkt auf Gott.

I'm now aiming directly at God.

Und von dort

And from there

gehen wir zur Wirklichkeit.

Let’s get down to reality.

Dieses, was ich zu tun habe,

This, what I have to do,

ist unverwechselbar mein Eigen,

is unmistakably my own,

wird im eigenen Sinne meine Persönlichkeit,

will, in its own sense, my personality,

wenn ich in das Gefüge gehe,

when I enter the structure,

das Gott geschaffen hat.

that God has created.

Ja, also wenn ich in dem Gefüge

Yes, so when I am in the structure

der Wirklichkeit stehe,

the reality stands,

das ist von sich her schon gut.

That is already good in itself.

Und das Gefüge habe ich zu leben.

And I have to live the structure.

Gut.

Good.

Wollen wir es mal da halten,

Shall we leave it at that,

weil wir jetzt zum Herzen weitergehen müssen.

because we now have to move on to the heart.

Wir hatten das gestern schon

We already had that yesterday.

bei der Frage des Anschauens

in the matter of viewing

und der

and the

Was will ich,

What do I want,

wenn ich in die Welt schaue?

when I look at the world?

Auch hier würde bei Guadín

Here too, with Guadín.

zuerst mal der klassische

first of all, the classic

Blick gelten,

view apply,

dass der Mensch in der Wirklichkeit

that man in reality

gegenüber das Gute sieht,

sees the good opposite,

ohne bereits es auf sich zu münzen.

without already converting it to oneself.

Also nicht zu fragen, was habe ich davon,

So don’t ask, what do I get out of it,

wie kann ich es verändern,

how can I change it,

wo kann ich es in meine Funktionen

Where can I put it in my functions?

bringen, sondern erst mal

bring, but for now

die Gutheit des Geschaffenen

the goodness of the created

anzuerkennen, weil der Schöpfer

to acknowledge, because the creator

noch mal ewig gut ist.

still forever good is.

Und das ist nicht ein Problem meiner Vernunft.

And that is not a problem of my reason.

Das ist ein Problem meiner,

That is a problem of mine.

dass ich dem zunächst mal

that I initially

einfach zustimme.

just agree.

Nochmal bitte, das Messer ist gut,

Again please, the knife is good.

das heißt nicht, dass es moralisch gut ist.

that doesn't mean it's morally good.

Ein Ding ist gut, wenn es das ausübt,

A thing is good if it performs that.

wozu es überhaupt da ist.

what it is actually there for.

Der Apfel ist gut, wenn er reif wird

The apple is good when it becomes ripe.

und sich den Menschen zur Verfügung stellt.

and makes itself available to people.

Es gibt eine Güte der Dinge.

There is a quality of things.

In diesem Punkt ist

At this point, it is

noch mal, Gutheit ist noch nicht,

again, goodness is not yet,

ich muss das immer noch mal sagen,

I still have to say that again,

hat eine anthropologische Fassung.

has an anthropological version.

Also die Dinge sind gut

So the things are good.

in der Art und Weise,

in the manner of,

und auch der Mensch ist gut in der Art und Weise

and also man is good in his way

seines Geschaffenseins.

of its creation.

Noch bevor irgendetwas getan wird,

Even before anything is done,

ist die Güte schon da.

Is the goodness already there?

Und der ewig Gute

And the eternally good

garantiert die Gutheit dessen,

guarantees the goodness of that,

was da ist.

what's there.

Jetzt kommen wir zum Herzen.

Now we come to the heart.

Was leistet das Herz,

What does the heart achieve,

was das Gewissen nicht leistet?

What the conscience does not accomplish?

Das Gewissen ist

The conscience is

die Prüfung,

the exam,

wie dieses ewig Gute,

like this eternally good,

das ewig in sich Stimmige,

the eternally harmonious within itself,

in die heutige Stunde

in the current hour

übertragen wird.

will be transferred.

Was muss ich heute tun,

What do I need to do today?

damit die Gutheit,

so that the goodness,

die immer schon ist,

that has always been,

sich jetzt historisch realisiert?

realized itself historically now?

Wie schafft es das Gewissen,

How does the conscience manage to,

das hat ja mit Wissen zu tun,

that has to do with knowledge,

das ist ja auch eine Kopfleistung,

that's a mental achievement,

zu fragen,

to ask,

wenn das Messer gut ist,

if the knife is good,

wie kann ich das Messer gut machen,

How can I make the knife good?

wenn es wieder stumpf geworden ist?

when it has become blunt again?

Solche Dinge.

Such things.

Völlig schlicht.

Completely simple.

Jetzt hat das Herz aber noch einen Anteil daran,

But now the heart still has a part in it,

das ist das,

that is what,

was wir brauchen.

what we need.

Herz ist Geist

Heart is spirit.

in der Nähe des Blutes.

near the blood.

Der erste Punkt heißt,

The first point is,

Herz hat Anteil an der Vernunft,

The heart has a share in reason,

Herz hat Anteil am Gewissen,

The heart has a part in the conscience,

überhaupt nicht die Frage.

not at all the question.

Aber das Herz hat auch Anteil

But the heart also has a share.

an etwas dazu,

to add something to that,

das hat mit reinem Urteilen,

that has to do with pure judgment,

mit reinem sich zur Verfügung stellen

to make oneself available with a pure heart

oder freiheitlich agieren

or act freely

in diesem Schöpfungsraum

in this space of creation

noch etwas anderes zu tun.

something else to do.

Im Herzen findet nämlich Kampf statt,

In the heart, a battle takes place,

im Gewissen eigentlich nicht.

In conscience, not really.

Das Gewissen hat so eine prüfende Instanz,

The conscience has an examining instance,

das Gewissen muss etwas abgleichen,

the conscience must align something,

das muss die Wirklichkeit abgleichen

that must align with reality

mit dem Gebot der Stunde.

with the order of the hour.

Das tun sie ja als Beichtväter

They do that as confessors.

und das tun sie auch,

and they do that too,

das tun sie ja als Priester

they do that as priests

wahrscheinlich unentwegt,

probably incessantly,

ein Tun beurteilen müssen

to have to assess an action

und zwar nach der Ordnung der Dinge,

and indeed according to the order of things,

die verlassen worden ist.

that has been abandoned.

Aber das Herz ist Kampf.

But the heart is battle.

Das Herz hat einen Abgrund

The heart has an abyss.

bei Guardini.

at Guardini.

Da ist dieser Blutanteil.

There is this blood component.

Das Herz hat den Abgrund,

The heart has the abyss,

der auch in der Versuchungsgeschichte auftritt

who also appears in the temptation narrative

und da eben nicht bestanden worden ist,

and since it has not been passed,

in der Erfahrung seiner eigenen Schönheit,

in the experience of his own beauty,

Größe,

Size,

auch in der Erfahrung des eigenen Geliebtseins

also in the experience of being loved oneself

von Gott,

from God,

etwas zu fordern,

to demand something,

was ihm nicht zukommt.

that which is not due to him.

Wir haben das in der Versuchungsgeschichte,

We have that in the temptation story,

die wird hier aber nicht artikuliert.

that is not articulated here.

Es wird hier noch etwas anderes artikuliert,

Something else is articulated here.

dass wir in unserem normalen Dasein,

that we in our normal existence,

also wir brauchen jetzt nicht

So, we don't need that now.

den Dasein,

the existence,

den wir in der Versuchungsgeschichte haben,

that we have in the temptation story,

also wir brauchen jetzt nicht

So we don't need it right now.

in die Urgeschichte gehen,

to go into prehistory,

wir gehen in unsere eigene Geschichte.

We are entering our own story.

Das Herz ist die Stelle,

The heart is the place,

an der es von etwas getroffen wird

at which it is hit by something

und mit Blut antwortet.

and answers with blood.

Das ist sehr deutlich über den Eros zum Beispiel,

That is very clear about Eros, for example,

bei Guardini auch da,

at Guardini also there,

wo er das Dionysische kennt,

where he knows the Dionysian,

also da, wo etwas sich entbindet,

so there, where something unfolds,

aufspringt,

jumps up,

auch Kreativität bei ihm,

also creativity in him,

das Wort kreativ ist nicht so gut,

the word creative is not so good,

also dort, wo er tatsächlich auch selbst merkt,

so there, where he actually realizes himself,

wo seine eigene Genialität liegt,

where his own genius lies,

diese Dionysische Momente,

these Dionysian moments,

also das unbedingte Können,

well, the absolute ability,

wo das durchbricht,

where it breaks through,

was über den Alltag ganz hinausgeht

that goes far beyond everyday life

und woran man an die eigene Schöpferkraft kommt.

and how to tap into one's own creative power.

Das ist im Erotischen so,

That is how it is in the erotic.

das ist im Rauschhaften so,

that's how it is in ecstasy,

in der Entbindung,

in childbirth,

das ist bei ihm im Augenblick,

that's the case with him at the moment,

wo auch Gedanken anstürmen,

where thoughts rush in,

die er denkt,

that he thinks,

von denen er weiß,

of which he knows,

dass andere nicht denken.

that others do not think.

Das ist die Existenz des Augustinus,

That is the existence of Augustine,

also jemand, der brennt.

so someone who is passionate.

Also es ist natürlich eine Gnade,

So it is, of course, a grace,

überhaupt erstmal in Schuss zu kommen,

to get back in shape at all,

gewissermaßen,

in a way,

aber in diesem Blutanteil

but in this blood fraction

sind Momente,

are moments,

die selber noch nicht,

not yet themselves,

wem dienen sie?

Whom do they serve?

Und im Herzen

And in the heart

ist dieser Kampf,

is this fight,

ob sie mir dienen,

if they serve me,

das hat ja Guardini herausgearbeitet,

that has been elaborated by Guardini,

ich bin meine eigene Anfangskraft.

I am my own starting force.

Also auch in uns

So also in us.

ist diese Schöpferkraft,

is this creative power,

die Gott hat.

the God has.

Das ist eine unglaubliche Erfahrung,

That is an incredible experience.

wenn die tatsächlich urspringt.

if it actually originates.

Und die reißt ja auch Dämme nieder.

And it also breaks down dams.

Im Erotischen ist es evident,

In the erotic, it is evident,

da komme ich ja

Here I come.

also da komme ich ja

Well, I'll be there.

endlich aus meinem Häuschen,

finally out of my little house,

um das mal zu sagen.

to put it that way.

Also die Erfahrung der Ekstasis,

So the experience of ecstasy,

ich bin ja nicht nur das Tassis,

I am not just the Tassis,

ich bin ja nicht nur eingewohnt

I'm not just settled in.

und eingerahmt und da drin wuschle ich,

and framed, and in there I wriggle,

sondern die Möglichkeit,

but the possibility,

dass ich wirklich mal Anteil an meiner eigenen,

that I actually take part in my own,

ich sage es mal sehr gefährlich, an meiner eigenen Göttlichkeit,

I'll say it very dangerously, about my own divinity,

auch wirklich erfahre.

also really find out.

Und da werden ja unglaublich Kräfte frei.

And incredibly powerful forces are unleashed there.

Das ist das Herz.

That is the heart.

Das ist nicht das Gewissen.

That is not the conscience.

Das Gewissen kann viel mehr abschätzen.

The conscience can assess much more.

Das Gewissen hat gewissermaßen

The conscience has, so to speak,

die Fähigkeit,

the ability to,

die Norm,

the norm,

das ewig Gute zu vergleichen

to compare the eternal good

mit dem, was jetzt eigentlich daneben geht.

with what is actually going wrong now.

Und dann bringt man das wieder in Ordnung.

And then you put it back in order.

Das ist der Klempner.

This is the plumber.

Das Herz ist kein Klempner.

The heart is not a plumber.

Das ist mein Ausdruck.

That is my expression.

Im Herzen,

In the heart,

im Herzen erfahren wir,

in the heart we experience,

sagen wir es nochmal,

let's say it again,

wie nah wir Gott sind

how close we are to God

und wie tief diese Begabung ist,

and how deep this talent is,

die auch entbunden werden kann

which can also be delivered

durch bestimmte Erfahrungen.

through certain experiences.

Das ist das, wo die Alten die Ekstase haben.

That is where the elders have the ecstasy.

Die Ekstasis,

The ecstasy,

die gibt es bei Apoll.

They are available at Apoll.

Die Ekstase,

The ecstasy,

aber es gibt auch die Ekstase des Dionysos.

but there is also the ecstasy of Dionysus.

Also es gibt zwei Möglichkeiten.

So there are two possibilities.

Die Ekstase

The Ecstasy

in die Klarheit

into clarity

und die Ekstase in das Verworrene.

and the ecstasy into the tangled.

Und bei Guardini,

And at Guardini,

das kommt ja zur Schlussüberlegung,

that comes to the final consideration,

in diesem Sinne ist das Herz

In this sense, the heart is.

ein Geschenk.

a gift.

Es ist mehr als Gewissen.

It is more than conscience.

Es ist mehr als die Instanz des Urteils.

It is more than the instance of judgment.

Jetzt nochmal,

Now again,

es ist das Schöpferische in uns.

It is the creative aspect within us.

Von oben und unten.

From above and below.

Und Schöpfertum ist mehr als Verwaltung.

And creativity is more than management.

Die freudigen Bewegungen,

The joyful movements,

die heftigen Durchbrüche der Gnade,

the violent breakthroughs of grace,

das gehört alles ins Herz.

That all belongs in the heart.

Das Glück,

The happiness,

das sind jetzt Formulierungen.

These are now formulations.

Gewalt von Herrlichkeit,

Violence of glory,

die Herrlichkeit gehört hin,

the glory belongs there,

hat man heute Morgen.

had this morning.

Die Herrlichkeit ist eine Erfahrung des Herzens.

Glory is an experience of the heart.

Es ist nicht, was ich registriere.

It is not what I register.

Da beginnt ein Fluten.

Then a flooding begins.

Da beginnt etwas

Something is starting there.

mich zu ergreifen.

to seize me.

Guardini hat im Tagebuch

Guardini wrote in the diary

im Engadin

in the Engadin

immer wieder Lichterlebnisse beschrieben,

repeatedly described light experiences,

übrigens zur Freude aller Allgäuer,

by the way, to the delight of all Allgäuers,

eine ähnliche Lichterfahrung hat er im Allgäu.

He has a similar light experience in the Allgäu.

Er sagt,

He says,

da wird vorweggenommen die Verklärung

the transfiguration is anticipated there

an manchen Herbstnachmittagen.

on certain autumn afternoons.

Da weiß man, was Verklärung ist.

Then you know what transfiguration is.

Da wird das Leben leicht.

Then life becomes easy.

Es wird schwebend.

It becomes suspended.

Wir kommen wieder in dieses Schwebende,

We come back into this floating.

ja, in das Heu, hinauf.

Yes, into the hay, up.

Er nennt es die inbrünstige Wirklichkeit,

He calls it the fervent reality,

die im Licht liegt.

the one that lies in the light.

Da merken Sie,

Then you realize,

ja, das drückt sich jetzt dichterisch aus,

yes, that is now expressed poetically,

inbrünstige Wirklichkeit.

fervent reality.

Da merken Sie, ja, das drückt sich jetzt dichterisch aus,

Then you realize, yes, that is now expressed poetically,

und das ist das Herz.

and that is the heart.

Und jetzt ist die Stelle,

And now is the point,

an der das Herz,

at the heart,

diese inbrünstige Wirklichkeit,

this fervent reality,

die Gewalt der Herrlichkeit,

the power of glory,

ja, bestehen muss, bestehen muss.

Yes, it has to exist, it has to exist.

Ich lese nochmal die Definition.

I will read the definition again.

Herz ist der vom Blut her

Heart is the one from the blood

heiß fühlend gewordene,

heated feeling become,

zugleich in die Klarheit

simultaneously into clarity

der Anschauung,

of the representation,

in die Deutlichkeit der Gestalt,

into the clarity of the form,

in die Präzision

into precision

des Urteils aufsteigende Geist.

the ascending spirit of the judgment.

Und jetzt unterscheidet er etwas

And now he distinguishes something.

damit sind wir

with that we are

in der vorletzten Position,

in the second to last position,

die letzte kommt ganz schnell jetzt,

the last one is coming very quickly now,

die vorletzte.

the penultimate.

Guadini spricht von einer Ekstase,

Guadini speaks of an ecstasy,

die in die Dunkelheit führt,

that leads into the darkness,

und eine Ekstase, die in die Klarheit führt.

and an ecstasy that leads into clarity.

Und das ist die Ekstase,

And that is the ecstasy,

die das Herz weitet.

that expands the heart.

Also wenn man es schafft,

So if one manages to,

diese Ekstase

this ecstasy

in das Licht zu heben,

to bring to light,

sie spricht ja auch vom Licht,

she is also talking about the light,

aber es gibt eine Ekstase

but there is an ecstasy

der Klarheit.

the clarity.

Wenn die gelingt,

If that succeeds,

dann hat das Herz gewonnen.

Then the heart has won.

Abdrehen,

Turn off,

also die Dionysische Versuchung,

so the Dionysian temptation,

die ja von derselben Kraft her kommt,

that indeed comes from the same force,

würde letztlich in die Dunkelheit abdrehen.

would ultimately turn into darkness.

Damit würde sie Beute

That would make her prey.

der eigenen Gefühle.

of one's own feelings.

Aber Ekstase der Klarheit heißt,

But ecstasy of clarity means,

dass das Herz seiner selber sicher wird.

that the heart becomes sure of itself.

Das heißt,

That means,

von Klarheit zu Klarheit,

from clarity to clarity,

also jetzt das Aufsteigen

so now the ascent

tatsächlich in die Klarheit Gottes.

actually into the clarity of God.

Und das macht er fest,

And that makes it firm,

dieser letzte Gedanke,

this last thought,

dass auch Gott ein Herz hatte.

that God had a heart too.

Wenn man Guardini liest,

When one reads Guardini,

kommt man ja nicht häufig

You don't come across that often.

an Stellen an,

at positions,

an die diese

to the ones that

eher emotionalen Ausdrücke kommen.

rather emotional expressions emerge.

Es kommt manchmal

It sometimes happens.

im Herrn,

in the Lord,

aber wir haben schon gehört,

but we have already heard,

dass Guardini es scheut,

that Guardini shies away from it,

so die Unmittelbarkeit des Gefühles

so the immediacy of the feeling

abbrechen zu lassen.

to have it canceled.

Also immer wieder die Erinnerung

So always the reminder.

an den Vulkan, in dem es glüht,

to the volcano where it glows,

der aber nicht wirklich ausbricht.

that doesn't really break out, though.

An einer Stelle aber,

At one point, however,

an mehreren Stellen übrigens,

by the way, at several places,

spricht er aber von Gottes Herz,

but when he speaks of God's heart,

erstaunlicherweise.

surprisingly.

In einer ganz frühen Schrift von 1927

In a very early document from 1927.

kommt er auf Gottes Herz zu sprechen.

He speaks of God's heart.

Und zwar, dass dieselbe Gewalt

Namely, that the same violence

wie unseres,

like ours,

also die Ursprungsstelle überhaupt

so the original source at all

des Lebendigen.

of the living.

Also die Konzentration,

So the concentration,

also die Stelle der Lebendigkeit Gottes selber,

the place of the liveliness of God Himself,

genau wie es unsere Stelle,

just like our position,

unsere Lebendigkeit ist.

our liveliness is.

Ja, Gottes Herz.

Yes, God's heart.

Es ist an der Welt zerbrochen,

It has broken upon the world,

jetzt kommen diese Darstellungen,

now these representations are coming,

es wurde von einer Lanze durchstoßen,

it was pierced by a spear,

es blutete aus,

it was bleeding out,

die Narbe ist heute noch

the scar is still there today

auch in der Gloria sichtbar.

also visible in the glory.

Sie erinnern sich,

You remember,

das Tier in der Apokalypse

the beast in the apocalypse

hat die Narbe nicht mehr.

no longer has the scar.

Das ist auch interessant,

That's interesting too,

das Tier in der Apokalypse,

the beast in the apocalypse,

das böse Lamm,

the evil lamb,

blutet nicht mehr.

does not bleed anymore.

Das wirkliche Lamm blutet.

The real lamb bleeds.

Sein Herz hängt

His heart hangs.

im Dornengestrüpp der Welt.

in the thicket of thorns of the world.

Das ist der Aufsatz,

This is the essay,

ein später Aufsatz von Guardini

a later essay by Guardini

vom Ernst der Gottesliebe.

of the seriousness of divine love.

Entschuldigung, vom Ernst von Gottesliebe.

Sorry, in the seriousness of God's love.

Im Hochland geschrieben.

Written in the highlands.

Wir bescheiden uns,

We abstain,

das ist mein letztes Zitat,

this is my last quote,

wir bescheiden uns mit einem Ausdruck,

We content ourselves with an expression,

der sehr schlicht ist.

that is very simple.

Es enthüllt

It reveals

tiefe Herrlichkeit

deep glory

und Furchtbarkeit.

and frightfulness.

Es ist der Ernst von Gottesliebe.

It is the seriousness of God's love.

Sein letzter Ausdruck

His last expression.

ist Christi Kreuz.

is Christ's cross.

Darum ist das Kreuz

That is why the cross.

das Symbol schlechthin.

the symbol par excellence.

Wenn es antastet,

If it touches,

verschließt die Welt

closes off the world

in die Unverstehbarkeit.

into incomprehensibility.

Dieses letzte zu erkennen würde

This last recognition would

das menschliche Denken sprengen.

to surpass human thinking.

In dem Maße aber

To that extent, however

wird das Herz christlich,

will the heart become Christian,

wie es sich ihm nähert.

as it approaches him.

Dieses letzte zu erfahren

To learn this last thing.

würde das Herz verbrennen.

would burn the heart.

Aber in dem Maße

But to that extent

wird das Herz christlich,

the heart becomes Christian,

wie es in die Strahlung

how it is in the radiation

seiner Glut gelangt.

his embers reaches.

In der heutigen Credo-Sendung

In today's Credo broadcast

bei Radio Horeb

at Radio Horeb

mit Gott hörten Sie wieder

With God you heard again.

Professor Hanna-Barbara Gerhard Falkowitz.

Professor Hanna-Barbara Gerhard Falkowitz.

Die Religionsphilosophin sprach

The philosophy of religion spoke.

Anfang 2024

Early 2024

im Tagungshaus Regina Patzis

at the conference center Regina Patzis

in Leutkirch im Allgäu

in Leutkirch in Allgäu

über Romano Guardini

about Romano Guardini

als Wegbereiter im Glauben.

as a forerunner in faith.

Vielen Dank nach Leutkirch,

Thank you very much to Leutkirch,

dass wir hier diese Vortragsreihe

that we have this lecture series here

ausstrahlen durften.

were allowed to broadcast.

Liebe Hörerinnen und Hörer,

Dear listeners,

schauen Sie in unsere Mediathek

check out our media library

auf horeb.org.

on horeb.org.

Dort finden Sie in Kürze diesen

You will find this there shortly.

Teil der Reihe.

Part of the series.

Danke fürs Dabeisein

Thank you for being there.

für Ihre Verbundenheit mit Radio Horeb.

for your connection with Radio Horeb.

Hier folgt jetzt um 21.30 Uhr

Here follows now at 9:30 PM.

die Reihe Nachgehört.

the series Followed Up.

Alles Gute und Gottes reichen Segen

All the best and God's abundant blessings.

wünscht Ihr Gregor Dornis.

wishes your Gregor Dornis.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.