Papstansprache und Angelus

radio horeb

Angelus mit Papst Franziskus

Papstansprache und Angelus

Angelus mit Papst Franziskus

Liebe Brüder und Schwestern, einen schönen Sonntag.

Dear brothers and sisters, have a nice Sunday.

Im heutigen Evangelium der Liturgie spricht Jesus über das Reine und das Unreine.

In today's Gospel of the liturgy, Jesus speaks about the pure and the impure.

Ein Thema, das seinen Zeitgenossen sehr am Herzen lag

A topic that was very dear to his contemporaries.

und das vor allem mit der Einhaltung von Riten und Verhaltensregeln verbunden war,

and that was primarily related to the observance of rituals and codes of conduct,

um jeden Kontakt zu vermeiden mit Dingen oder Personen, die als unrein betrachtet worden sind.

to avoid any contact with things or people considered unclean.

Und um dem Fall, dass das vorkam, wurde dieser Kontakt erfolgt

And in case that occurred, this contact was made.

und musste der Makel beseitigt werden mit Dingen oder Personen, die als unrein betrachtet wurden.

and the blemish had to be removed with things or people that were considered unclean.

Einige Schriftgelehrte und Pharisäer, die sich streng an diese Reden

Some scholars and Pharisees who strictly adhere to these speeches.

und Regeln halten, werfen Jesus vor, er habe seinen Jüngern erlaubt,

and they accuse Jesus of allowing his disciples to

mit unreinen, das heißt mit ungewaschenen Händen zu essen.

to eat with impure, that is, unwashed hands.

Und Jesus nimmt diesen Vorwurf zur Gelegenheit,

And Jesus takes this accusation as an opportunity,

der ihm zu seinen Jüngern gemacht wird, um mit uns zu sprechen über die Bedeutung der Reinheit.

who is made to be his disciple, to speak with us about the meaning of purity.

Die Reinheit, sagt Jesus,

Purity, Jesus says,

ist nicht an äußere Riten gebunden,

is not bound by external rites,

sondern in erster Linie an die innere Einstellung,

but primarily to the inner attitude,

an innerliche Einstellungen.

an inner attitudes.

Um rein zu sein, nützt es daher nichts, sich mehrmals die Hände zu waschen.

To be clean, it does not help to wash your hands multiple times.

Wenn man dann im Herzen böse Gefühle wie Gier, Neid und Hochmut

When one then harbors evil feelings such as greed, envy, and pride in their heart.

oder schlechte Absichten,

or bad intentions,

die Betrug, Diebstahl, Verrat und Lästerung hegt.

betrays, theft, treachery, and slander harbors.

Jesus zieht die Aufmerksamkeit auf den Ritualismus.

Jesus draws attention to ritualism.

Man soll sich von dem Ritualismus hüten, der nicht dazu führt,

One should beware of the ritualism that does not lead to,

dass man im Guten wächst.

that one grows in goodness.

Der Ritualismus im Gegenteil kann manchmal dazu führen,

Ritualism, on the contrary, can sometimes lead to,

dass man bei sich selbst und bei anderen Entscheidungen und Handlungen kleinredet

that one downplays decisions and actions in oneself and in others

oder sogar rechtfertigt.

or even justifies.

Die der Nächstenliebe entgegenstehen, die die Seele verletzen und das Herz verschließen.

Those that oppose charity, that hurt the soul and close the heart.

Und das ist auch für uns wichtig.

And that is also important for us.

Man kann zum Beispiel nicht aus der heiligen Messe kommen

For example, you cannot come out of the holy mass.

und schon auf dem Kirchplatz anhalten,

and already stop in the church square,

um schlecht und bar jeder Barmherzigkeit über alles und jeden zu lästern.

to slander everything and everyone in a mean and utterly merciless way.

Diese Lästerung des Geschwätz.

This blasphemy of chatter.

Das Herz ruiniert, die Seele ruiniert.

The heart ruined, the soul ruined.

Also, wenn du direkt am Kircheneingang das schon machst, das ist doch hässlich.

Well, if you do that right at the entrance of the church, it's just ugly.

Oder sich im Gebet fromm zeigen,

Or show oneself pious in prayer,

aber dann zu Hause die Familienmitglieder mit Kälte und Distanz behandeln.

but then treat family members at home with coldness and distance.

Oder die alten Eltern vernachlässigen, die Hilfe und Gesellschaft brauchen.

Or neglect the elderly parents who need help and companionship.

Das ist ein Doppelleben.

That is a double life.

Und das kann man nicht.

And that cannot be done.

Das ist, was die Pharisäer machten.

That is what the Pharisees did.

Die externe Reinheit ohne die guten Haltungen der Barmherzigkeit mit den Anderen.

The external purity without the good attitudes of mercy towards others.

Und man kann auch nicht scheinbar korrekt sein im Umgang mit allen,

And one cannot appear to be correct in dealing with everyone.

vielleicht sogar ein wenig ehrenamtliche Arbeit leisten

maybe even do a little volunteer work

und einige philanthropische Gesten vollbringen,

and perform some philanthropic gestures,

aber dann im Innern den Hass gegen die Anderen nähren,

but then nourish the hatred against others from within,

die Armen und Geringsten verachten

to despise the poor and the least

oder sich unehrlich bei der eigenen Arbeit verhalten.

or behave dishonestly in their own work.

Auf diese Weise reduziert sich die Beziehung zu Gott auf äußere Gesten

In this way, the relationship with God is reduced to outward gestures.

und im Inneren bleibt man unempfänglich für die reinigende Wirkung seiner Gnade

and inside one remains impervious to the cleansing effect of His grace

und man schweigt in lieblosen Gedanken, Botschaften und Verhaltensweisen.

And one remains silent in loveless thoughts, messages, and behaviors.

Wir sind für etwas anderes geschaffen.

We are made for something else.

Wir sind für die wahre Reinheit,

We are for true purity,

die Zärtlichkeit, die Liebe gemacht.

the tenderness that made love.

Fragen wir uns, lebe ich meinen Glauben in konsequenter Weise,

Let’s ask ourselves, am I living my faith in a consistent manner,

das heißt, das, was ich in der Kirche tue,

that means, what I do in church,

möchte ich in dem gleichen Geist draußen handeln,

I would like to act in the same spirit outside.

mit meinen Gefühlen, Worten und Taten?

with my feelings, words, and actions?

Setze ich mich konkret in die Nähe der Kirche,

If I sit down close to the church,

setze ich da das in der Zuwendung

I set that in the allowance.

und dem Respekt für meine Brüder und Schwestern um,

and the respect for my brothers and sisters,

was ich im Gebet sage?

What do I say in prayer?

Denken wir darüber nach.

Let's think about it.

Maria, die reinste Mutter, möge uns helfen,

Mary, the purest Mother, may help us,

aus unserem Leben durch die empfundene und gelebte Liebe

from our life through the felt and lived love

einen Gottesdienst zu machen, der Gott gefällt.

to hold a service that pleases God.

Nunc et in hora mortis nostre. Amen.

Now and at the hour of our death. Amen.

Fiat mii secundum verbutum.

"Let it be done to me according to your word."

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum,

Hail Mary, full of grace, the Lord is with you,

benedicta tui mulieribus,

blessed are you among women,

et benedictus fructu ventis tui, Jesus.

And blessed be the fruit of your winds, Jesus.

Sancta Maria, Mater Dei,

Holy Mary, Mother of God,

ora pro nobis peccatoribus,

pray for us sinners,

nunc et in hora mortis nostre. Amen.

now and at the hour of our death. Amen.

Et habita vit in nobis.

And it lived in us.

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum,

Hail Mary, full of grace, the Lord is with you,

benedicta tui mulieribus,

blessed are you among women,

et benedictus fructu ventis tui, Jesus.

And blessed be the fruit of your womb, Jesus.

Sancta Maria, Mater Dei,

Holy Mary, Mother of God,

ora pro nobis peccatoribus,

pray for us sinners,

nunc et in hora mortis nostre. Amen.

now and at the hour of our death. Amen.

Ora pro nobis, Santa Dei Gentilis.

Pray for us, Holy God of the Gentiles.

Ut innie ficiamum promissionibus Christi.

As it is written in the promises of Christ.

Gratia in Tua, anque sumus Domine,

Grace in You, we are also Lord,

mentibus nostris infunde,

pour into our minds,

che angere annunciante Christi filii Tua,

"that I may announce Christ, Your Son,"

in carnazione coniubium,

in the incarnation of matrimony,

per passionem eius et crucem,

through his passion and the cross,

a resurrectione Gloriam perducamur.

May we be led to glory through the resurrection.

Per Christum,

Through Christ,

Amen.

Amen.

Gloria Pati et filiut Spiritui Santo.

Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.

Sic ut erat in principio,

As it was in the beginning,

et nunc et sempre,

both now and forever,

et in saecula saeculorum,

and in the ages of ages,

Amen.

Amen.

Pro fidelibus defuntis,

For the faithful departed,

requiem aeterna in Dona eis Domine,

Eternal rest grant unto them, O Lord,

et in lus perpetua luce ateis,

and in the light of perpetual day you are.

vecejant in pace,

"stay in peace,"

Amen.

Amen.

Sit nomen Domine benedictum,

Blessed be the name of the Lord.

es hoc nunc et esque in saeculum,

it is high now and thus forever,

aeutorium nostrum in nomine Domine,

Our audience in the name of the Lord,

qui fecit Caelum aeterra.

He who made the eternal sky.

Benedicat Vos,

Bless you.

omnipotent Theus,

omnipotent God,

Pater et Filius,

Father and Son,

Spiritus Sanctus,

Holy Spirit,

Amen.

Amen.

Cari fratelli et sorelle,

Dear brothers and sisters,

liebe Brüder und Schwestern,

dear brothers and sisters,

gestern ist den Schachstein in der Slowakei

Yesterday is the chess stone in Slovakia.

Jan Havlik selig gesprochen worden,

Jan Havlik has been beatified,

ein Seminarist der Missionskongregation

a seminarian of the missionary congregation

von dem Heiligen Vincenz von Paul.

from Saint Vincent de Paul.

Dieser Jugendliche ist 1965 getötet worden

This teenager was killed in 1965.

nach der Verfolgung des Regimes

after the regime's persecution

der Kirche in der Slowakei.

the church in Slovakia.

Seine Beständigkeit und sein Zeugnis des Glaubens

His perseverance and his testimony of faith.

möge dienen,

may serve,

möge uns heute als Ermutigung dienen

may it serve as encouragement for us today

und das Mögliche zu tun.

and to do the possible.

Einen Applaus für den Neuen Seligen.

A round of applause for the new blessed one.

Mit Schmerz habe ich erfahren,

With pain, I have experienced,

dass am 24. August am Samstag

that on August 24th Saturday

in Burkina Faso, in der Comune di Barçalogo,

in Burkina Faso, in the municipality of Barçalogo,

hunderte von Personen getötet worden sind

hundreds of people have been killed

und auch viele andere Menschen.

and also many other people.

Und auch viele andere verletzt worden sind

And many others have also been injured.

in einem terroristischen Anschlag.

in a terrorist attack.

Im Verurteilen dieser schweren Taten

In condemning these serious acts.

gegen das menschliche Leben

against human life

drücke ich meine Nähe zum ganzen Land aus

I express my closeness to the whole country.

und mein Beileid aller Familien der Opfer.

And my condolences to all the families of the victims.

Die Jungfrau Maria möge doch dem geprüften Volk

May the Virgin Mary help the tested people.

von Burkina Faso helfen, den Frieden zu finden.

help Burkina Faso find peace.

Ich bete auch für die Opfer,

I also pray for the victims,

des Unfalls, das im Heiligtum

of the accident, which in the sanctuary

unserer lieben Frau von Constanção

our dear Lady of Constanção

in Recife in Brasilien passiert ist.

what happened in Recife, Brazil.

Der verstandene Herr möge die Verletzten

The understanding gentleman may assist the injured.

und ihre Familienangehörigen trösten.

and comfort their family members.

Und ich bin immer nahe dem leidenden Volk der Ukraine,

And I am always close to the suffering people of Ukraine,

das so stark getroffen ist von Attacken

that has been so strongly affected by attacks

gegen die wesentliche Infrastruktur.

against essential infrastructure.

Die Attacken haben viele Verletzte verursacht

The attacks have caused many injuries.

und viele tausende Menschen sind ohne Strom und Wasser.

And many thousands of people are without electricity and water.

Erinnern wir uns an die Stimme des Unschuldigen,

Let us remember the voice of the innocent,

die immer Gehör findet bei Gott.

which always finds an audience with God.

Und dieser ist nicht gleichgültig gegenüber ihres Leidens.

And he is not indifferent to her suffering.

Und noch einmal wende ich mich mit Besorgnis

And once again, I turn to you with concern.

zum Konflikt in meinen Gedanken in Palästina und Israel,

to the conflict in my thoughts in Palestine and Israel,

der droht sich auszuweiten auf andere palästinensische Städte.

which threatens to expand to other Palestinian cities.

Ich appelliere, dass ich sofort Waffenruhe einführe

I appeal that I immediately establish a ceasefire.

und die Verhandlungen nicht aufhöre und dass man die Geiseln befreie

and that the negotiations do not stop and that the hostages are freed

und der Bevölkerung zu Hilfe eile.

and rush to the aid of the population.

Und kämpfe gegen die Krankheiten, insbesondere die Poliomyelitis.

And fight against diseases, especially poliomyelitis.

Es möge Frieden im Heiligen Land sein,

May there be peace in the Holy Land,

es möge Frieden in Jerusalem sein.

May there be peace in Jerusalem.

Die heilige Stadt sei Ort des Treffens,

The holy city is a place of gathering,

der Begegnung zwischen Christen, Juden und Muslimen,

the encounter between Christians, Jews, and Muslims,

wo alle sich respektiert fühlen.

where everyone feels respected.

Und keiner möge in Frage stellen,

And let no one question,

und keiner möge die verschiedenen heiligen Orte

and let no one desecrate the various holy places

und den Status quo in Frage stellen.

and question the status quo.

Heute feiern wir den Weltgebetstag für die Bewahrung der Schöpfen.

Today we celebrate the World Day of Prayer for the Preservation of Creation.

Und ich hoffe, dass alle Institutionen, Familien

And I hope that all institutions, families

und alle Menschen ein konkretes Tun auf sich nehmen für das Gemeinwohl.

and all people undertake concrete actions for the common good.

Unser Planet und die Veränderung unseres Planeten wird immer alarmierender

Our planet and the changes to our planet are becoming increasingly alarming.

und es wird immer entscheidender, etwas zu tun.

And it is becoming increasingly critical to take action.

Morgen beginne ich eine apostolische Reise in einige asiatische Länder.

Tomorrow I will begin an apostolic journey to some Asian countries.

Bitte betet für mich und die Frucht dieser Reise.

Please pray for me and the fruit of this journey.

Ich grüße euch alle,

I greet you all,

Römer, Pilger,

Romans, pilgrims,

insbesondere grüße ich die Jugendlichen von Lucca,

I would like to extend my greetings especially to the youth of Lucca,

die begleitet werden von ihrem Erzbischof Paolo Giulietti

who is accompanied by their Archbishop Paolo Giulietti

und von einigen Priestern.

and by some priests.

Ich grüße die Ragazzi dell'Immacolata

I greet the guys of the Immaculate.

und ich grüße die Jugendlichen von Campo Croce bei Mailand.

and I greet the young people from Campo Croce near Milan.

Allen wünsche ich einen gesegneten Sonntag.

I wish everyone a blessed Sunday.

Bitte vergesst nicht, für mich zu beten.

Please don't forget to pray for me.

Gesegnete Mahlzeit und auf Wiedersehen.

Blessed meal and goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.