Das Zweite Vatikanische Konzil und die allgemeine Berufung zur Heiligkeit

radio horeb

Events und Sondersendungen

Das Zweite Vatikanische Konzil und die allgemeine Berufung zur Heiligkeit

Events und Sondersendungen

Das Zweite Vatikanische Konzil und die allgemeine Berufung zur Heiligkeit.

The Second Vatican Council and the universal call to holiness.

Während die Themen das Volk Gottes, das gemeinsame Priestertum und das Adjornamento des Zweiten Vatikanischen Konzils

While the themes are the people of God, the common priesthood, and the aggiornamento of the Second Vatican Council.

auch weit über den kirchlichen Raum hinaus bekannt geworden sind,

have also become well known far beyond the ecclesiastical sphere,

hört man weniger über die allgemeine Berufung zur Heiligkeit, die vom selben Konzil verkündet wurde.

One hears less about the universal call to holiness that was proclaimed by the same council.

Auch wenn die Feststellung dieses Befundes von vielen Beobachtern der Nachkonzilszeit geteilt wird,

Even though the observation of this finding is shared by many observers of the post-conciliar period,

so stellt sich doch die Frage nach der Bedeutung eines solchen, erstmals durch ein Konzil proklamierten Appells.

This raises the question of the significance of such an appeal, proclaimed for the first time by a council.

Die Richtigkeit dieser Lehraussage lässt sich keinesfalls bestreiten.

The correctness of this teaching statement cannot be disputed in any way.

Ob sie aber im pastoralen Leben tatsächlich angekommen ist, kann durchaus gefragt werden.

Whether she has truly arrived in pastoral life can certainly be questioned.

Vielleicht fehlt eine geistliche Hinführung, ein theologischer Rahmen,

Perhaps a spiritual introduction, a theological framework is missing,

der den Einstieg zum Thema eröffnet und die Rezeption dieses Konzilstextes erleichtert.

which introduces the topic and facilitates the reception of this conciliar text.

Josef Ratzinger entwickelte zwar kein geschlossenes theologisches Konzept der allgemeinen Berufung zur Heiligkeit,

Josef Ratzinger did not develop a comprehensive theological concept of the universal call to holiness,

seine Gedanken können allerdings den Zugang dazu vereinfachen.

However, his thoughts can simplify access to it.

Neben anderen Protagonisten der allgemeinen Berufung zur Heiligkeit

Alongside other protagonists of the general call to holiness

hat er sich schon während des Konzils, aber auch später als Papst darüber geäußert.

He expressed himself about it both during the Council and later as Pope.

So fand er als Peritus von Josef Kardinal Frings lobende Worte über die Ausführungen

Thus, he found commendatory words about the presentations from Joseph Cardinal Frings as a peritus.

über die allgemeine Berufung zur Heiligkeit.

about the universal call to holiness.

Er schrieb im Entwurf zur Rede von Kardinal Frings vor der 37. Generalkongregation vom 30. September 1963

He wrote in the draft for Cardinal Frings' speech at the 37th General Congregation on September 30, 1963.

über das verbesserte Schema, in dem die allgemeine Berufung zur Heiligkeit erstmals erwähnt wurde.

about the improved scheme in which the general call to holiness was mentioned for the first time.

Auch was bezüglich Bischöfen, Laien, der Berufung zur Heiligkeit in der Kirche gesagt wird,

Also regarding bishops, laypeople, and the call to holiness in the Church, it is said that...

findet generell meine Zustimmung.

generally meets with my approval.

Das fünfte Kapitel der Kirchenkonstellation.

The fifth chapter of the church constellation.

Die Kirchenkonstellation beginnt mit der Feststellung, dass die Kirche unschwindbar heilig ist.

The church constellation begins with the observation that the church is intrinsically holy.

Weil Christus die Kirche als seine Braut liebe und sich selbst für sie hingegeben habe,

Because Christ loved the Church as his bride and gave himself up for her,

um die Kirche zu heiligen, habe er sie mit sich als seinen Leib verbunden,

to sanctify the church, he connected it with himself as his body,

sowie mit der Gabe des Heiligen Geistes überhäuft zur Ehre Gottes.

as well as being lavished with the gift of the Holy Spirit for the glory of God.

Aus dieser Brautschaft Christi mit der Kirche folgerten die Konzilsväter,

From this betrothal of Christ with the Church, the council fathers concluded,

dass in der Kirche alle, ob sie zur Hierarchie gehören oder von ihr geweidet werden,

that in the Church all, whether they belong to the hierarchy or are nurtured by it,

zur Heiligkeit berufen sind.

are called to holiness.

Beachtenswert scheinen hier zwei Aspekte.

Two aspects seem noteworthy here.

Zum einen inkludiert der Text tatsächlich alle Glieder der Kirche.

On the one hand, the text actually includes all members of the church.

Der Aufruf zur Heiligkeit durchkreuzt die gesamte kirchliche Struktur und fordert damit alle heraus.

The call to holiness disrupts the entire church structure and challenges everyone.

Ohne Ausnahme ergeht dieser Appell an diejenigen, die mit der Kirche vereint sind

This appeal is made without exception to those who are united with the Church.

und mit der Gabe des Heiligen Geistes überhäuft wurden.

and were overwhelmed with the gift of the Holy Spirit.

Hiermit tritt der Aspekt der Universalität der allgemeinen Berufung zur Heiligkeit.

Herewith, the aspect of the universality of the general call to holiness comes into play.

Die Heiligkeit ist ein genereller Anspruch eines Konzils.

Holiness is a general claim of a council.

Auch im Blick auf das Zweite Vatikanum kann man dies feststellen.

This can also be observed in relation to the Second Vatican Council.

So betonte auch Josef Ratzinger die elementare Bedeutung des Konzils für jeden Getauften.

Josef Ratzinger also emphasized the fundamental importance of the Council for every baptized person.

In seinem Beitrag »Sentire Ecclesiam«, der 1963 in »Geist und Leben« erschienen ist,

In his contribution "Sentire Ecclesiam", which was published in "Spirit and Life" in 1963,

äußerte er sich dazu wie folgt.

He expressed himself on this matter as follows.

Das Ringen des gegenwärtigen Konzils um eine sachgerechte Ausbildung,

The struggle of the current council for a proper education,

die Auslegung des Geheimnisses Kirche, ist ein Vorgang, der nicht nur Bischöfe und Theologen angeht,

the interpretation of the mystery of the Church is a process that concerns not only bishops and theologians,

sondern im Letzten jeden trifft, der im Glauben Glied dieser Kirche ist.

but ultimately meets everyone who is a member of this church in faith.

Dies nicht bloß deshalb, weil aus dem Gespräch der Konzilsväter am Ende eine Lehraussage hervorwachsen soll,

Not only because a teaching statement should emerge from the conversation of the council fathers in the end,

die sich an alle richtet, sondern noch aus einem anderen, nicht minder bedeutsamen Grund.

which addresses everyone, but also for another, no less significant reason.

Wie solches Ringen gar nicht stattfinden könnte, wenn nicht vorher schon auf neue Weise

How such a struggle could not take place at all, if not previously in a new way

Kirchenkirchen und Kirchenkirchen in der Kirche stattfinden,

Church churches and church churches take place in the church,

wenn die Kirche in den Seelen erwacht wäre, so kann die Lehraussage des Konzils

If the church were to awaken in souls, then the teaching statement of the council...

zu ihrer eigentlichen Bedeutung nur kommen, wenn sie im gläubigen Leben der Einzelnen

come to their true meaning only when they are present in the faithful life of individuals.

in geistliche Wirklichkeit umgesetzt wird.

is realized in spiritual reality.

Bereits in diesem Kommentar noch während des Konzils kann man erkennen,

Even in this comment made during the council, one can see,

mit welcher Nachdrücklichkeit Josef Ratzinger die Konkretisierung all dessen hervorhob,

with what insistence Joseph Ratzinger emphasized the concretization of all this,

was das Konzil erklärte, damit es auf geistliche Wirklichkeit in den Gläubigen

what the council declared in order to address spiritual reality in the believers

fruchtbar werde. Ein zweiter Aspekt fällt auf, nämlich dass die allgemeine Berufung zur Heiligkeit

I will become fruitful. A second aspect stands out, namely that the general call to holiness

an jeden Einzelnen individuell verkündet wird. Diese Lehre richtet sich damit nicht nur global

is announced individually to each individual. This teaching is therefore directed not only globally

an alle Stände der Kirche, sondern auch an jeden Einzelnen als Individuum in der Gemeinschaft der

to all ranks of the church, but also to each individual as part of the community of

Kirche. Kirchliche Bewegungen können Gefahr laufen, in individualistische Konzepte zu verfallen und

Church. Church movements may run the risk of falling into individualistic concepts and

die gemeinschaftliche Dimension des Heiles zu vernachlässigen.

to neglect the communal dimension of salvation.

Die heutige säkulare Lebensumgebung trägt dazu nicht unerheblich bei.

The today's secular living environment contributes significantly to this.

Ratzinger antwortete auf diese Tendenz mit der immer wiederkehrenden Erfahrung,

Ratzinger responded to this tendency with the recurring experience,

dass der Mensch ein Wesen der Abhängigkeiten ist, das gar nicht isoliert gedacht werden kann,

that human beings are creatures of dependencies that cannot be thought of in isolation,

weil die Abhängigkeit, das Mitsein mit anderen sozusagen in seine Definition hineingehört.

because dependency, the coexistence with others, is essentially part of its definition.

So könne der Mensch im Blick auf das geistliche Leben nicht schlechthin

Thus, a person cannot view spiritual life absolutely.

autonom sein, weil menschliches Leben auch in dieser Hinsicht durch das Doppel des Voneinander

to be autonomous, because human life is also defined in this respect by the duality of being apart from one another

und des Füreinander gekennzeichnet ist. Geistliches Leben und Heiligkeitsstreben können sich folglich

and characterized by mutual support. Spiritual life and the pursuit of holiness can thus

nicht einfach hin zwischen der Seele und Gott abspielen. Vielmehr drückten in besonderer Weise

not simply play out between the soul and God. Rather, they expressed in a special way

die Sakramente die soziale Dimension des Glaubens aus. Auch wenn die Berufung zur Heiligkeit von

the sacraments express the social dimension of faith. Even if the calling to holiness from

jedem Einzelnen persönlich beantwortet werden muss, dann ist es nicht so, dass die Heiligkeit

must be answered personally to each individual, then it is not the case that holiness

kann sie dennoch nicht privat und unvermittelt erreicht werden. Würde also jemand zwar das von

she cannot be reached privately and directly. So, if someone would still...

den Konzilsvätern geforderte Tugendstreben praktizieren und selbst die Praxis der

practice the virtue striving demanded by the council fathers and even the practice of

evangelischen Räte befolgen, dies aber unter Berufung auf sein eigenes menschliches Können

follow evangelical councils, but doing so by relying on his own human abilities

und geistiges Vermögen als individuelle Person postulieren, würde derjenige die Notwendigkeit

and postulate intellectual capacity as an individual person, the one would indicate the necessity

der Gnadenvermittlung durch die Kirche missachten. Die Anerkennung der Kirche als

disregard the mediation of grace through the church. The recognition of the church as

unschwindbar heilig wird also zur Voraussetzung, um persönlich heilig sein zu können. Damit kommt

indestructibly holy thus becomes a prerequisite in order to be personally holy. This brings about

die heilige Kirche in den Blick als die wesentlich nicht akzidentell gemeinschaftliche Dimension des

the holy church in view as the essentially non-accidental communal dimension of the

Heiles. Heilig wird man also nicht allein, sondern nur in der Gemeinschaft der Heiligen. So bemerkt

Holiness is not achieved alone, but only in the community of the saints. Thus it is noted.

auch Ratzinger, dass Heiligkeit immer auch auf die Communio Sanctorum verweist. Die Konzilsväter

even Ratzinger, that holiness always refers to the Communion of Saints. The Council Fathers

verbinden im fünften Kapitel die Heiligkeit mit der Heiligkeit. Die Heiligkeit ist eine

In the fifth chapter, connect holiness with holiness. Holiness is a

Form von Dominantium, Universalität mit Pluralität, denn sie weisen auf die verschiedenen

Form of dominion, universality with plurality, for they point to the various

Lebensverhältnisse und Situationen hin. Ein jeder aber muss gemäß den ihm eigenen Gaben und

Living conditions and situations. However, each person must act according to their own gifts and

Geschenken auf dem Weg des lebendigen Glaubens, der Hoffnung weckt und durch Liebe wirkt,

Gifts on the way of living faith, which awakens hope and works through love,

ohne Zögern einherschreiten. Damit umfasst die allgemeine Berufung zur Heiligkeit auch

without hesitation stride forward. Thus, the general call to holiness also includes

die heutige plurale Gesellschaft vollständig. Niemand kann sich also hinter einem

the today's plural society completely. No one can therefore hide behind a

ausgefallenen Lebensmodell verstecken, in der Meinung, er sei nicht berufen. Dies bedeutet

to hide unconventional life models, believing he is not called. This means

aber auch, dass niemand um eine persönliche Entscheidung herumkommt, damit die Lehraussage

but also that no one can avoid making a personal decision, so that the teaching statement

des Konzils in seinem Leben in geistliche Wirklichkeit umgesetzt wird. Die Lehre von

the Council is implemented in his life as spiritual reality. The teaching of

der allgemeinen Berufung zur Heiligkeit fordert eine konkrete Entscheidung, die in einer heute

The general call to holiness requires a concrete decision, which is made today.

virulent-säkularen Welt zwar nicht leichter fällt, wohl aber den Kontrast zwischen Säkularismus und

the virulent secular world may not make it easier, but it does highlight the contrast between secularism and

Christentum schärfer zeichnet. Im bereits zitierten Beitrag Ratzingers aus dem Jahre 1963 ist zu

Christianity is depicted more sharply. In the previously cited article by Ratzinger from the year 1963, it is stated that

lesen, die Glaubenden können nicht mehr daran vorbeisehen, dass sie eine Minderheit sind in

Believers can no longer overlook the fact that they are a minority in

einer Welt, die mit Riesenschritten einem allgemeinen Säkularismus zustrebt, der heute das

a world that is rapidly moving towards a general secularism, which today is the

Durchschnittsbewusstsein ungefähr ebenso prägt, wie es im Mittelalter das Christentum getan haben

Average consciousness shapes us roughly as Christianity did in the Middle Ages.

mag. Der Christ findet sich heute als

mag. The Christian finds themselves today as

in einer säkularen Umgebung wieder. Ratzinger wies bereits 1963 auf diese sich immer deutlicher

in a secular environment again. Ratzinger had already pointed out in 1963 how this was becoming increasingly clear.

abzeichnende Situation der Menschheit hin und erwähnte in diesem Zusammenhang das Konzept des

emerging situation of humanity and mentioned in this context the concept of

weltoffenen Christen, der das Verlangen in sich trägt, der Welt positiv zugewandt zu bleiben,

open-minded Christians who carry a desire to remain positively engaged with the world,

indem er die Welt als Schöpfung Gottes und als Wirkraum des Menschen begreift. Ratzinger geht

by understanding the world as God's creation and as a realm of human action. Ratzinger goes

von da aus der Frage nach, wie man die Welt als Schöpfung Gottes und als Wirkraum des Menschen

from there the question arises of how to see the world as God's creation and as the sphere of human existence.

nach, was echte Weltfrömmigkeit bedeutet. Von der Terminologie des Neuen Testaments ausgehend

after what real world piety means. Starting from the terminology of the New Testament

folgert er, dass sich die Liebe Jesu Christi als der einzig wahre christliche Kult erweist,

he concludes that the love of Jesus Christ proves to be the only true Christian cult,

der nicht identisch mit liturgischen Handlungen sei. Vielmehr überschreite der christliche Kult

that is not identical to liturgical actions. Rather, Christian worship transcends

also die Wirklichkeit der Agape den liturgischen Akt. Auf diese Weise hätten sich die Christen der

so the reality of Agape in the liturgical act. In this way, the Christians would have

ersten Jahrhunderte und der ersten Jahrhunderte, die Christen der ersten Jahrhunderte, die Christen der

first centuries and the first centuries, the Christians of the first centuries, the Christians of the

ersten Jahrhunderte als Priester der Menschheit begriffen, die für die Menschheit, für das All,

the first centuries understood as priests of humanity, who are for humanity, for the cosmos,

das bedeuten, was für die einzelnen Religionen deren Satzerdoten sind. So habe Paulus seinen

that means what the individual religions' teachings are. Thus, Paul has his

priesterlichen Dienst dadurch ausgeübt, dass er die Heiden zu einem Opfer zubereitete, auf das sie

priestly service exercised by preparing the Gentiles for a sacrifice to which they

durch das Wort der Frohbotschaft zugerüstet und im Heiligen Geiste geweiht zu einem Lobgesang auf

equipped by the word of the good news and consecrated in the Holy Spirit to a song of praise to

Gottes Herrlichkeit wurden. Auf diese Weise lasse sich auch das Allgemeine Christen, die Christen der

God's glory were. In this way, the general Christians, the Christians of the

Allgemeine Priestertum verstehen, und zwar als eine Ausweitung des christlichen Kultes in den Raum

Understand the general priesthood as an extension of Christian worship into space.

der Welt und der Menschheit hinein. Ratzinger ermahnt seine Leser mit den Worten, wir sollten wohl

into the world and humanity. Ratzinger admonishes his readers with the words that we should indeed

versuchen, in der geschichtlichen Stunde, in der wir stehen, uns diese Sicht des christlichen Auftrags

to try, in the historical moment we are in, to understand this perspective of the Christian mission

wieder stärker zu eigen zu machen. Dieses Konzept der christlichen Weltfrömmigkeit berührt nicht nur

to reclaim it more strongly. This concept of Christian piety touches not only

die Lehre der Allgemeinen Berufung zur Heiligkeit.

the teaching of the universal call to holiness.

Sondern setzt diese geradezu voraus. Denn das Christentum könnte diesen Auftrag nicht bewältigen,

But it actually presupposes this. For Christianity could not manage this task,

wenn nur die Amtsträger heilig wären. In der Anknüpfung an diesen Gedanken von Josef Ratzinger

If only the officeholders were holy. In connection with this thought by Josef Ratzinger.

kann man also feststellen, dass Weltfrömmigkeit, die darauf angelegt ist, die gesamte Menschheit in

It can therefore be stated that world piety, which is aimed at embracing all of humanity in

die lebendige Hostie des Christusleibes einzubeziehen, die Heiligkeit aller Repräsentanten fordert.

to include the living host of the body of Christ, which demands the holiness of all representatives.

Die Berufung zur Heiligkeit ist eine der größten Herausforderungen der Welt. Die Heiligkeit der

The call to holiness is one of the greatest challenges in the world. The holiness of the

Heiligkeit kann freilich auch missverstanden werden. So kann der Aufruf zur Heiligkeit den Menschen zu

Holiness can certainly be misunderstood. Thus, the call to holiness can lead people to

einem perfektionistischen Vollkommenheitsstrieben verleiten, das dazu führt, nur den sündenlosen Menschen zum

to lead to a perfectionist striving for perfection, which results in only the sinless person to

Heiligen zu erklären und nur eine Kirche der Heiligen anzuerkennen. Der Sünder wäre unter dieser Bedingung

to explain saints and to recognize only a church of saints. The sinner would be under this condition

von der Kirche ausgeschlossen. Auch die ersten Jahrhunderte der Kirchengeschichte, in denen die Gläubigen

excluded from the church. Also, the first centuries of church history, in which the believers

vom Vorbild Christi angetrieben sind, sind die Kirchen der Heiligen. Die Kirchen der Heiligen sind die

driven by the example of Christ, are the churches of the saints. The churches of the saints are the

Kirchen der Heiligen. Das Streben nach Heiligkeit entfalteten, waren von dieser im Lauf der Jahrhunderte

Churches of the Saints. The striving for holiness unfolded, was influenced by this over the centuries.

immer wiederkehrenden Auffassung nicht frei. Ratzinger beschrieb diese Entwicklung. In den Anfängen der

not free from the recurring perception. Ratzinger described this development. In the beginnings of the

Kirche erschien es zunächst als das Selbstverständliche, dass der Christ auch der Heilige nach dem vollen

At first, it seemed to the Church that it was obvious that the Christian was also the saint according to the full

Anspruch des Wortes sein müsse. Der Kampf der ersten Jahrhunderte ging darum, das Unkraut im Acker

The claim of the word must be. The struggle of the first centuries was about the weeds in the field.

anzunehmen, den Traum einer Kirche der Reinen zu lassen und die Kirchengliedschaft der Sünder zu bejahen.

to assume, to leave the dream of a church of the pure and to affirm the church membership of sinners.

Nachdem dies aber gesichert war, begann man in die gegenteilige Einseitigkeit zu verfallen, sodass

However, once this was secured, one began to fall into the opposite one-sidedness, so that

schließlich die Heiligkeit überhaupt aus der Frage der Kirchengliedschaft ausgesondert wurde. Die Spannung

finally, holiness was completely separated from the question of church membership. The tension

zwischen Heiligkeit und Bosheit bleibt aber nach wie vor nüchterner Realität kirchlichen Lebens. Die

between holiness and wickedness, however, remains the sober reality of church life. The

Erfahrung der Kirche sowie das jüngste Kapitel der Kirchengeschichte lehren, dass Sünde und Vergehen die

Experience of the Church as well as the most recent chapter of Church history teach that sin and transgression the

Kirche immer wieder aufs Neue einholen. Auch die Konzilsväter machten darauf aufmerksam, dass die

Church must be continually re-engaged. The council fathers also pointed out that the

Kirche nicht nur aus Heiligen besteht und dass die Kirche, die in ihrem Schoß Sünder umfasst, zugleich

the church does not consist only of saints and that the church, which embraces sinners in its bosom, at the same time

heilig und stets reinigungsbedürftig immerfort den Weg der Buße und Erneuerung gehe. Diese

holy and always in need of purification, constantly walking the path of repentance and renewal. This

Charakterisierung der Kirche aus Lumen Gentium 8

Characterization of the Church from Lumen Gentium 8

die auf die Realität der Sünde innerhalb der Kirche hinweist, wird auch im Zusammenhang mit der Lehre von der

that points to the reality of sin within the Church, is also related to the doctrine of the

allgemeinen Berufung zur Heiligkeit erwähnt. Da wir aber alle in vielem Anstoß erregen, bedürfen wir ständig der

general call to holiness mentioned. But since we all stumble in many things, we constantly need the

Barmherzigkeit Gottes und müssen täglich beten und vergib uns unsere Schuld.

God's mercy and we must pray daily and forgive us our debts.

Josef Ratzinger war sich bereits während des Konzils dessen deutlich bewusst. Nochmals sei hier auf seinen

Josef Ratzinger was already clearly aware of this during the Council. Once again, let us point to his

Beitrag Sentire Ecclesiam hingewiesen.

Contribution Sentire Ecclesiam pointed out.

Ecclesiam hingewiesen, worin er in Bezug auf die Gemeinschaft der Heiligen schrieb, dass dem Menschen von heute die Kirche gleichzeitig wieder mit einer Schärfe, wie wohl Jahrhunderte nicht mehr, als Gemeinschaft der Sünder vor dem Bewusstsein steht. Es hat keinen Sinn, diese unheimliche Macht der Sünde in der Kirche verdecken zu wollen. Ihre volle Anerkenntnis gehört mit in unser Ja zur Kirche hinein.

He pointed out the Church in which he wrote regarding the communion of saints that for today’s man, the Church once again stands out sharply, as it has not for centuries, as a community of sinners in consciousness. It makes no sense to want to conceal this uncanny power of sin within the Church. Its full acknowledgment belongs in our Yes to the Church.

Ecclesiam hingewiesen, worin er in Bezug auf die Gemeinschaft der Heiligen schrieb, dass dem Menschen von heute die Kirche gleichzeitig wieder mit einer Schärfe, wie wohl Jahrhunderte nicht mehr als Gemeinschaft der Sünder vor dem Bewusstsein steht. Es hat keinen Sinn, diese unheimliche Macht der Sünde in der Kirche verdecken zu wollen. Ihre volle Anerkenntnis gehört mit in unser Ja zur Kirche hinein.

He pointed out the Church in which he wrote regarding the communion of saints that today’s man is again confronted with the Church, with a sharpness that has not been seen for centuries, as a community of sinners. It makes no sense to try to conceal this eerie power of sin within the Church. Its full acknowledgment belongs to our "yes" to the Church.

Die Kirche ist heilig, meine also nicht die Heiligkeit der menschlichen Personen,

The church is holy, therefore the holiness of human beings is not.

sondern verweist auf die göttliche Gabe, die Heiligkeit schenkt, inmitten menschlicher Unheiligkeit.

but instead points to the divine gift that bestows holiness amid human unholiness.

Die Kirche sei also nicht so sehr die Kirche der Heiligen, sondern die heilige Kirche,

The church is therefore not so much the church of the saints, but the holy church,

die heilig ist, weil der Herr in ihr die Gabe der Heiligkeit schenkt, ohne Verdienst.

that is holy because the Lord bestows the gift of holiness upon her, without merit.

Ratzinger erklärt diese beiden sich widerstreitenden Aspekte Sünde und Heiligkeit mit dem Geheimnis Christi.

Ratzinger explains these two conflicting aspects, sin and holiness, with the mystery of Christ.

Dass die Sünder dennoch zur Kirche gehören, obwohl sie scheinbar ihrem Wesen widerstreiten,

That sinners still belong to the church, even though they seemingly contradict their essence,

liegt doch daran, dass die Heiligkeit Jesu Christi keine ausschließende,

it is due to the fact that the holiness of Jesus Christ is not exclusive,

sondern eine tragende und rettende Heiligkeit ist.

but rather a supportive and saving holiness.

Welche Bedeutung hat die allgemeine Berufung zur Heiligkeit

What significance does the universal call to holiness have?

und wie kann man sie verändern?

And how can one change them?

Wie kann sie konkret umgesetzt werden?

How can it be implemented concretely?

Diese Frage muss erlaubt sein, denn gerade in der persönlichen Adaption wird Heiligkeit lebendig,

This question must be allowed, for it is precisely in personal adaptation that holiness comes alive,

greifbar und widerspiegelt Gottes Heiligkeit.

tangible and reflects God's holiness.

Heiligkeit soll ja keine Worthülse sein, die das Wunschdenken bedient,

Holiness should not be an empty phrase that serves wishful thinking,

dass man als Christ bedingungslos heilig ist,

that as a Christian one is unconditionally holy,

sodass die Option für die Sünde kategorisch ausgeschlossen wäre.

so that the option for sin would be categorically excluded.

Vielmehr soll durch das Streben nach Heiligkeit die aus der Offenbarung

Rather, the pursuit of holiness should be derived from revelation.

durch die Kirche erkannte Wahrheit, die wir in der Kirche sehen,

truth recognized through the church that we see in the church,

die Heiligkeit erreicht und verwirklicht werden,

holiness is to be achieved and realized,

um so den Menschen zu verändern, ja in Heiligkeit zu erneuern.

in order to change people, yes to renew them in holiness.

Haben die Konzilsväter dazu ein konkretes Konzept entworfen?

Did the council fathers design a concrete concept for this?

Angesichts der pastoralen Ausrichtung des Zweiten Vatikanischen Konzils wäre das zu erwarten.

Given the pastoral orientation of the Second Vatican Council, that would be expected.

Die Intention des Konzils zeigt sich in denkbar konkreter Weise,

The intention of the council is expressed in a remarkably concrete manner,

wenn man den Auftrag betrachtet, mit dem die Konzilsväter alle Christgläubigen zur Heiligkeit

When one considers the task with which the council fathers call all believers to holiness.

im Alltag vertreten werden.

be represented in everyday life.

Im alltäglichen Leben aufrufen.

Call upon in everyday life.

Alle Christgläubigen also werden in den Bedingungen, Pflichten und Umständen ihres Lebens

All Christians will therefore be in the conditions, duties, and circumstances of their lives

und durch all jenes von Tag zu Tag mehr geheiligt werden,

and to be sanctified more and more by all that from day to day,

wenn sie alles aus der Hand des himmlischen Vaters mit Glauben annehmen

if they accept everything from the hand of the heavenly Father with faith

und mit dem göttlichen Willen zusammenwirken,

and work together with the divine will,

indem sie die Liebe, mit der Gott die Welt geliebt hat,

by the love with which God has loved the world,

gerade im zeitlichen Dienst allen kundmachen.

Make it known to everyone in a timely manner.

Die Feststellung, dass gerade das, was wir in der Kirche sehen,

The observation that precisely what we see in the church,

das gewöhnliche Alltagsleben auf den Weg der Heiligkeit führt,

ordinary daily life leads to the path of holiness,

brauchte auch Josef Ratzinger in eindrücklicher Weise auf den Punkt.

Josef Ratzinger also pointed this out in an impressive way.

Nicht der Kopfsprung in den Heroismus macht den Menschen heilig,

It is not the leap into heroism that makes a person sacred,

sondern das geduldige und demütige Gehen mit Jesus, Schritt für Schritt.

but the patient and humble walking with Jesus, step by step.

Heiligkeit besteht nicht in abenteuerlichen Tugendleistungen,

Holiness does not consist in adventurous acts of virtue,

sondern im Mitlieben mit ihm.

but in loving along with him.

Darum sind die wahren Heiligen auch die ganz menschlichen,

That is why the true saints are also the very human ones.

ganz natürlichen Menschen,

completely natural people,

in denen durch die österliche Verwandlung und Reinigung hindurch

in which through the Easter transformation and purification

das Menschliche in seiner ganzen Ursprünglichkeit und Schönheit

the human in its entirety, originality, and beauty

neu zum Vorschein kommt.

newly emerges.

Dieser Gedankengang findet sich mehrfach in den Werken Ratzingers

This line of thought can be found numerous times in the works of Ratzinger.

bzw. Benedikt XVI., so erklärte er in der Generalaudienz am 13. April 2011 dazu folgendes.

or Benedict XVI, he explained the following in the general audience on April 13, 2011.

Die Heiligkeit, die Fülle des christlichen Lebens,

The holiness, the fullness of the Christian life,

besteht nicht darin, außerordentliche Taten zu tun,

does not consist of performing extraordinary deeds,

sondern darin, mit Christus vereint zu sein,

but rather to be united with Christ,

seine Geheimnisse zu leben und seine Einstellungen,

to live his secrets and his attitudes,

seine Gedanken, sein Verhalten zu eigen zu machen.

to make his thoughts and his behavior one's own.

Maßstab und Vorbild für ein heiliges Leben sei die Liebe Jesu Christi selbst.

The measure and model for a holy life is the love of Jesus Christ himself.

Ratzinger unterlässt es nicht, die Bedeutung der Gnade

Ratzinger does not fail to emphasize the importance of grace.

zur Erfüllung eines heiligen Lebens zu betonen.

to emphasize the fulfillment of a holy life.

Ein heiliges Leben ist nicht in erster Linie Frucht unserer Anstrengungen,

A holy life is not primarily the fruit of our efforts,

unseres Handelns.

our actions.

Es ist Gott, der dreimal heilige Gott, der uns heilig macht.

It is God, the thrice-holy God, who makes us holy.

Es ist das Wirken des Heiligen Geistes, der uns von innen her beseelt.

It is the working of the Holy Spirit that inspires us from within.

Es ist das Leben des auferstandenen Christus,

It is the life of the risen Christ,

das uns mitgeteilt wird und uns verwandelt.

that is communicated to us and transforms us.

Befolgt man dieses Wort, dann tritt die konkrete Tat

If one follows this word, then the concrete action occurs.

als tatsächliche Ausübung der Heiligkeit in den Hintergrund.

as the actual exercise of holiness takes a back seat.

Dann stellt sich nicht die Frage, wie viele Kathedralen, Krankenhäuser

Then the question does not arise as to how many cathedrals, hospitals

oder Schulen der Betreffende gebaut hat,

or schools the person has built,

mit wie viel gelebter Liebe der Einzelne dies tat.

with how much lived love the individual did this.

Dies erklärten die Konzilsväter in Lumen Gentium

This was stated by the Council Fathers in Lumen Gentium.

und Papst Benedikt XVI. greift diesen Gedanken auf,

and Pope Benedict XVI picks up on this idea,

indem er sagt, was ist die Seele der Heiligkeit?

by asking, what is the soul of holiness?

Das erläutert wiederum das Zweite Vatikanische Konzil.

This, in turn, explains the Second Vatican Council.

Es sagt uns, dass die christliche Heiligkeit nichts anderes

It tells us that Christian holiness is nothing other than

als die in Fülle gelebte Liebe ist.

as the love lived in abundance is.

Blickt man in das fünfte Kapitel von Lumen Gentium,

If one looks into the fifth chapter of Lumen Gentium,

findet man tatsächlich eine kleine pastorale Instruktion,

one can actually find a small pastoral instruction,

wie diese Liebe genährt und erhalten wird.

how this love is nourished and maintained.

Speise der christlichen Liebe sei,

Let it be the food of Christian love,

das Wort Gottes gerne hören und seinen Willen

to gladly hear the word of God and His will

mit Hilfe seiner Gnade im Werk erfüllen,

fulfill the work with the help of his grace,

an den Sakramenten, vor allem dem der Eucharistie

to the sacraments, especially that of the Eucharist

und an den heiligen Handlungen häufig teilnehmen

and frequently participate in the holy rituals

und sich beständig dem Gebet der Selbstverleugnung,

and constantly to the prayer of self-denial,

dem täglichen brüderlichen Dienst und der Übung aller Tugenden.

the daily brotherly service and the practice of all virtues.

Nicht unterlassen werden kann die Anmerkung,

It cannot be overlooked that...

dass die Konzilsväter auch auf die vielfachen Räte hinwiesen,

that the council fathers also referred to the numerous councils,

die der Herr im Evangelium seinen Jüngern zur Beobachtung vorlegt.

which the Lord presents to His disciples for observation in the Gospel.

Denn diese würden die Heiligkeit der Kirche in besonderer Weise fördern.

For these would particularly promote the sanctity of the Church.

In der Mittwochsaudienz am 20. August 2008

At the Wednesday audience on August 20, 2008

verwies Papst Benedikt XVI. auf Hans Urs von Balthasar,

Pope Benedict XVI referred to Hans Urs von Balthasar,

der schrieb, dass die Heiligen der wichtigste Kommentar

He wrote that the saints are the most important commentary.

zum Evangelium sind.

to the gospel.

Sozusagen dessen Verwirklichung im Alltag

So to speak, the realization of this in everyday life.

und dass sie uns damit wirklich den Zugang zu Jesus eröffneten.

and that they really opened the way to Jesus for us.

Benedikt XVI. wies in diesem Zusammenhang

Pope Benedict XVI pointed out in this context

auch auf die geistliche Erfahrung hin,

also with regard to the spiritual experience,

dass die Heiligkeit kein Luxus und kein Privileg

that holiness is neither a luxury nor a privilege

für einige wenige ist und auch kein Ziel,

for a select few, it is also not a goal,

das ein normalsterblicher Mensch nicht erreichen könnte.

that a mortal human being could not achieve.

In Wirklichkeit ist sie die gemeinsame Bestimmung

In reality, it is the common destiny.

aller Heiligen, die dazu berufen,

all saints, who are called to

Kinder Gottes zu sein,

To be children of God,

das heißt die gemeinsame Bestimmung aller Getaufneten.

that means the common destiny of all the baptized.

Die Heiligkeit ist ein Angebot, das an alle gerichtet ist.

Holiness is an offer directed at everyone.

Heilige sind diejenigen, die die Herausforderung

Saints are those who face the challenge.

der allgemeinen Berufung zur Heiligkeit annehmen.

to accept the general call to holiness.

Nicht um einer elitären Kleingruppe in der Kirche anzugehören,

"Not to belong to an elite small group in the church,"

sondern um Zeugnis für diese Bestimmung abzulegen

but to bear witness to this determination

und letztlich ein ganz normaler Heiliger zu sein.

and ultimately to be a completely normal saint.

Denn der Heilige lebt nicht fernab

For the holy does not live far away.

vom täglichen Leben mit all seiner Alltagsnormalität

from daily life with all its everyday normality

und den banalen Kleinigkeiten des gewöhnlichen Tuns,

and the banal little things of ordinary doing,

sondern gerade darin zeigt er sich als ein Heiliger.

but rather in this he reveals himself as a saint.

Ganz in diesem Sinn erklärte auch Benedikt XVI.

In this spirit, Benedict XVI also declared.

Es gibt nämlich auch sehr viele,

There are indeed very many,

deren Namen Gott allein kennt,

whose names only God knows,

da sie auf Erden dem Anschein nach

since they appear on Earth

ein ganz normales Leben geführt haben.

to have led a completely normal life.

Und eben diese normalen Heiligen sind jene Heiligen,

And it is precisely these ordinary saints who are those saints,

die Gott für gewöhnlich will.

what God usually wants.

Ihr Vorbild bezeugt, dass man nur dann,

Your role model shows that one can only then,

wenn man mit dem Herrn in Verbindung bleibt,

if one stays in touch with the Lord,

von seinem Frieden und seiner Freude erfüllt wird

filled with His peace and joy

und dazu fähig wird, überall Ruhe, Hoffnung und Optimismus zu verbreiten.

and becomes capable of spreading peace, hope, and optimism everywhere.

Die wahren Reformer, so kann man mit einem Gedanken

The true reformers, one might say with a thought

Ratzingers Wort wahren, sind die Heiligen,

To uphold Ratzinger's word, the saints are,

die sich zuerst selbst erneuert haben.

those that have renewed themselves first.

Das fünfte Kapitel der Kirchenkonstitution

The fifth chapter of the Church Constitution

gibt vielerlei Hinweise wie Heiligkeit,

gives various indications such as holiness,

die in der Heiligenheit gelebt werden kann.

which can be lived in holiness.

Josef Ratzinger liefert mit seinen theologischen Beiträgen

Joseph Ratzinger provides with his theological contributions

sowohl als Theologe als auch als Papst

both as a theologian and as pope

weiterführende Gedanken zu verschiedenen Aspekten

Further thoughts on various aspects

der allgemeinen Berufung zur Heiligkeit

the general call to holiness

und zeigt sich damit als Lehrer der Heiligkeit.

and thus shows himself as a teacher of holiness.

Damit die Lehraussage des Konzils

In order for the teaching statement of the council

zu ihrer eigentlichen Bedeutung kommt,

to their actual meaning,

indem sie im gläubigen Leben der Einzelnen

by means of the faithful life of the individuals

in geistliche Wirklichkeit umgesetzt wird.

is realized in spiritual reality.

Ich möchte schließlich sagen,

I would finally like to say,

ich schließe mit einer Anlehnung an die Worte

I conclude with a reference to the words

von Papst Benedikt XVI. in seiner Enzyklika

by Pope Benedict XVI in his encyclical

Dios Caritas Est.

God is Love.

Die Liebe ist möglich und wir können sie tun.

Love is possible and we can do it.

Wenn dies Wort aber gilt, so kann man auch wagen,

If this word applies, one can also dare,

es auf die Lehre der allgemeinen Berufung zur Heiligkeit anzuwenden,

to apply it to the teaching of the universal call to holiness,

um so diesen großen Auftrag

to secure this large order

in geistliche Wirklichkeit umzusetzen.

to implement in spiritual reality.

Heiligkeit ist möglich und wir können sie tun.

Holiness is possible and we can achieve it.

Ich danke für Ihre Aufmerksamkeit.

Thank you for your attention.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.