Fest Kreuzerhöhung

radio horeb

Spiritualität

Fest Kreuzerhöhung

Spiritualität

Zur Sendung Spiritualität ein herzliches Willkommen zu allen Hörern von Radio Hureb und Radio Maria.

A warm welcome to all listeners of Radio Hureb and Radio Maria for the program on spirituality.

Für Sie im Studio ist Johannes W. Czorek.

In the studio for you is Johannes W. Czorek.

Heute feiert die Kirche das Fest Kreuzerhöhung.

Today the church celebrates the Feast of the Exaltation of the Holy Cross.

Es hat seinen Ursprung in Jerusalem.

It has its origins in Jerusalem.

Dort wurde am 13. September 335 die Konstantinische Basilika über dem Heiligen Grab feierlich eingeweiht.

There, on September 13, 335, the Constantine Basilica above the Holy Sepulcher was solemnly consecrated.

Der 13. September war auch der Jahrestag der Auffindung des Kreuzes gewesen.

September 13 was also the anniversary of the discovery of the cross.

Am 14. September, dem Tag nach der Kirchweihe, wurde in der Neuen Kirche dem Volk zum ersten Mal das Kreuzesholz gezeigt,

On September 14, the day after the church consecration, the Cross of Wood was shown to the people for the first time in the New Church.

in dem es erhöht wurde und verehrt werden konnte.

in which it was elevated and could be revered.

An diesem Fest befassen wir uns mit der Bedeutung des Kreuzes für das geistliche Leben.

At this festival, we deal with the significance of the cross for spiritual life.

Und dazu ist bei uns Pater Gregor Lenzen. Er ist Passionist aus München-Pasing.

And with us is Father Gregor Lenzen. He is a Passionist from Munich-Pasing.

Die Passionisten offiziell Kongregation vom Leiden Jesu Christi genannt,

The Passionists, officially called the Congregation of the Suffering of Jesus Christ,

betrachten und verkündigen insbesondere die Passion Christi.

particularly contemplate and proclaim the Passion of Christ.

Die gekreuzigte Liebe Jesu.

The crucified love of Jesus.

Denn im Leiden Jesu Christi sehen sie mit ihren Ordensgründer, dem heiligen Paul vom Kreuz,

For in the suffering of Jesus Christ, they see with their founder, Saint Paul of the Cross,

das erstaunlichste Werk der göttlichen Liebe.

the most astonishing work of divine love.

Und jetzt darf ich Pater Gregor Lenzen begrüßen. Ich grüße Sie, Pater Gregor.

And now I would like to welcome Father Gregor Lenzen. I greet you, Father Gregor.

Grüß Gott, Herr Witschodek.

Hello, Mr. Witschodek.

Und ich darf Ihnen auch jetzt das Wort übergeben. Wir freuen uns auf die Sendung mit Ihnen gemeinsam.

And I may now hand over the floor to you. We look forward to the broadcast with you together.

Ja, sehr gerne, liebe Hörerinnen und Hörer.

Yes, with pleasure, dear listeners.

Ich denke, es ist auch schon nach diesem krassen Witterungswechsel der letzten Tage,

I think it's already after this drastic weather change of the last few days,

zieht schon langsam der Herbst in unser Land.

Autumn is slowly arriving in our country.

Der Wind weht schon etwas kühler.

The wind is already blowing a bit cooler.

Und ja, die Natur wird sich bald wieder gleichsam zum Winterschlaf verrüsten.

And yes, nature will soon prepare for its winter slumber again.

Es will wieder Herbst werden.

It is becoming autumn again.

Aber, so sagen wir, auch wenn die Natur sich zum Schlaf verlegt,

But, let us say, even if nature goes into slumber,

der Schlaf ist der Bruder des Todes.

Sleep is the brother of death.

Und doch trägt uns alle die Hoffnung, dass sich im nächsten Frühjahr die Natur wieder zu neuem Leben erheben wird.

And yet, we are all carried by the hope that nature will rise to new life again next spring.

Felder und Fluren neue Frucht geben.

Fields and meadows yield new fruit.

Und auch die Bäume wieder.

And also the trees again.

Und auch die Bäume wieder frische Blätter treiben werden.

And the trees will also sprout fresh leaves again.

Trotz dieses beständigen Kreislaufes in der Natur, auf den wir uns in gewisser Weise verlassen,

Despite this constant cycle in nature, which we somewhat depend on,

gibt es aber immer wieder die Sorge um die Umwelt, um eine heile Umwelt,

but there is always concern for the environment, for a healthy environment,

in der diese Abläufe immer noch in der gleichen Weise sich entfalten können.

in which these processes can still unfold in the same way.

Ja.

Yes.

Wir wissen ja um die Diskussion um den Klimawandel und eben grundsätzlich um die Belastung unserer Umwelt durch menschliche Einflüsse.

We are aware of the discussion about climate change and, in general, about the burden on our environment due to human influences.

Und es ist gerade die Jugend, die jungen Menschen sind es, die sich Sorgen machen um eine künftige, immer noch lebenswerte Umwelt,

And it is precisely the youth, the young people, who are concerned about a future that still has a livable environment.

um eine Zukunft, in der auch dann noch die Natur sich immer wieder zu diesem neuen Leben erhebt.

for a future in which nature continues to rise to this new life again and again.

Nicht umsonst engagieren sich deshalb so zahlreiche Jugendliche in der Umweltbewegung.

It is no coincidence that so many young people are involved in the environmental movement.

Wir kennen ja diese Bewegung Fridays for Future oder eben auch zum Teil Aktionen,

We know about this movement Fridays for Future or also some actions,

über die man natürlich geteilter Meinung sein kann, wenn es um diese Anklebeaktionen der Last Generation geht und diese Dinge.

about which one can certainly have differing opinions when it comes to the adhesive actions of the Last Generation and these things.

Aber grundsätzlich muss man einfach erkennen, welche Sorge bei der Jugend, bei den jungen Menschen hinter solchen Aktionen steht.

But fundamentally, one must simply recognize what concern lies behind such actions among the youth, among young people.

Sie wollen eben leben.

They just want to live.

Sie wollen noch in Zukunft eine...

They still want to have a...

...lebenswerte Umwelt haben und sehnen sich danach, auch in ihrer Zukunft noch einen Raum, einen Lebensraum zu haben,

...have a livable environment and long for a space, a habitat to have in their future as well,

in dem es sich, wie gesagt, zu leben lohnt, in dem es schön ist zu leben.

in which it is worth living, in which it is beautiful to live.

Wo aber Bäume sterben, wo einfach durch menschliche...

Where trees die, where simply due to human...

...einflüsse die Natur bedroht ist, da ist das Leben als Ganzes bedroht.

...influences that threaten nature, as life as a whole is threatened.

Und man muss sich natürlich grundsätzlich fragen, warum hält der Mensch dann nicht ein in seiner Ausbeutung der Natur, der Schöpfung?

And one must fundamentally ask why humans do not stop their exploitation of nature and creation?

Warum geht er nicht verantwortungsvoller oder sagen wir besser ehrfurchtsvoller mit der ihn umgebenden...

Why doesn't he treat the surroundings around him in a more responsible or, better yet, respectful manner...

...Natur um?

...to nature?

Immer hört man wieder von neuen Umweltskandalen, zum Beispiel in den Medien.

One keeps hearing about new environmental scandals, for example in the media.

Und man fragt sich, wo liegt der Ursprung einer solchen Haltung, einer solchen Verblendung?

And one wonders, where lies the origin of such an attitude, such a delusion?

Denn auf diesem Wege zerstören wir Menschen uns ja einfach den Raum, den Lebensraum, in dem wir selber wachsen und gedeihen können.

For in this way we are simply destroying the space, the living space, in which we can grow and thrive ourselves.

Und bei dieser Frage geht es nicht nur um eine Verblendung oder eine kurzsichtige Haltung,

And this question is not just about a delusion or a shortsighted attitude,

sondern man muss schon sagen, hier geht es um die Wirklichkeit der Sünde.

But one must say that it is about the reality of sin here.

Und damit geht es auch um einen Baum.

And that also deals with a tree.

Ein Baum, der gerade im Blick auf den Kreuz...

A tree that is just in view of the cross...

...Kreuzesbaum, den wir heute am Festkreuz Erhöhung in den Blick nehmen, eine besondere Rolle spielte.

...the cross tree, which we are focusing on today during the Feast of the Exaltation of the Cross, played a special role.

Und ich meine damit den Baum der Erkenntnis von Gut und Böse im Paradies.

And I mean the tree of knowledge of good and evil in paradise.

Es lohnt sich, diese Geschichte im Buch Genesis, Kapitel 3, wieder einmal zu lesen.

It is worth reading this story in the Book of Genesis, Chapter 3, once again.

Die Geschichte vom Sündenfall, die oft belächelte...

The story of the Fall from Grace, often ridiculed...

...und manchmal auch bewitzelte Geschichte von Adam und Eva mit dem Apfel und so weiter.

...and sometimes also a humorous story about Adam and Eve with the apple and so on.

Aber wer meint, das Ganze wäre ja nur ein schönes Märchen, der befindet sich grundsätzlich auf einem Holzweg.

But those who think that the whole thing is just a nice fairy tale are fundamentally on the wrong track.

Denn hier wird in biblischer Sprache über den Ursprung allen Bösen in der Geschichte der Menschen...

For here, biblical language is used to discuss the origin of all evil in the history of mankind...

...und der Menschheit gesprochen.

...and spoken to humanity.

Auch gerade eben über den Ursprung von Leiden und Tod in der Geschichte der Menschheit.

Just now about the origin of suffering and death in the history of humanity.

Denn der Mensch, der, wie es da im Buch Genesis heißt,

For the man, who, as it says in the Book of Genesis,

eben der Versuchung nicht widerstehen konnte, selber wie Gott zu sein,

could not resist the temptation to be like God himself,

der aß sich durch seinen Ungehorsam, indem er von diesen verbotenen Früchten aß, das Verderben.

He brought ruin upon himself through his disobedience by eating from these forbidden fruits.

Er aß sich dieses Verderben von jenem verbotenen Baum des Paradieses.

He ate from that forbidden tree of paradise.

Und damit verlor er seine ursprüngliche Unschuld.

And with that, he lost his original innocence.

Er verlor das Leben des Paradieses.

He lost the life of paradise.

Das Paradies, so müssen wir einfach sagen, ist endgültig verloren.

Paradise, we must simply say, is definitively lost.

Diese Welt, so wie sie jetzt ist, wird nie mehr ein Paradies werden.

This world, as it is now, will never again become a paradise.

Und das Ganze ist einfach aus der Sünde des Ungehorsams entstanden,

And it all arose simply from the sin of disobedience,

aus diesem Ungehorsam gegenüber dem Willen Gottes,

from this disobedience to the will of God,

der den ersten Menschen eine Grenze setzte, wo sie ihr Geschöpfsein anerkennen sollten.

that set a boundary for the first humans, where they should acknowledge their creatureliness.

Aber, wie gesagt, die Versuchung war zu groß.

But, as I said, the temptation was too great.

Die ersten Menschen übertraten diese von Gott gesetzte Grenze

The first humans crossed this boundary set by God.

und damit aßen sie sich gleichsam das Unheil und den Tod.

And thus, they ate their own doom and death.

Mit dieser Sünde des Adam kamen Krankheit, Leiden und Tod in die Welt.

With this sin of Adam, sickness, suffering, and death entered the world.

Und wir alle sind Kinder Adams und wir alle leiden noch heute.

And we are all children of Adam, and we all suffer even today.

Unter dieser Ursünde und unter den Folgen dessen,

Under this original sin and under the consequences of it,

was da beim Baum des Paradieses geschehen ist.

what happened at the tree of paradise.

Seither ist die menschliche Natur eben so vielen Versuchungen, Anfechtungen und Leiden ausgesetzt

Since then, human nature has been exposed to so many temptations, tribulations, and sufferings.

und läuft eben oft verblendet in die Irre.

and often blindly wanders astray.

Und der Raubbau an der Natur, an der Schöpfung, die Sünden gegen die Natur und die Umwelt,

And the exploitation of nature, of creation, the sins against nature and the environment,

die liegen auch auf dieser Linie der Verblendung des Menschen,

they also fall on this line of human blindness,

der Ehrfurchtslosigkeit gegenüber dem Schöpfer, des Ungehorsams gegenüber Gott.

the irreverence towards the Creator, the disobedience towards God.

Das sind deutliche Kennzeichen für diese Verirrungen, die aus der Sünde kommen.

These are clear signs of these deviations that arise from sin.

Und sie beweisen die Macht der Sünde, die dem Menschen den Tod bereitet.

And they prove the power of sin, which prepares death for mankind.

Ich grüße dich, Gott, reiches Stamm, du Gott, gelohntes Gottesdamm.

I greet you, God, rich tribe, you God, rewarded God's dam.

Sie hören Radio Horeb und Radio Maria Südtirol mit der Sendung Spirit4al.

You are listening to Radio Horeb and Radio Maria South Tyrol with the show Spirit4al.

Heute unser Thema, das Fest Kreuzer Höhung.

Today our topic is the feast of the elevation of the cross.

Zu Gast ist Pater Gregor Lenzen, Passionistenpater aus München-Pasing.

Guest is Father Gregor Lenzen, Passionist priest from Munich-Pasing.

Liebe Hörerinnen und Hörer, Gott wollte aber nicht den Tod des Menschen.

Dear listeners, God did not want the death of man.

Er hat ja eine gute Schöpfung heraufgeführt und diese Schöpfung war ihm und wird ihm nie gleichgültig sein.

He has indeed brought about a good creation, and this creation was and will never be indifferent to him.

Deswegen ist er den Menschen nachgegangen.

That's why he followed the people.

Schon im Paradiesgarten ruft er, Adam, wo bist du?

Already in the garden of paradise, he calls, Adam, where are you?

Und am Ende ist er uns so weit nachgegangen in seiner Liebe und Sorge für uns, seine Geschöpfe,

And in the end, he followed us so closely in his love and care for us, his creatures,

dass er, was eine Ungeheuerlichkeit eigentlich ist, eine ungeheure Vorstellung,

that he, which is actually a monstrosity, an enormous idea,

selber diese elende, arme Menschennatur angenommen hat.

has himself taken on this wretched, poor human nature.

Dass er unter uns gewohnt gelebt hat, dieses Wort der Liebe des Vaters unter uns Fleisch wurde,

That he lived among us, this word of the Father's love became flesh among us,

ein Gesicht bekommen hat, einen Namen, Jesus Christus.

has received a face, a name, Jesus Christ.

Und in seiner Güte und Liebe zur Menschheit wollte Gott einen neuen Baum errichten,

And in His goodness and love for humanity, God wanted to establish a new tree,

einen neuen Baum aufrichten.

to plant a new tree.

Und nicht wie jenen Baum im Paradiesgarten, von dem der Tod letztlich gekommen ist,

And not like that tree in the garden of paradise, from which death ultimately came,

sondern einen Baum, der nun das Leben, das ewige Leben hervorbringen sollte.

but a tree that was to bring forth life, eternal life.

Und das war eben genau der Kreuzesbaum.

And that was indeed exactly the tree of the cross.

Wir feiern, wie eingangs gesagt, heute Kreuzerhöhung.

As mentioned at the beginning, we are celebrating the Elevation of the Cross today.

Wie gesagt, geht dieses Fest zurück auf die Auffindung des Kreuzes Christi

As already mentioned, this festival dates back to the discovery of the cross of Christ.

durch die heilige Helena, die Mutter von Kaiser Konstantin dem Großen.

through Saint Helena, the mother of Emperor Constantine the Great.

Das war am 13. September 326.

That was on September 13, 326.

In Jerusalem wurde dann neun Jahre später, am 13. September 335,

In Jerusalem, then nine years later, on September 13, 335,

die Konstantinische Basilika über dem Heiligen Kreuz.

the Constantine Basilica over the Holy Cross.

Der Grab Christi als Grabeskirche geweiht.

The tomb of Christ consecrated as the Church of the Holy Sepulchre.

Und einen Tag später, am 14. September,

And one day later, on September 14,

zeigte man dem Volk in dieser neu geweihten Grabeskirche

showed the people in this newly consecrated Church of the Holy Sepulchre

zum ersten Mal in feierlicher Form das Holz des Kreuzes,

for the first time in a ceremonial form the wood of the cross,

des wiederaufgefundenen Kreuzes und bot es den Gläubigen zur Verehrung dar.

of the rediscovered cross and offered it to the faithful for veneration.

Und wie damals in der Wüste,

And like back then in the desert,

die Israeliten vor der Kupferschlange,

the Israelites before the bronze serpent,

so sollten nun alle, die zum wiederaufgefundenen Kreuz Christi aufblickten,

should now all who looked up to the rediscovered cross of Christ,

daran erinnert werden, durch dieses Zeichen bin ich gerettet.

Be reminded of this, through this sign I am saved.

Dieses Zeichen des Kreuzes ist das Zeichen des Heiles, das Zeichen des Lebens.

This sign of the cross is the sign of salvation, the sign of life.

Schon, ähm,

Well, um,

Die Kirchenväter betrachteten das Kreuz als Baum, als Baum des Lebens.

The Church Fathers regarded the cross as a tree, the tree of life.

In der feierlichen Präfation des Kreuzerhöhungsfestes singt der Priester,

In the solemn preface of the Feast of the Exaltation of the Holy Cross, the priest sings,

vom Baum des Paradieses kam der Tod, vom Baum des Kreuzes erstand das Leben.

From the tree of paradise came death, from the tree of the cross arose life.

Das Kreuz als Lebensbaum also.

The cross as the tree of life then.

Zwar sind auch hier die Äste abgeschlagen, keine Zweige recken sich mehr von diesem Kreuzesbalken zum Himmel hinauf.

Indeed, the branches have also been cut off here; no twigs stretch out from this crossbeam towards the sky anymore.

Höchstens an der Rinde kann man noch erkennen, dass dieser Kreuzestamm einmal ein Baum war.

At most, one can still tell by the bark that this cross trunk was once a tree.

Und doch ist dieser scheinbar tote Baum zum edlen Baum geworden, zum erwählten Stamm, zum Heiligen Kreuz.

And yet this seemingly dead tree has become the noble tree, the chosen trunk, the Holy Cross.

Um 600 nach Christus dichtete Venantius Fortunatus einen herrlichen Hymnus auf das Geheimnis des Kreuzesbaumes.

Around 600 AD, Venantius Fortunatus composed a magnificent hymn on the mystery of the tree of the cross.

Dort heißt es,

It says there,

O edler Baum, in heerem Glanz von königlichem Purpurrot, du werter, du erwählter Stamm, du trägst den Lösepreis der Welt.

O noble tree, in glorious splendor of royal purplish-red, you precious, you chosen stem, you bear the ransom price of the world.

Die christliche Kunst hat später dieses Motiv des Kreuzesbaumes wiederholt aufgegriffen.

Christian art later repeatedly took up this motif of the tree of the cross.

So erscheint das Kreuz als Baum der Blüten.

Thus the cross appears as a tree of blossoms.

Und Früchte trägt.

And bears fruit.

Ein Beispiel für solche Darstellung ist eine Miniatur des fünfbändigen Salzburger Missales aus dem Ende des 15. Jahrhunderts.

An example of such a representation is a miniature of the five-volume Salzburg Missal from the end of the 15th century.

Hier wird das Geheimnis des Lebensbaumes voll entfaltet.

Here the secret of the tree of life is fully revealed.

Aus dem Gezweig des Baumes wächst auf der einen Seite der Totenkopf.

From the branch of the tree, a skull grows on one side.

Und auf der anderen, Christus am Kreuz.

And on the other side, Christ on the cross.

Eva teilt die Früchte des Baumes aus, der zum Baum des Todes geworden ist.

Eva shares the fruits of the tree that has become the tree of death.

Die gegrünte Kirche dagegen reicht von den Früchten des Lebensbaumes den Gläubigen die Speise der Unsterblichkeit.

The greened church, on the other hand, offers the believers the food of immortality from the fruits of the tree of life.

Sie hören Radio Horeb und Radio Maria mit der Sendung Spiritualität, unser Thema heute, das Fest Kreuzerhöhung.

You are listening to Radio Horeb and Radio Maria with the program Spirituality, our topic today is the Feast of the Exaltation of the Holy Cross.

Zu Gast in dieser Sendung ist Pater Gregor Lenzen, er ist Passionistenpater aus München-Pasing.

Our guest on this show is Father Gregor Lenzen, a Passionist priest from Munich-Pasing.

Liebe Hörerinnen und Hörer,

Dear listeners,

das Kreuz,

the cross,

ist also der Baum des Lebens.

It is therefore the tree of life.

Wenn wir heute Kreuzerhöhung feiern, dann schauen wir auf den Baum des Lebens und auf seine Frucht.

When we celebrate the Exaltation of the Cross today, we look at the tree of life and its fruit.

Die Frucht dieses Baumes muss sich die Menschheit wieder besinnen, wenn sie überleben will.

Humanity must reflect on the fruit of this tree if it wants to survive.

Hier am Kreuzestamm gab unser Erlöser, Jesus Christus, den Geist des Lebens, den Geist des Lebens.

Here at the cross, our Savior, Jesus Christ, gave the spirit of life, the spirit of life.

Jesus Christus sein Leben, aus Liebe zu uns.

Jesus Christ gave his life out of love for us.

Er umfasste unser Leiden, er trug die Sünde der Welt hinauf auf diesen Stamm des Kreuzes

He encompassed our suffering, he bore the sin of the world upon that trunk of the cross.

und er ließ das ganze Leid der Welt und die ganze Flut, die ganze schmutzige Flut der Sünde gleichsam hineinsterben,

and he allowed all the suffering of the world and the entire flood, the whole filthy flood of sin to die within as it were,

in seine unendliche Liebe.

into his infinite love.

Seine unendliche Liebe am Kreuz, am Baum des Kreuzes,

His infinite love on the cross, at the tree of the cross,

war stärker als die ganze Sünde der Welt,

was stronger than all the sin of the world,

stärker als der Tod, der aus der Sünde hervorgekommen ist.

stronger than death, which has come forth from sin.

Darauf müssen wir uns besinnen, wenn wir auf das Kreuz schauen.

We must reflect on this when we look at the cross.

Und es geht darum, dass wir bewusst die Frucht vom Baum des Kreuzes pflücken.

And it is about consciously picking the fruit from the tree of the cross.

Und das ist eine Frucht der Liebe, die aus dem Gehorsam kommt.

And that is a fruit of love that comes from obedience.

Unser Herr Jesus Christus hat es uns selbst vorgelebt.

Our Lord Jesus Christ has shown it to us Himself.

Seine Liebe, und das ist die Liebe des dreifaltigen Gottes letzten Endes,

His love, and that is the love of the triune God ultimately,

der wir hier begegnen, war,

that we encounter here was,

so groß, dass sie über Leiden und Tod triumphierte.

so great that it triumphed over suffering and death.

Und diese Liebe war letzten Endes gehorsam,

And this love was ultimately obedience,

gehorsam gegenüber dem Willen des Vaters.

obedience to the will of the Father.

Und auf diesem Weg liebenden Gehorsams

And in this way of loving obedience

muss die Menschheit wieder Gott und genauer gesagt Jesus Christus nachfolgen,

mankind must once again follow God and, more precisely, Jesus Christ,

wenn sie denn wieder heil,

if she returns unharmed,

und gerettet werden will.

and wants to be saved.

Wenn sie eine Zukunft haben möchte,

If she wants to have a future,

und einen Lebensraum, in dem sie sich gut, auf gute Weise entfalten kann.

and a living space where she can develop well and in a positive way.

Dann gilt es wieder von Jesus Christus, von seinem Beispiel her,

Then it is once again about Jesus Christ, from his example,

zu lernen, was es heißt, gehorsam zu üben gegenüber dem Willen Gottes.

to learn what it means to practice obedience to the will of God.

Und das bedeutet,

And that means,

Gott zu ehren, Ehrfurcht zu haben vor seinem Willen, vor seinen Plänen,

To honor God, to have reverence for His will, for His plans,

vor seinem Plan mit dieser Welt.

before his plan with this world.

Und das heißt auch Ehrfurcht gegenüber seiner Schöpfung,

And that also means reverence for his creation,

gegenüber allem, was er uns in seiner Güte geschenkt hat und immer wieder neu schenkt.

in contrast to everything he has given us in his goodness and continues to give us anew.

Denn er ist ja immer noch schöpfend wirksam in seiner Schöpfung

For he is still creatively active in his creation.

und schenkt uns jeden Tag,

and gives us every day,

Tag aus seiner Güte all die guten Gaben, die wir genießen dürfen, aber wir sollten

Day out of His goodness all the good gifts that we are allowed to enjoy, but we should

sie wirklich in einer Haltung der Dankbarkeit und Ehrfurcht gegenüber Gott genießen.

They truly enjoy it in an attitude of gratitude and reverence towards God.

Die Hingabe Jesu am Kreuz aus Liebe und Gehorsam ließ neue Knospen beginnenden

The dedication of Jesus on the cross out of love and obedience allowed new buds to begin.

Lebens aufspringen, wenn sie so wollen, wenn wir in diesem Bild des Baumes bleiben wollen.

"Life jumps up, if they want to, if we want to stay in this image of the tree."

Aus dem toten Holz trieben gleichsam die Blätter des ewigen Lebens, weil das Leben

From the dead wood, the leaves of eternal life seemed to blossom, because life

selbst an diesem Stamm des Kreuzes für uns gestorben ist.

even on this trunk of the cross has died for us.

Gertrud von Lefort hat einmal das Wort geprägt,

Gertrud von Lefort once coined the term,

dass

that

das Leid der Erde ist selig geworden, weil es geliebt wurde.

The suffering of the earth has been made blessed because it was loved.

Und diese Liebe unseres Erlösers hat am Kreuz, indem er selber unser Leiden, unseren

And this love of our Savior has been demonstrated on the cross, by bearing our suffering, our

Tod in Liebe umfangen hat, diese Liebe hat da ihren Höhepunkt erreicht.

Death embraced in love, this love has reached its peak there.

Und diese Liebe,

And this love,

die will der Herr uns immer wieder von Neuem schenken, damit wir durch diese Liebe geheilt werden.

He wants to gift us this again and again so that we can be healed through this love.

Es geht also darum, wenn wir sagen, die Frucht vom Baum des Kreuzes zu genießen,

So it's about when we say to enjoy the fruit from the tree of the cross,

dass wir es zulassen, dass seine gekreuzigte Liebe unser Herz berührt und mitten durch unser Herz

that we allow His crucified love to touch our heart and go right through our heart

hindurch unsere Brüder und Schwestern, unsere Brüder und Schwestern, unsere Brüder und Schwestern,

through our brothers and sisters, our brothers and sisters, our brothers and sisters,

unsere Brüder und Schwestern, unsere Brüder und Schwestern, unsere Brüder und Schwestern,

our brothers and sisters, our brothers and sisters, our brothers and sisters,

in dieser Welt berührt.

touched in this world.

Es geht wirklich darum, dass wir uns in die Liebes-, in diese große Liebesbewegung unseres Herrn,

It is really about us entering into the love, into this great movement of love of our Lord,

die am Kreuz ihren Anfang genommen hat, mit hineinnehmen lassen.

that originated at the cross, has been allowed to take part.

Diese Frucht vom Baum des Kreuzes ist dann das Leben der Welt.

This fruit from the tree of the cross is then the life of the world.

So werden wir lebendig aus der geöffneten Seite des Erlösers,

Thus we live from the opened side of the Savior,

sprudeln die Wasser des Lebens.

the waters of life bubble up.

Wir lesen ja im Passionsbericht, wie durch die Lanze die Seite Jesu geöffnet wurde

We read in the Passion account how Jesus' side was opened by the spear.

und wie daraus Blut und Wasser hervorströmten.

and how blood and water flowed out of it.

Und das haben die Kirchenväter schon früh als Symbol für die Sakramente erkannt,

And the Church Fathers recognized this early on as a symbol for the sacraments,

für die Sakramente der Kirche, vor allem für das Sakrament der Eucharistie.

for the sacraments of the Church, especially for the sacrament of Eucharist.

Wofür das Blut steht und für das Sakrament der Taufe, wofür das Wasser steht.

What the blood represents and for the sacrament of baptism, what the water represents.

Und zu diesen Quellen des Heils, die aus der Herzwunde des Erlösers am Kreuz ihren Ausgang nehmen,

And to these sources of salvation, which originate from the wound of the Savior's heart on the cross,

zu dieser Quelle sollen wir immer wieder neu finden.

We should continually rediscover this source.

Und das bedeutet eben auch,

And that also means,

zu den heiligen Sakramenten der Kirche zu finden,

to be found in the holy sacraments of the Church,

die inmitten der Kirche, im Schoß der Kirche gespendet werden,

which are given in the midst of the church, in the bosom of the church,

beginnend mit dem Wasser der Taufe und dann über all die anderen Sakramente hindurch.

starting with the water of baptism and then through all the other sacraments.

Überall da fließt das göttliche Leben unseres Erlösers in unser irdisches, sterbliches Leben hinein.

Everywhere, the divine life of our Savior flows into our earthly, mortal life.

Und schenkt uns das neue Leben.

And gives us the new life.

So können wir als Kinder des alten Adams neu werden,

Thus, we can be renewed as children of the old Adam,

nach dem Beispiel, dem Vorbild des neuen Adams, Jesus Christus, so wie ihn Paulus gekennzeichnet hat.

according to the example, the model of the new Adam, Jesus Christ, as characterized by Paul.

Blut und Wasser drangen aus der Seite Jesu hervor.

Blood and water flowed from the side of Jesus.

Wie gesagt, die Kirchenväter haben in diesem Vorgang,

As mentioned, the Church Fathers have in this process,

nicht nur den Ursprung der Kirche und der Sakramente der Kirche erblickt,

not only sees the origin of the Church and the sacraments of the Church,

sondern auch erkannt, dass es sich bei Wasser und Blut um die Taufe und die Eucharistie handelt.

but also recognized that water and blood refer to baptism and the Eucharist.

Und noch einmal, zu diesen Quellen des Heils müssen wir erneut hinfinden

And once again, we must find our way back to these sources of salvation.

und die entspringen am Kreuzesbaum, vom Kreuzesbaum.

and they spring from the tree of the cross, from the tree of the cross.

vom Kreuzesbaum.

from the cross tree.

Vom Kreuzesbaum herab bahnt sich dieser Strom des Lebens seinen Weg in die unheile Welt hinein,

From the tree of the cross, this stream of life makes its way into the unhealed world.

die immer wieder noch und leider unter dem Einfluss und Diktat und der Macht der Sünde steht.

that is still, unfortunately, under the influence and dictate and power of sin time and again.

Angesichts der eingangs gezeichneten Bedrohung unseres menschlichen Lebens

In light of the threat to our human life as outlined at the beginning.

und menschlichen Lebensraumes,

and human living space,

ist es daher notwendig, zum Baum des Lebens, zum Baum des Kreuzes,

is it therefore necessary, to the tree of life, to the tree of the cross,

sich wieder hinzukehren.

to return to oneself.

Der moderne Mensch wird erst dann aus seinem Ausbeutungs- und Weltherrschaftswahn aufwachen,

The modern human will only awaken from his delusions of exploitation and world domination,

wenn er wieder aus den Quellen schöpft, die am Fuß des Kreuzes entspringen.

when he draws again from the springs that arise at the foot of the cross.

Wenn er wieder aus den Quellen schöpft, die am Fuß des Kreuzes entspringen.

When he draws from the springs that spring at the foot of the cross again.

Wenn er sich wieder als Glied einer Schöpfung erkennt, die immer noch der Erlösung bedarf

If he recognizes himself again as a part of a creation that still needs redemption

und deren einzige Hoffnung der Baum des Kreuzes ist.

and their only hope is the tree of the cross.

Deshalb genügt es nicht, wie schon beschrieben, gegen Umweltverschmutzung und Baumsterben zu demonstrieren

Therefore, it is not enough, as already described, to demonstrate against pollution and tree mortality.

und alle möglichen seltsamen Aktionen zu unternehmen und auf die Straße zu gehen

and to take all sorts of strange actions and go out on the street

oder sich auf die Straße oder sonst wohin zu kleben,

or to glue themselves to the street or elsewhere,

sondern wir müssen tatsächlich erst einmal wieder den Weg zum Kreuzesbaum und damit zum Gekreuzigten finden.

but we must actually first find our way back to the tree of the cross and thus to the crucified.

Es muss wieder diese Umkehr zu Jesus Christus und zu Sanktionen,

There must be a return to Jesus Christ and to sanctions.

zu seinem Evangelium stattfinden.

take place with his Gospel.

Das ist die eigentliche Herausforderung in der Welt von heute.

That is the actual challenge in today's world.

Inmitten so vieler Versprechungen und Heilspropheten, die uns zeigen wollen,

Amid so many promises and salvation prophets who want to show us,

worin der Sinn des Lebens besteht und wie wir möglichst unser Leben mit Genuss und Lebensqualität erfüllen können.

what the meaning of life is and how we can fill our lives with enjoyment and quality of life as much as possible.

Inmitten all dieser Versprechungen.

Amidst all these promises.

Inmitten all dieser Versprechungen einer Konsumindustrie

Amidst all these promises of a consumer industry

müssten wir wieder erkennen, worin das eigentliche Leben und die wirkliche Freude

we would have to recognize again what the true life and real joy are.

im Unterschied zum schnell vergehenden Spaß besteht.

in contrast to the quickly passing fun.

Das Kreuz muss wieder in die Mitte gestellt werden.

The cross must be placed back in the middle.

Wir müssen uns wieder auf dieses einzig wahre Zeichen der Hoffnung fokussieren,

We must refocus on this only true sign of hope,

inmitten so vieler Lehrerversprechungen und Parolen.

in the midst of so many teacher promises and slogans.

Das wusste auch ein Venantius Fortunatus,

Venantius Fortunatus knew this too,

als er in seinem schon angesprochenen Hymnus die Worte fand.

when he found the words in his already mentioned hymn.

O heiliges Kreuz,

O holy cross,

du einstige Hoffnung dieser Welt,

you former hope of this world,

den Treuen schenke neue Kraft.

Grant the faithful new strength.

den Sündern tilge alle Schuld.

Forgive all sins to the sinners.

Ein Christ, der am Leben und einer lebenswerten Zukunft interessiert ist,

A Christian who is interested in life and a livable future,

könnte daher folgendermaßen beten.

could therefore pray as follows.

Jesus Christus, jeder hungert nach Leben, auch ich.

Jesus Christ, everyone hungers for life, including me.

Hilf mir, mich selbst nicht zu betrügen,

Help me not to deceive myself,

nur zu träumen von einem unbelasteten Leben,

just to dream of an unburdened life,

von einer heilen Welt.

of a perfect world.

Lass mich ganz im Leben verwurzelt sein,

Let me be completely rooted in life,

mich von Herzen freuen an allem Schönen und Guten.

I am truly happy about all things beautiful and good.

Mache mich auch fähig, Trauer auszuhalten,

Make me capable of enduring sorrow as well.

Kreuz und Leid anzunehmen und durchzuhalten.

To accept and endure the cross and suffering.

Lass mich nicht verzweifeln,

Don't let me despair,

wenn ich ausgespannt bin wie an einem Kreuz.

when I am stretched out like on a cross.

Gib mir dann Trost und Kraft im Blick auf dein Kreuz.

Give me comfort and strength in view of your cross.

Monsignore Stefan Killermann hat einmal in einer Predigt

Monsignor Stefan Killermann once said in a sermon

über Kreuzerhöhung geschrieben,

written about cross elevation,

das Kreuz, an dem der Herr im Tod den Tod für uns besiegt hat

the cross on which the Lord has defeated death for us in death

und uns das Tor zum ewigen Leben aufgetan hat.

and has opened to us the gate to eternal life.

Dieses Kreuz steht erhöht vor uns als Zeichen,

This cross stands raised before us as a sign,

das keine Angst in uns auslösen soll,

that should not instill fear in us,

sondern Freude und Zuversicht.

but joy and confidence.

Heiliges Kreuz, du Siegeszeichen,

Holy Cross, you sign of victory,

heißt es deshalb in einem Lied.

that's why it says in a song.

Selig, wer auf dich vertraut.

Blessed is he who trusts in you.

Sicher wird sein Ziel erreichen,

Surely, he will reach his goal.

wer auf dich im Leben schaut.

who looks at you in life.

Nehmen wir also das heutige Fest wieder zum Anlass,

Let us take today’s celebration as an opportunity again,

unser Leben unter das Zeichen des Kreuzes zu stellen

to place our life under the sign of the cross

und rufen wir zu dem,

and we call to the,

der uns dadurch Rettung und Heil gebracht hat,

who has brought us salvation and healing through this,

heute und immer wieder.

today and again and again.

Wir beten dich an, Herr Jesus Christus,

We worship you, Lord Jesus Christ,

und preisen dich.

and praise you.

Denn durch dein heiliges Kreuz

For through your holy cross

hast du die Welt erlöst.

have you redeemed the world.

Wer von der Liebe singt,

Who sings of love,

der die Frau ist.

the woman is.

Das soll die Jeglichkeit sein.

That should be the entirety.

Vertraue und glaube,

Trust and believe,

denn wenn Jesus Christus nach dir kommt,

for when Jesus Christ comes to you,

wird die savvy Farbe walked out

will the savvy color be walked out

Die Grundfrage, der wir uns als Menschen immer wieder neu stellen müssen.

The fundamental question that we, as humans, must continually ask ourselves.

Die Tatsache des Leidens ist ja der eigentliche Stachel, wenn man so will, im Fleisch der Menschheit.

The fact of suffering is, if you will, the real sting in the flesh of humanity.

Man versteht eigentlich nicht, warum.

One actually does not understand why.

Also gerade diese Warum-Frage in der Erfahrung des Leidens ist ja gerade diese quälende Frage,

So, this very "Why?" question in the experience of suffering is precisely that tormenting question,

auf die man in der Regel auch keine Antwort findet.

to which one usually does not find an answer.

Und nun die Heilige Schrift, die göttliche Offenbarung, zeigt uns oder will uns zumindest im Buch Genesis zeigen,

And now the Holy Scripture, the divine revelation, shows us or at least wants to show us in the Book of Genesis,

wo der Ursprung all dieses Leidens zu suchen ist.

where the origin of all this suffering is to be found.

Eben letztlich in diesem Ungehorsam gegenüber Gott.

Just recently in this disobedience to God.

Also auch das unschuldige Leiden wurzelt letzten Endes,

So even innocent suffering ultimately roots,

in dieser Ursünde des Menschen, die uns zu diesen verletzlichen, leidensfähigen Geschöpfen gemacht hat.

in this original sin of humanity, which has made us these vulnerable, suffering beings.

Also das muss man vielleicht zunächst überhaupt mal grundsätzlich erkennen und annehmen.

So, one must perhaps first fundamentally recognize and accept that.

Das Leiden ist nicht irgendwie ein Unfall, etwas, das nicht sein dürfte,

Suffering is not in any way an accident, something that should not be.

sondern es gehört tatsächlich unmittelbar zu unserer menschlichen Daseinsverfassung.

but it is actually directly part of our human condition.

So wie wir jetzt nun einmal sind, als Kinder Adams nach dem Sündenfall.

Just as we are now, as children of Adam after the Fall.

In der Theologie spricht man ja hier von der Erbsünde, die zwar durch die Taufe getilgt wird,

In theology, one speaks of original sin here, which is indeed erased through baptism,

aber die Folgen verbleiben trotzdem in uns.

but the consequences still remain within us.

Und wir neigen einfach trotzdem dazu, unseren freien Willen, mit dem wir ja von Gott begabt wurden,

And we still tend to use our free will, with which we were endowed by God,

auch immer wieder in falscher Weise anzuwenden, sprich gegenseitig.

also repeatedly applied in the wrong way, namely mutually.

Um den Willen Gottes zu handeln.

To act according to the will of God.

Und das bringt uns in jedem Fall immer wieder neue Formen von Leiden ein.

And this always brings us new forms of suffering in any case.

Aber auch das unschuldige Leiden, noch einmal, wo kein persönliches Versagen vorausgeht,

But also the innocent suffering, once again, where no personal failure precedes.

hat seinen Ursprung in dieser Ursünde.

has its origin in this original sin.

Also nur um zu sagen, wir müssen uns das klar machen, als Menschen, so wie wir jetzt sind,

So just to say, we need to make it clear to ourselves, as humans, the way we are now,

gehört das Leiden.

It belongs to the suffering.

Zu unserem Leben.

To our life.

Und damit stehen wir natürlich vor der Herausforderung, wie gehe ich damit um?

And with that, we are of course faced with the challenge of how do I deal with it?

Und für uns Christen eröffnet sich uns ein einmaliger Weg, mit dieser Tatsache,

And for us Christians, a unique way opens up with this fact,

mit dieser Grundtatsache des Leidens so umzugehen, dass das Leiden am Ende eben nicht,

to deal with this fundamental fact of suffering in such a way that suffering ultimately does not,

nicht Sieger ist und uns nicht das Leben nimmt, sondern, dass wir eben, indem wir uns in der Erfahrung des Leidens,

not the victor and does not take our lives, but rather, that we, indeed, by immersing ourselves in the experience of suffering,

die nochmal eine grundmenschliche Erfahrung ist, in dieser Erfahrung Jesus Christus öffnen,

which is once again a fundamental human experience, to open in this experience Jesus Christ,

und zwar gerade in seiner Passion, in seinem Leiden, das er ja bewusst für uns ergriffen hat,

and specifically in his passion, in his suffering, which he consciously embraced for us,

der Herr, der Gott, Mensch, Jesus Christus, ist ja bewusst in unser Leiden und in unseren Tod hineingegangen,

the Lord, God, man, Jesus Christ, has consciously entered into our suffering and into our death,

hat das ganze Leid der Welt, die Sünde der Welt, wie wir auch sagen, auf das Holz des Kreuzesbaumes getragen

has carried the whole suffering of the world, the sin of the world, as we also say, onto the wood of the cross tree.

und durch die Kraft seiner Liebe überwunden.

and overcome by the power of his love.

Wenn wir jetzt nun in der Erfahrung unseres Leidens, in der Erfahrung unseres Leidens,

If we now find ourselves in the experience of our suffering, in the experience of our suffering,

unseres eigenen Kreuzes, wie wir ja auch sagen, uns an das Leiden Christi erinnern,

our own cross, as we say, to remember the suffering of Christ,

daran erinnern, wie sehr der Herr uns gerade in seinem Leiden für uns geliebt hat,

to remember how much the Lord has loved us, especially in His suffering for us,

und wenn wir dann diesen entscheidenden Schritt tun, uns in unserem Leiden mit seinem Leiden,

and when we then take this crucial step, to relate our suffering to his suffering,

mit seiner Passion zu verbinden, dann werden wir dadurch automatisch,

by connecting it with his passion, we will automatically,

mit seiner Liebe verbunden, mit jener Liebe, die eben über unser Leid triumphiert hat und über unseren Tod.

connected with his love, with that love which has just triumphed over our suffering and over our death.

Und das ist das Entscheidende, die Antwort auf Ihre gestellte Frage.

And that is the key point, the answer to your question.

Es kommt alles darauf an, dass wir in unserem Leiden, in der Erfahrung,

It all depends on the fact that in our suffering, in the experience,

den unterschiedlichsten Formen, die eine Erfahrung,

the various forms that an experience,

von Leid, die einen Menschen treffen können, uns der Liebe Gottes in der Passion seines Sohnes öffnen,

from the sufferings that can befall a person, open us to the love of God in the passion of his Son,

dass wir uns der Liebe, der gekreuzigten Liebe unseres Erlösers öffnen.

that we open ourselves to the love, the crucified love of our Savior.

Und wenn dieser Kontakt entsteht, wenn wir es dem Herrn gestatten,

And when this contact is established, when we allow the Lord,

dann, dass er in meinem Leiden gegenwärtig wird mit seiner Liebe.

then that he becomes present in my suffering with his love.

Okay.

Okay.

Vielleicht.

Maybe.

Okay.

Okay.

than eröffnet sich für uns sein Weg zur Erlösung,Bir dann wir unser Kreuz, unser Leiden

Then his path to salvation opens up for us, when we carry our cross, our suffering.

bekommt dann auch einen mit der lösenden Charakter.

Then also gets one with the dissolving character.

Dann wirken wir im Leib Christi mit, dass einfach, aber Erlösung noch weiter geschieht,

Then we work in the body of Christ, so that salvation continues to happen simply but surely.

Mind das diese des Leid der Welt

"Mind this, the suffering of the world."

eben von der Liebe Christi so berührt werden kann.

can be touched by the love of Christ.

Und nur, wie gesagt, in dieser Berührung werden wir Menschen Heil, Freiheit und Erlösung erfahren.

And only, as I said, in this touch will we experience healing, freedom, and redemption as humans.

Also es kommt alles darauf an, in der Erfahrung unseres Leidens uns mit der Passion unseres Erlösers

So it all depends on experiencing our suffering in connection with the passion of our Savior.

und damit mit seiner Liebe zu verbinden.

and to connect with his love.

Einen herzlichen Dank an Pater Gregor Lenzen für diese gemeinsame Sendung.

A heartfelt thank you to Father Gregor Lenzen for this joint broadcast.

Zum Schluss, Pater Gregor, darf ich Sie gleich noch um ein Gebet und den Segen bitten.

In closing, Father Gregor, may I ask you for a prayer and your blessing?

Vorab aber noch die Information.

However, first the information.

Diese Sendung können Sie in Kürze nachhören und zwar in unserer Mediathek unter horep.org im Bereich der Spiritualität.

You will soon be able to listen to this broadcast again in our media library at horep.org in the spirituality section.

Pater Gregor, darf ich Sie zum Schluss um ein Gebet und den Segen bitten.

Father Gregor, may I ask you for a prayer and your blessing at the end?

Ja, Herr, schau gnädig auf.

Yes, Lord, look graciously upon us.

Auf uns, deine Brüder und Schwestern, die Glieder deines mystischen Leibes in deiner Kirche,

To us, your brothers and sisters, the members of your mystical body in your Church,

die immer noch leiden aufgrund der Sünde.

those who still suffer because of sin.

Erbarme dich unser durch deine Liebe und schenke uns dein Heil.

Have mercy on us through your love and grant us your salvation.

Das gewähre euch allen, der allmächtige und barmherzige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist.

May the almighty and merciful God, the Father, the Son, and the Holy Spirit, grant you all this.

Amen.

Amen.

Einen herzlichen Dank an Pater Gregor Lenzen.

A heartfelt thanks to Father Gregor Lenzen.

Er ist Passionistenpater aus München und war hier zu Gast in der Sendung Spiritualität.

He is a Passionist priest from Munich and was a guest in the program Spirituality.

Für Sie im Studio Johannes Wietzschorek.

For you in the studio, Johannes Wietzschorek.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.