148.4 Beweise für Jesus: Gibt es außerbiblische Quellen?

Atheistisches Podcast Projekt

Ketzer 2.0 - Gottlose Gedanken zum Leben

148.4 Beweise für Jesus: Gibt es außerbiblische Quellen?

Ketzer 2.0 - Gottlose Gedanken zum Leben

Dieses Mal beim Ketzer-Podcast.

This time at the Heretic Podcast.

Liste an Namen von angeblichen Zeugen, irgendwelche Römer oder irgendwelche Geschichtsschreiber oder Philosophen, kopieren das dann in irgendwelche Foren rein und das ist so lästig und wenn man es dann, oder bei YouTube, wenn man es dann Stück für Stück und Name für Name durcharbeitet und man denkt sich jetzt irgendwie, jetzt kriegt man dann auch die Belohnung in Form von, achso, ja, danke für die Richtigstellung oder so, dann hört man einfach gar nichts mehr.

A list of names of alleged witnesses, any Romans or any historians or philosophers, just copy that into some forums, and it's so annoying, and when you go through it piece by piece and name by name, you think to yourself that now somehow you'll get the reward in the form of, oh, yes, thank you for the correction or something, then you just hear nothing anymore.

Und dann, nach ein paar Tagen, ist das Argument,

And then, after a few days, the argument is,

schon wieder da. Das ist einfach irgendwie, weißt du, wie so ein Schwarm Insekten, den man nicht eingefangen bekommt, das ist so frustrierend.

Back again. It's just somehow, you know, like a swarm of insects that you can't catch, it's so frustrating.

Deswegen sammeln wir jetzt mal an dieser Stelle, welche angeblichen Zeugen da immer genannt werden und gucken dann, was man da weiß und was da jetzt Sache ist.

That's why we're gathering at this point the supposed witnesses that are always mentioned and then we'll see what we know and what the situation is.

Und dann könnt ihr sozusagen euch an diese Podcast-Folge erinnern, dann habt ihr das übersichtlich mal zusammengestellt und das ist also ein kostenloser Service hier vom Ketzer-Podcast.

And then you can remember this podcast episode, so you have it organized neatly, and this is a free service from the Ketzer podcast.

Super.

Great.

Und an meiner Seite ist der Christian. Hallo Christian.

And at my side is Christian. Hello Christian.

Hallo.

Hello.

Könnte denn eine Erwähnung von Jesus in so einem antiken Text, und darum wird es nachher die ganze Zeit gehen, welche Beweiskraft könnte das haben?

What significance could a mention of Jesus in such an ancient text have, and this will be the focus of the discussion thereafter?

Und ist das von vornherein verloren oder gibt es schon die Möglichkeit, dass wir sagen, ja, also hier dieses neu gefundene Papyrus ist schon beeindruckend oder ist es von vornherein unmöglich?

And is it lost from the outset, or is there already the possibility that we can say, yes, this newly discovered papyrus is indeed impressive, or is it impossible from the very beginning?

Der allgemeine wissenschaftliche Konsens ist, dass wenn man drei Erwähnungen hat, unabhängige Erwähnungen in Quellen, dass die Persönlichkeit dann als historisch angesehen wird.

The general scientific consensus is that if there are three mentions, independent mentions in sources, then the personality is considered to be historical.

Das ist quasi so ein Schwellwert, den sie angesetzt haben. Insofern wäre das eine Rolle oder andere archäologische Artefakte, die dann zeigen, dass er existiert hat, Münzen oder sowas oder Statuen.

That's essentially a threshold they've set. In that respect, it would be artifacts or other archaeological items that would show that he existed, coins or something like that, or statues.

Also bei Jesus müsste man ja mindestens die Vorhaut finden und es gibt ja auch einige, die behaupten, sie hätten das gefunden.

Well, one would at least have to find the foreskin of Jesus, and there are also some who claim to have found it.

Siehst du nicht die Kreise des Saturns, die Vorhaut?

Don't you see the rings of Saturn, the foreskin?

So, also Hefte raus, Diktat, jetzt wird gearbeitet und ich habe diese ganzen antiken, angeblichen Zitate mal in so Rubriken eingeordnet und das erste Kapitel, die erste Rubrik, da geht es darum, Zitate zu finden noch zu Lebzeiten von Jesus.

So, get out your notebooks, dictation, now we’re going to work, and I have categorized all these ancient, so-called quotes into sections, and the first chapter, the first section, is about finding quotes that date back to the lifetime of Jesus.

Also da bestünde zumindest theoretisch die Möglichkeit einer direkten Zeugenschaft und es gibt tatsächlich einige jüdische Arten.

So there would at least theoretically be the possibility of direct witness testimony, and there are indeed some Jewish species.

Also Autoren, die also ausführlich über diese damaligen Geschehnisse und Gepflogenheiten berichtet haben, so Chronisten oder so oder man könnte sich auch vorstellen in Briefen oder so.

So authors who reported in detail about these events and customs at that time, such as chroniclers, or one might also imagine in letters or so.

Also da gibt es schon Möglichkeiten und man hat auch ein paar Kandidaten, also Personen, die diesem Geschäft nachgegangen sind, aber in diesen Schriften wird Jesus nicht erwähnt und man denkt so, ja mein Gott, das wurden sie halt nicht erwähnt.

So there are indeed possibilities, and there are also a few candidates, that is, people who have pursued this business, but Jesus is not mentioned in these writings, and one thinks, well my God, they just weren't mentioned.

Ja, aber es gibt ein paar, die hätten sie eigentlich erwähnen müssen und dazu zählen Nummer eins.

Yes, but there are a few that actually should have been mentioned, and number one is among them.

Philon von Alexandria, er lebte circa im Jahr 15, also man ist nicht ganz sicher, im Jahr 10 oder 15 vor Christus geboren und gestorben 40 nach Christus und er war ein jüdischer Philosoph und Theologe und er beschrieb jetzt in seinen Texten die verschiedenen jüdischen Gruppierungen, die es gab im Palästina des ersten Jahrhunderts.

Philo of Alexandria, he lived around the year 15, so it is not quite certain if he was born in the year 10 or 15 before Christ and died in 40 after Christ. He was a Jewish philosopher and theologian and he described in his texts the various Jewish groups that existed in first-century Palestine.

Und er erwähnte Jesus.

And he mentioned Jesus.

Und ich habe noch einen zweiten und zwar er heißt Justus von Tiberias und er stammte jetzt tatsächlich aus Galiläa und lebte ungefähr in der ersten Hälfte des ersten Jahrhunderts.

And I have another one, namely he is called Justus of Tiberias and he actually came from Galilee and lived approximately in the first half of the first century.

Genauer weiß man es leider nicht, aber erste Hälfte, das ist ja, wenn Jesus also um 30 gekreuzigt wurde und so, dann würde das da reinpassen.

Unfortunately, one does not know exactly, but the first half, that is, if Jesus was crucified around 30, then that would fit in there.

Und er war ein Chronist der jüdischen Königsgeschichte.

And he was a chronicler of Jewish royal history.

Es gab nämlich zahlreiche jüdische Könige und von seinen Werken ist zwar nichts erhalten, aber diese Werke werden von anderen zitiert, unter anderem von Josephus, dem ich mich nachher noch sehr ausführlich widmen wird, ist so auch ein bisschen der Hauptteil des Beitrags.

There were indeed numerous Jewish kings, and while none of their works have survived, these works are cited by others, including Josephus, to whom I will later dedicate a very detailed section; this is also somewhat the main part of the contribution.

Also Josephus erwähnt ihn und auch andere Autoren, dort ist aber auch keine Erwähnung von Jesus zu finden.

Josephus also mentions him, as do other authors, but there is no mention of Jesus to be found there either.

Also obwohl andere Autoren, die die damalige Zeit als Chronisten beschreiben wollten und sich da natürlich zahlreicher Quellen bedienten, ist aber jetzt nichts von Justus von Tiberias bekannt, obwohl es ja naheliegend gewesen wäre, ihn dann zu erwähnen, wenn da irgendein Jesus vorkommt.

So although other authors who wanted to describe that time as chroniclers naturally made use of numerous sources, nothing is known about Justus of Tiberias, even though it would have been obvious to mention him if any Jesus were to appear.

Ja, Christian, irgendwelche Anmerkungen dazu?

Yes, Christian, any comments on that?

Ich habe zwei Punkte.

I have two points.

Der erste Punkt ist, dass Jesus sechs bis acht vor Christus geboren ist, wahrscheinlich, also je nachdem.

The first point is that Jesus was born six to eight years before Christ, probably, depending on the case.

Und es gab irgendein Problem, der Oktavian wurde quasi als Kaiser erst später in Augustus umgewandt und deswegen hat sich irgendein Mönch im Mittelalter sich verheddert bei der ganzen Chronologie.

And there was some problem; Octavian was only later referred to as Augustus and that's why some monk in the Middle Ages got tangled up in the whole chronology.

Deswegen ist Jesus vor Jesus geboren.

That is why Jesus was born before Jesus.

Und damit hat Philo eigentlich noch sechs bis acht Jahre mehr Zeit gehabt, irgendwas über ihn zu schreiben und die Spanne, die Überlappung wird größer.

And with that, Philo actually had another six to eight years to write something about him, and the gap, the overlap, will grow larger.

Kleine Randbemerkung, das Jahr Null existiert nicht, weil es gab keine Zahl Null.

A small side note, the year zero does not exist because there was no number zero.

Das Jahr Eins vor Christus geht direkt.

The year one before Christ goes straight.

Das Jahr Eins nach Christus, der fehlt also ein Jahr, wenn man das als Zahl betrachtet.

The year one after Christ is missing a year, if you consider it as a number.

Aber das interessiert nur Mathematiker.

But that only interests mathematicians.

Zum Justus von Tiberias will ich noch was sagen.

I want to say something about Justus of Tiberias.

Seine Werke sind verschollen.

His works are lost.

Das heißt, das ist nur ein anderes Wort dafür, da ja Christen die Hoheit über die gesamte Literatur übernommen haben, haben die dafür gesorgt, dass wir von den 100 Prozent aller antiken Schriften nur ein Prozent bekommen haben.

That means, that is just another word for it, since Christians have taken control over all literature, they have ensured that we only receive one percent of all ancient writings from the 100 percent.

Und das war in den 99 Prozent drin.

And that was in the 99 percent.

Das heißt, es ist nicht nur Geschichte.

That means it is not just history.

Es sind auch Mathematikbücher verschollen oder nicht kopiert worden oder absichtlich zerstört worden, wir wissen es nicht, sondern auch Mathematikbücher und so weiter, weil die halt nicht so richtig christlich waren.

Mathematics books have also been lost or not copied or deliberately destroyed; we do not know, but also mathematics books and so on, because they were not really Christian.

Das ist der Grund, warum wir die nicht haben.

That is the reason why we don't have them.

Das heißt, es steckt ein Grund dahinter.

That means there is a reason behind it.

Jetzt könnte man sagen, warum sollten Christen ein Buch nicht weiter überliefern, das zwar von Josephus erwähnt wird, der weiter überliefert worden ist.

Now one could ask, why should Christians not continue to pass down a book that is mentioned by Josephus, who himself has been transmitted further?

Aber bei Josephus immer noch nicht, das kommt erst später.

But with Josephus, not yet; that comes later.

Ja, ja, ich meine.

Yes, yes, I mean.

Warum wird ausgerechnet das Buch, das möglicherweise die Jesusgeschichte beschreiben würde, vernichtet?

Why is it that the book that might describe the story of Jesus is being destroyed?

Und es gibt nur zwei Gründe, wenn das absichtlich passiert ist.

And there are only two reasons if this happened intentionally.

Ich spekuliere hier natürlich.

I am of course speculating here.

Der eine Grund ist, er wird nicht erwähnt und es steht nichts drin.

One reason is that it is not mentioned, and there is nothing in it.

Ich meine, der andere Grund, es steht etwas drin, was vielleicht nicht so toll ist über ihn.

I mean, the other reason is that there is something in there that might not be so great about him.

Aber dann könnte man sagen, dass es vielleicht jemand zitieren würde, weil ja so wenig über Jesus berichtet wird, dass man wenigstens das zitiert.

But then one could say that perhaps someone would quote it because so little is reported about Jesus that at least that is quoted.

Das ist beides eine Spekulation.

That is both a speculation.

Man kann nicht sagen, was in dem Buch drinsteht, was nicht vorhanden ist.

One cannot say what is in the book that is not present.

Aber ich würde mich anschließen für Jörns Argumentation, dass wenn da was über Jesus drinstehen würde,

But I would join Jörn's argument that if there were something about Jesus in there,

dass das von den Kirchenlehrern und Kirchenhistorikern dann begierig aufgegriffen worden wäre.

that it would have been eagerly taken up by the church teachers and church historians.

Und von den Chronisten damals einfach nur als ein weiterer Fakt.

And simply regarded by the chroniclers of that time as another fact.

Weil sie haben ja wirklich da ganz viele Gruppen akribisch aufgeführt und beschrieben, was glauben die, was haben die für Riten und so weiter.

Because they have really listed and described a lot of groups meticulously, what do they believe, what rituals do they have, and so on.

Warum?

Why?

Warum soll man dann ausgerechnet diese nicht nennen, weil sie ja auch sehr interessant ist.

Why should one not mention this one in particular, as it is also very interesting?

Also je ähnlicher Gruppen sind, desto uninteressanter ist es darüber zu schreiben, also langweiliger.

The more similar groups are, the less interesting it is to write about them, thus the more boring.

Und jetzt hast du da plötzlich so einen Jesus und so weiter.

And now you suddenly have this Jesus and so on.

Aber lass uns mal so einen kurzen Zwischeneinschub bringen, aber mit Betonung auf kurz.

But let's have a short interjection, but with an emphasis on short.

Nehmen wir mal an, sie hätten den erwähnt.

Let's assume they mentioned him.

Also diese beiden zeitgenössischen Autoren hätten das erwähnt.

So these two contemporary authors would have mentioned that.

Und nehmen wir mal an, sie wären sogar direkte Augenzeugen gewesen.

And let's assume they were even direct witnesses.

Wenn sie geschrieben hätten, ja und ich habe den gesehen.

If they had written, yes and I saw him.

Und ich habe auch diese Rede gehört, ich habe mir nicht dabei gedacht, das damals, aber ich habe den gesehen.

And I also heard that speech, I didn't think about it back then, but I saw him.

Würde das, wenn das da stünde, würde das für uns Ketzer was ändern?

Would that change anything for us heretics if that were written there?

Würden wir das dann glauben oder würden wir sagen, ja dann war er auch nur einer von denen, die da halt was erfinden.

Would we then believe it or would we say, well then he was just one of those who invent something?

Wir können ja nicht wissen, dass es wahr ist.

We cannot know that it is true.

Und darum geht es ja letztlich.

And that is ultimately what it is all about.

Wenn da zwei verschiedene Quellen sind, dann hätten wir schon zwei von dreien.

If there are two different sources, then we would already have two out of three.

Und wir würden dann quasi schon sagen, dass die Hysterizität dann im wissenschaftlichen Sinne gegeben ist.

And we would then basically say that hysteresis is given in the scientific sense.

Weil das...

Because that...

Zwei Leute, die quasi unabhängig, denen das egal ist, dann eine Rolle spielt.

Two people who are basically independent, and who don't care, then play a role.

Aber es wären dann auch nur noch zwei von dreien.

But then there would only be two out of three left.

Das heißt, es wäre eine Persönlichkeit, die wahrscheinlich historisch wäre, aber noch nicht gesichert.

That means it would be a personality that is probably historical but not yet confirmed.

Das wäre so wie die harte Wissenschaft damit umgeht.

That would be how the hard sciences handle it.

Also ich bin da irgendwie unentschieden.

Well, I'm somewhat undecided about that.

Ich müsste mir dann den Text genau angucken.

I would have to examine the text closely.

Und was ist das für eine Person?

And what kind of person is that?

Es könnte ja auch sein, dass zum Beispiel...

It could also be that, for example...

Weißt du, früher war ja auch Theologie oder halt Leute, die schreiben konnten.

You know, in the past there were also theology or people who could write.

Und die so intellektuell...

And the so intellectual...

Die so intellektuelle Berufe hatten irgendwie.

The intellectual professions had somehow.

Das war ja oft nicht so richtig getrennt.

That was often not really separate.

Das kann ja sein, dass jemand irgendwie so eine Art Priesterrolle hatte.

It may be that someone had some sort of priestly role.

So nebenberuflich war der in so einer Gemeinde tätig.

He was active in such a community on a part-time basis.

Und hauptberuflich war er halt Chronist.

And as a main profession, he was a chronicler.

Und dann hat er das halt als Chronist aufgeschrieben.

And then he wrote it down as a chronicler.

Aber in dem...

But in the...

So wie Harald Lesch.

Just like Harald Lesch.

Wo man denkt, der ist eigentlich Wissenschaftler.

Where one thinks, he is actually a scientist.

Aber der hat trotzdem eine religiöse Botschaft.

But it still has a religious message.

Und wenn der jetzt ein wissenschaftliches Buch schreiben würde,

And if he were to write a scientific book now,

und dann macht er auch ein paar Bemerkungen über Jesus,

and then he also makes a few remarks about Jesus,

dann wird man in tausend Jahren, wenn man das finden wird, sagen,

"Then in a thousand years, when one finds that, one will say,"

ah, da, siehste, siehste, siehste.

Ah, there, you see, you see, you see.

Und der war Wissenschaftler.

And he was a scientist.

Aber heute wissen wir, ja gut, das gilt ja nicht.

But today we know, well, that doesn't count.

Weil er hat diese Doppelfunktion.

Because he has this dual function.

Und das eine hat mit dem anderen nichts zu tun.

And one has nothing to do with the other.

Und diese Trennung, die wissen wir heute.

And we know this separation today.

Aber in tausend Jahren wird man die vergessen haben.

But in a thousand years, they will have been forgotten.

Und dann nimmt man es als Beweis.

And then it is taken as proof.

Und deswegen bin ich da irgendwie so ein bisschen misstrauisch.

And that's why I'm a bit suspicious about it.

Ich meine, ein gutes Beispiel ist, wenn man Mythen anschaut,

I mean, a good example is when you look at myths,

mit zum Beispiel die Arthus-Legende.

with, for example, the Arthurian legend.

Über den gab es auch unabhängige Geschichten.

There were also independent stories about him.

Aber das waren Legenden.

But those were legends.

Die waren legendär.

They were legendary.

Und die haben sich eben nicht mit historischen Details abgemüht.

And they have not struggled with historical details.

Und das...

And that...

Das ist ein Zeichen, dass, auch wenn da drei oder vier Arthus-Legenden

That is a sign that, even if there are three or four Arthur legends,

dann quasi durch die Gegengeister,

then basically through the opposing spirits,

dann würde ein Historiker nicht sagen,

then a historian would not say,

dass Arthus eine historische Persönlichkeit war.

that Arthur was a historical figure.

Guter Punkt.

Good point.

Guter Punkt, ja.

Good point, yes.

Okay, gehen wir ins nächste Kapitel.

Okay, let's go to the next chapter.

Das erste Kapitel, da ging es jetzt um Leute,

The first chapter was about people.

die noch zu Lebzeiten von Jesus irgendwas hätten aufschnappen können

that could have picked up something during the lifetime of Jesus

oder auch eigene Zeugen hätten sein können.

or could also have been their own witnesses.

Und jetzt gehen wir also in der Zeit nach vorne.

And now we are moving forward in time.

Und zwar zu Flavius Josephus wird oft abgekürzt.

And this is often abbreviated to Flavius Josephus.

Einfach als Josephus.

Simply as Josephus.

Und er hat viele Bücher geschrieben.

And he has written many books.

Er war ein jüdischer Historiker.

He was a Jewish historian.

Und sein Hauptwerk, das hier eine Rolle spielt,

And his main work, which plays a role here,

ist das Testimonium Flavianum.

It is the Testimonium Flavianum.

Das sind also diese großen Stichwörter, die ihr euch merken müsst.

So these are the key points that you need to remember.

Testimonium Flavianum von Josephus.

Testimony of Flavius Josephus.

Er lebte von circa 37 nach Christus bis circa 100 nach Christus.

He lived from around 37 AD to around 100 AD.

Also kein Augenzeuge mehr.

So no more eyewitness.

Aber es könnten zu seiner Zeit noch Augenzeugen gelebt haben.

But there may have still been eyewitnesses alive at his time.

Die es ihm dann erzählt haben oder so.

That told him about it or something like that.

Also schon interessant.

Well, that's interesting.

Und in seinen Schriften kommt Jesus zwar vor,

And although Jesus appears in his writings,

aber in der historisch-kritischen Bibelforschung besteht also ein klarer Konsens darüber,

but in historical-critical biblical research there is a clear consensus on this,

und zwar auch unter Theologen,

and indeed also among theologians,

dass diese Abschnitte in der Spätantike gefälscht wurden

that these passages were forged in late antiquity

und dass da ein Abschnitt eingefügt wurde, der also Jesus erwähnt.

and that a section was added that mentions Jesus.

Und ich werde es gleich vorlesen.

And I will read it out loud right away.

Josephus fasste ja letztlich zusammen, was er gehört oder gelesen hatte.

Josephus ultimately summarized what he had heard or read.

Das ist seine Arbeit.

That is his work.

Er hat aufgeschnappt, was wurde so gesagt, was gibt es so für Quellen und so weiter.

He picked up what was said, what sources there are, and so on.

Er war dort kein eigener Zeuge.

He was not a witness there.

Und in dieser betreffenden Schrift geht es jetzt darum,

And in this relevant document, it is now about

was er über Christen gehört hatte, und zwar Christen in Rom.

what he had heard about Christians, namely Christians in Rome.

Er hat einige Jahre in Rom gelebt, soweit ich weiß, seine letzten Jahre auch.

He lived in Rome for several years, as far as I know, his last years as well.

Und er hat sich jetzt da praktisch,

And he has practically settled there now,

gewundert, dass diese römischen Christen da ihren Jesus noch immer verehren,

wondered that these Roman Christians still worship their Jesus there,

obwohl er doch gekreuzigt worden ist.

although he has been crucified.

Und das hat er irgendwie nicht so richtig auf die Reihe bekommen.

And he somehow didn't manage to get that right.

Und das Zitat, das da jetzt so berühmt ist, kommt jetzt, und zwar es lautet wie folgt, Zitat.

And the quote that is now so famous comes now, and it reads as follows, quote.

Um diese Zeit lebte Jesus ein weiser Mensch, wenn man ihn überhaupt ein Mensch nennen darf.

At that time, a wise man lived, Jesus, if one may even call him a man.

Er war nämlich der Vollbringer ganz unglaublicher,

He was indeed the accomplisher of quite incredible,

welcher Taten und der Lehrer aller Menschen, die mit Freuden die Wahrheit aufnahmen.

which deeds and the teacher of all people who joyfully accepted the truth.

Und so zog er viele Juden und auch viele Heiden an sich.

And so he drew many Jews and also many Gentiles to himself.

Dieser war der Christus.

This was the Christ.

Und obgleich ihn Pilatus auf Betreiben der Vornehmen unseres Volkes zum Kreuz des Todes verurteilte,

And although Pilate condemned him to the cross of death at the instigation of the nobles of our people,

wurden doch seine früheren Anhänger ihm nicht untreu,

his former followers did not become unfaithful to him,

denn er erschien ihn an dritten Tage wieder lebend,

for he appeared to him on the third day alive again,

wie Gott gesandt,

like sent by God,

bis die erste Propheten dies und tausend andere wunderbare Dinge von ihm vorher verkündet hatten.

until the first prophets had foretold this and a thousand other wonderful things about him.

Und noch bis auf den heutigen Tag besteht das Volk der Christen, die sich nach ihm nennen, fort.

And still to this day, the people of Christians, who are named after him, continue to exist.

Zitat Ende.

Quote end.

Das ist also das berühmte Testimonium Flavium.

So that is the famous Testimonium Flavianum.

Und man geht davon aus, dass es eine Fälschung ist.

And it is assumed that it is a forgery.

Und ich will kurz die Gründe darlegen.

And I want to briefly outline the reasons.

Und zwar diese Passage unterbricht den Fluss,

And indeed, this passage interrupts the flow,

den Textfluss seiner sonstigen Erzählung,

the flow of text in his other narrative,

die Passage vorher und nachher schließt aneinander an.

The passage before and after connects to each other.

Und zwischendrin klingt es plötzlich wie so eine eingeschobene Werbesendung für Jesus.

And in between, it suddenly sounds like an inserted commercial for Jesus.

Kurzer Commercial Break.

Short commercial break.

Dann nächstes Argument.

Then next argument.

Josephus war selber Jude.

Josephus was himself a Jew.

Das wäre er aber nicht gewesen,

But that wouldn't have been him,

wenn er wirklich davon überzeugt war,

if he was really convinced of it,

Jesus sei der Christus und eben kein Mensch.

Jesus is the Christ and not just a man.

Was er sagte, ja, wenn man ihn ein Mensch nennen kann,

What he said, yes, if one can call him a human being,

und er wäre jetzt von den Toten aufgestanden.

and he would have risen from the dead now.

Also wenn er das wirklich gedacht hätte,

So if he really had thought that,

dann wäre er bestimmt kein Jude mehr geblieben.

Then he definitely would not have remained a Jew anymore.

Nächstes Argument.

Next argument.

Die Verwendung des Wortes Christus, das bedeutet Gesalbter,

The use of the word Christ, which means anointed one,

das wäre aber im damaligen Kontext erklärungsbedürftig gewesen.

That would have been need of explanation in the context of that time.

Er konnte nicht davon ausgehen, dass seine Leser,

He could not assume that his readers,

denen er das ja alles erklären will,

to whom he wants to explain all of this,

das ist praktisch der Sinn seines Buches,

that is basically the purpose of his book,

dass denen das klar ist und er erklärt es aber nicht.

that they understand it and he doesn't explain it.

Hingegen,

On the other hand,

wenn spätere Christen das aus ihrer Warte einfügen,

when later Christians insert this from their perspective,

denen war das ja klar

they were well aware of that

und vielleicht auch schon in der Zeit mehr bekannt später,

and perhaps also more known later in time,

dann wäre das klar gewesen, dass man sich gedacht hat,

then it would have been clear that one had thought,

man müsste das nicht erklären.

One shouldn't have to explain that.

Dann nächstes Argument und letztes Argument.

Then the next argument and the last argument.

Frühere Kirchenväter zitierten diesen Text nicht,

Early Church Fathers did not cite this text.

obwohl diese Kirchenväter ansonsten

although these Church Fathers otherwise

Josephus durchaus zitiert haben

Certainly quoted Josephus.

und diese Kirchenväter nicht zitierten.

and these Church Fathers did not quote.

Und ihn dann in Diskussionen über verschiedene Auslegungen

And then in discussions about different interpretations.

des Alten Testaments und so weiter heranzogen.

drawn from the Old Testament and so on.

Also Josephus war jemand, der zitiert wurde

So Josephus was someone who was quoted.

in Auseinandersetzungen zum Beispiel von Justin der Märtyrer

in disputes, for example, by Justin the Martyr

oder Tertullian oder Kyprian von Carthago.

or Tertullian or Cyprian of Carthage.

Ich nenne diese Namen hier nur,

I am only mentioning these names here,

dass ihr was zum Googlen habt oder auf Wikipedia nachlesen könnt.

that you have something to Google or can read up on Wikipedia.

Diese haben diskutiert, was ist richtig, was ist falsch,

They have discussed what is right, what is wrong,

wie muss man es auslegen.

How should it be interpreted?

Haben dabei Josephus zitiert,

Have quoted Josephus in the process,

aber diese Passage gerade nicht erwähnt,

but this passage is just not mentioned,

obwohl das ja eigentlich die allerwichtigste Passage war.

although that was actually the most important passage.

Und seit wann weiß man das?

And since when does one know that?

Diese Annahme, dass es eine Fälschung ist,

This assumption that it is a forgery,

ist keineswegs eine Erkenntnis der Neuzeit,

is by no means a realization of modern times,

sondern im christlichen Lexika

but in the Christian lexicons

findet man eine solche Einschätzung bereits seit dem Jahr 1592.

Such an assessment can be found as early as the year 1592.

Und da habe ich ein Zitat gefunden

And there I found a quote.

und es lautet wie folgt,

and it reads as follows,

Zitat

Quote

Lukas Osianda der Ältere

Lukas Osianda the Elder

erklärte das Testimum Flavianum

explained the Testimonium Flavianum

in seiner 1592 gedruckten Kirchengeschichte

in his church history printed in 1592

für unecht mit dem Argument,

for being fake with the argument,

wenn Josephus das geschrieben hätte, wäre er Christ geworden,

If Josephus had written that, he would have become a Christian.

davon sei aber in seinem restlichen Werk nichts zu merken.

However, nothing of this is noticeable in his remaining works.

Zitat Ende von Lukas Osianda der Ältere,

Quote by Lukas Osiander the Elder,

der so ein Kirchenlexikon geschrieben hatte.

who had written such a church lexicon.

Das bedeutet,

That means,

dass die heutigen Christen,

that today's Christians,

die immer noch mit Josephus argumentieren,

who still argue with Josephus,

eine seit über 400 Jahren etablierte Widerlegung ignorieren,

ignore a refutation that has been established for over 400 years,

die selbst unter kirchlichen Fachleuten etabliert ist.

which is established even among church experts.

So hartnäckig ist es.

It is so persistent.

Ja, ich halte hier mal an.

Yes, I'll stop here for a moment.

Christian, war das erstmal so richtig?

Christian, was that really the first time?

Deckt sich das mit deinem Wissen?

Does that align with your knowledge?

Du hast ja schon früher immer Beiträge gemacht

You used to make contributions before as well.

aus dieser frühen Kirchengeschichte.

from this early church history.

Möchtest du was anmerken, irgendwas korrigieren?

Do you want to comment on something, correct anything?

Ja, ich möchte es noch mit weiteren Argumenten wurzeln.

Yes, I would like to root it further with more arguments.

Gerne.

Gladly.

Erst mal, es gibt Stellen von dem Buch,

First of all, there are parts of the book,

also es gibt Versionen von dem Buch,

So there are versions of the book,

wo das überhaupt nicht vorkommt,

where that doesn't occur at all,

wurde auch überliefert.

was also transmitted.

Also es gibt Bücher damit und Bücher ohne.

So there are books with them and books without them.

Und jetzt können Sie sich denken, was ist das Richtige?

And now you can imagine, what is the right thing?

Dann zweitens, man weiß auch, wie das wohl eingefügt worden ist.

Then secondly, one also knows how that has probably been inserted.

Das muss man ja auch erklären dem Zuhörer,

That must also be explained to the listener,

wie das passieren konnte, dass das war passieren.

how it could happen that that was happening.

Nun, Bücher mussten immer regelmäßig abgeschrieben werden.

Well, books had to be copied regularly.

Und dann gab es sozusagen,

And then there was, so to speak,

wenn am Rand irgendwas gestanden hat,

if something was standing at the edge,

dann haben es die dummen Schreiber einfach reingekopiert, reingeschrieben.

Then the stupid writers just copied it in, wrote it in.

Das hat man auch bei anderen Stellen gesehen.

This has also been seen at other places.

Und jetzt diese Stelle ist möglicherweise so entstanden,

And now this passage may have come about like this,

dass einer geschrieben hat,

that someone has written,

dieser war der Christus, hat er reingeschrieben,

this was the Christ, he wrote in.

in der ersten Abschreibversion.

in the first draft version.

Und dann hat da jemand,

And then someone has there,

nachdem er quasi diese Stelle schon quasi reingeschrieben hat,

after he has practically already written this part in,

bei der ersten Version,

in the first version,

hat dann jemand anders dann noch den Rest außenrum geschrieben.

Then someone else wrote the rest around it.

Und man vermutet, aufgrund der sozusagen Text ist,

And it is assumed, based on the so-called text,

der drinsteht, dass es Eusebius selber war,

that it was Eusebius himself,

der das Buch geschrieben hat.

who wrote the book.

Und dann hat jemand,

And then someone,

der das reingeschrieben hat.

who wrote that down.

Also man hat da quasi auch schon einen Verdächtigen,

So they practically already have a suspect there,

weil Eusebius quasi genau diese Art von Formulierung verwendet hat,

because Eusebius has used exactly this kind of formulation,

wie er in dem Text da vorgekommen ist.

as he appeared in the text there.

Und diese Formulierung decken sich auch nicht sozusagen grammatikalisch

And this formulation does not correspond grammatically either.

und von der Wortwahl mit dem restlichen Teil von dem Buch.

and with the choice of words in the rest of the book.

Das heißt, man hat da sehr, sehr viele Argumente,

That means there are very, very many arguments.

warum das wahrscheinlich vollständig eingeschoben worden ist.

why that has probably been completely inserted.

So, jetzt habe ich noch eine Zugabe.

So, now I have an encore.

Und zwar in diesem Buch von Josephus

And indeed in this book by Josephus.

gibt es noch eine weitere Passage,

Is there another passage?

die ebenfalls sehr berühmt ist.

which is also very famous.

Und zwar, das ist die sogenannte Jakobsnotiz.

And this is the so-called Jacob's note.

Also Flavius Josephus erwähnt die Hinrichtung des Jakobus.

Thus Flavius Josephus mentions the execution of James.

Und Jakobus gilt als der Bruder von Jesus.

And James is considered the brother of Jesus.

Und es gab einen Hohepriester namens Hannas II.

And there was a high priest named Annas II.

Das war ein sadduzeischer Priester.

That was a Sadducean priest.

Und jetzt fällt also auch in diesem Kontext erneut der Name Jesus.

And now the name Jesus is mentioned again in this context.

Aber eigentlich geht es in dieser Passage um Jakobus,

But actually, this passage is about James,

den angeblichen Bruder von Jesus.

the alleged brother of Jesus.

Und ich lese euch das Zitat mal vor.

And I will read the quote to you.

Es lautet wie folgt, Zitat.

It reads as follows, quote.

Er versammelte daher den Hohen Rat zum Gericht

He therefore gathered the High Council for judgment.

und stellte vor diesen den Bruder des Jesus,

and presented before them the brother of Jesus,

der Christus genannt wird, mit dem Namen Jakobus,

who is called Christ, with the name James,

sowie noch einige andere, die er der Gesetzübertretung anklagte

as well as a few others whom he accused of violating the law

und zur Steinigung führen ließ.

and had them stoned.

Zitat Ende von Flavius Josephus.

Quote end of Flavius Josephus.

Also Historiker erklären den Text so.

Historians also explain the text this way.

Josephus habe hier nicht Jesus von Nazareth,

Josephus does not mention Jesus of Nazareth here,

sondern einen anderen Jesus, der vorher eine Rolle spielt,

but another Jesus who plays a role beforehand,

eigentlich gemeint.

actually meant.

Und dieser andere Jesus heißt im Vollen Jesus Bar-Damneus.

And this other Jesus is fully called Jesus Bar-Damneus.

Dieses sowieso Bar-irgendwas.

This bar-something anyway.

Was bedeutet es genau?

What does it mean exactly?

Der Sohn von dem und dem.

The son of so-and-so.

Dass man ja wusste, wer jetzt genau,

That one knew exactly who now,

weil es da viele Jesuse gab oder Matthias oder was weiß ich was.

because there were many Jesuses or Matthias or whatever.

Und das heißt dieses.

And that means this.

Also Jesus Bar-Damneus, das ist so eine genaue Bezeichnung,

Also Jesus Bar-Damneus, that is such an accurate designation,

welcher Jesus jetzt gemeint ist.

which Jesus is meant now.

Und da steht jetzt nichts, Jesus von Nazareth

And there is nothing written now, Jesus of Nazareth.

oder Jesus von Joseph, also der Sohn von dem Vater Joseph und so,

or Jesus of Joseph, so the son of the father Joseph and so,

sondern Jesus Bar-Damneus ist gemeint.

but Jesus Bar-Damneus is meant.

Und dieser sei Machtkämpfen,

And this is power struggles,

um das hohe Priesteramt zu organisieren.

to organize the high priesthood.

Und um diesen Machtkampf ging es eigentlich jetzt im Kontext in dieser Stelle.

And this power struggle is actually what it's about in this context at this point.

Und dieser Nebensatz, der Bruder von Jesus.

And this subordinate clause, the brother of Jesus.

Und dann wird eingefügt, der Christus genannt wird.

And then it will be inserted, who is called Christ.

Und dieser Zusatz, der Christus genannt wird,

And this addition, which is called Christ,

das sei jetzt später eingeschoben worden.

that it had been added later.

Und wenn man das weglässt,

And if you leave that out,

dann geht es hier einfach nur um einen Jakobus.

Then it's just about a Jacob here.

Das ist der Bruder von Jesus.

This is the brother of Jesus.

Jesus Bar-Damneus, also der Jesus, Sohn von dem und dem.

Jesus Bar-Damneus, also Jesus, son of so-and-so.

Hat also dann im Grunde jetzt mit so einem heiligen Jesus gar nichts zu tun,

So it basically has nothing to do with such a holy Jesus at all,

wenn man diesen Einschub mit dem Christus weglässt.

if one omits this parenthesis with Christ.

Und Christus ist wiederum unwahrscheinlich,

And Christ is unlikely again,

dass es da von Josephus selber reingeschrieben wurde,

that it was written in there by Josephus himself,

weil er glaubte ja nicht, dass es irgend so einen Christus gegeben hat,

because he did not believe that there had ever been such a Christ,

sonst wäre er selber kein Jude gewesen.

Otherwise, he wouldn't have been a Jew himself.

Also das können wir erkennen als eine Fälschung.

So we can recognize this as a forgery.

Und es gibt aber auch Historiker, die werten,

And there are also historians who evaluate,

diese Persönlichkeit ist eine Fälschung.

this personality is a fake.

Sie sehen diese Passage als authentisch.

They see this passage as authentic.

Aber wenn die authentisch gewesen wäre,

But if it had been authentic,

dann müsste man ja irgendwann mal jetzt eine Passage finden,

then one would have to find a passage at some point now,

wo dieser Jesus genauer beschrieben wird.

where this Jesus is described in more detail.

Diese Passage habe ich ja vorhin vorgelesen.

I already read this passage earlier.

Dort ist aber eigentlich bei allen Historikern,

But there is actually agreement among all historians,

außer sie haben einen völligen Dachschaden,

unless they have a complete roof damage,

ist man sich einig, dass das nicht authentisch sein kann.

It is agreed that this cannot be authentic.

So, und dann fehlt eine Erläuterung, wer ist jetzt dieser Jesus?

So, and then an explanation is missing, who is this Jesus now?

Und dann ist es eben unplausibel.

And then it is simply implausible.

Also es passt vorne und hinten nicht zusammen.

So it doesn't fit at either end.

Irgendwie fehlt da was.

Something is missing there.

Wenn wir Christus, der Jesus,

When we Christ, the Jesus,

lesen, dann haben wir immer Jesus Christus im Kopf.

Read, then we always have Jesus Christ in mind.

Aber Christus bedeutete das gar nicht damals.

But Christ didn't mean that at all back then.

Das ist jetzt quasi erst durch 2000 Jahre Christentum

This has basically only come about through 2000 years of Christianity.

wurde Christus zu Christus.

Christ became Christ.

Weil Christus heißt einfach nur der Gesalbte.

Because Christ simply means the Anointed One.

Selbst wenn jetzt quasi Jesus Pardinemus

Even if now quasi Jesus Pardinemus.

als der Gesalbte bezeichnet worden wäre,

if he had been called the Anointed one,

dann hätte es sein können,

then it could have been,

dass ihn irgendein Priester mal gesalbt hat.

that some priest anointed him once.

Vielleicht, weil er gehofft hat, dass er König wird

Maybe because he hoped that he would become king.

oder weil er eine besondere Salbung bekommen hat.

or because he has received a special anointing.

Und das heißt aber nicht,

And that doesn't mean,

dass es der Christus ist,

that it is the Christ,

weil es ganz viele Gesalbte gab damals.

because there were many anointed ones back then.

Es war einfach nur ein Anhängsel,

It was simply just an appendage,

das man herangeschrieben hätte.

that one would have written to her.

Das heißt, selbst wenn es original wäre,

That means, even if it were original,

würde das nicht beweisen,

wouldn't that prove,

dass dieser Jesus unser Jesus ist,

that this Jesus is our Jesus,

den wir gerne suchen würden.

that we would like to search for.

Also doch, das nimmt dann auch wieder was weg.

Well, that takes something away again.

Spricht aber auch dafür,

But it also argues for it,

wenn es an der einzigen Stelle Christus vorkommt

when it occurs in the only place Christ is mentioned

und damals eben die Bedeutung eben nicht damit verbunden war,

and at that time, the meaning was simply not connected with it,

dass es der Jesus Christus ist,

that it is Jesus Christ,

dass die Fälschung plausibler wird und wahrscheinlicher.

that the forgery becomes more plausible and more likely.

Denn, wenn irgendwo nirgendwo über Gesalbte gesprochen wird,

For when there is nowhere that speaks of the anointed,

obwohl es die damals auch gegeben haben müsste,

although it must have also existed back then,

weil es war eine Praxis, die einfach stattgefunden hat,

because it was a practice that simply took place,

dann muss das ein Einschub gewesen sein,

then it must have been an insert,

wenn es nur an dieser Stelle ist.

if it is only at this point.

Das heißt, das macht das in zweifacher Hinsicht schwächer.

That means it weakens it in two respects.

Ja, sieht nicht gut aus bis jetzt.

Yes, it doesn't look good so far.

Was mich also misstraut macht, ist nicht nur,

What makes me distrustful is not only that,

dass diese ganzen Quellen letztlich nichts taugen

that all these sources are ultimately worthless

oder nicht stark genug sind, nicht eindeutig genug sind,

or are not strong enough, are not clear enough,

sondern dass wir auch Tricks sehen.

but that we also see tricks.

Ja.

Yes.

Und dann werde ich dann sehr vorsichtig irgendwie.

And then I become very careful somehow.

Also, na ja.

Well, you know.

Aber ich frage mich irgendwo,

But I wonder somewhere,

müsste man nicht diesem christlichen Argument

Shouldn't one not address this Christian argument?

irgendwo auch eine Chance geben?

Is there a chance somewhere as well?

Weil, wenn uns da gar nichts überzeugt,

Because if nothing convinces us there,

was sollen die dann vorbringen?

What should they then bring forward?

Das ist schon schwierig irgendwo.

That's already difficult somewhere.

Auf der anderen Seite,

On the other hand,

Historiker könnten diese Frage durchaus beantworten,

Historians could certainly answer this question,

weil wir haben ja viele Zeugnisse von antiken Personen,

because we have many testimonies from ancient people,

wo man jetzt gut begründen kann.

where one can now provide good justification.

Sie haben Schriften geschrieben, sie wurden zitiert,

They have written texts, they were cited,

sie haben sich da irgendwie, also, man sagt ja immer,

They somehow got themselves into a situation, well, as they always say,

ja, dann könntest du ja noch nicht mal Cäsar irgendwie belegen,

Yes, then you couldn't even substantiate Caesar in any way.

aber Cäsar können wir durchaus belegen.

But we can certainly prove Caesar.

Es gibt sogar Statuen von ihm.

There are even statues of him.

Ja.

Yes.

Man weiß, wie er ausgesehen hat.

One knows how he looked.

Ja.

Yes.

Bücher hat er geschrieben, Münzen, alles.

He has written books, coins, everything.

Und wenn man es jetzt nun mal sozusagen aus Pech nicht belegen kann,

And if it cannot be proven now, so to speak, due to bad luck,

ja, dann ist es halt so.

Yes, then that's just how it is.

Dann haben wir halt Pech.

Then we just have bad luck.

Dann können wir uns ja die Welt auch nicht irgendwie schöner,

Then we can't make the world any more beautiful in any way either,

hinbekommen.

manage to do it.

Dann können wir uns ja nicht mehr so hinfantasieren,

Then we can’t just fantasize like that anymore.

als sie eigentlich ist.

than she actually is.

Dann haben wir halt Pech gehabt.

Then we just had bad luck.

Es kommt auch noch hinzu,

It also adds that,

dass das ja Christen dafür bekannt sind, Sachen zu fälschen.

that Christians are known for falsifying things.

Also in Nazareth sind die heute noch dabei

They are still involved in Nazareth today.

und fälschen archäologische Artefakte,

and forge archaeological artifacts,

die dann quasi dann wissenschaftlich versucht werden zu veröffentlichen

which are then scientifically attempted to be published.

und dann entlarvt wird,

and then is uncovered,

dass sie dann quasi einfach nur Sachen erfunden haben.

that they then basically just made up things.

Das ist sozusagen,

That is so to speak,

es ist nicht so,

it's not like that,

dass sie völlig unschuldig in das Geschehen reinkommen.

that they become completely innocent in the events.

Wir wissen, dass es christliche Fälschung schon immer gab

We know that there has always been Christian forgery.

und immer wieder produziert wird.

and is produced over and over again.

Und immer wieder produziert worden sind.

And have always been produced again.

Deswegen ist unser Skeptizismus da sehr angebracht.

That is why our skepticism is very justified.

Und dass man überhaupt auf diesen Begriff Nazareth kommt,

And that one even comes to this term Nazareth,

ist ja schon eigentlich nicht eindeutig,

it's actually not clear,

sondern der Nazoräer oder Naziräer oder Naziräer,

but the Nazarene or Nazarite or Nazarite,

irgendwas, man weiß nicht genau.

Something, you don't know exactly.

Aber Nazareth ist nicht so,

But Nazareth is not like that,

dass man jetzt genau wüsste,

that one now knows exactly,

ah ja, das ist ja ein Jesus aus Nazareth und so.

Ah yes, that's a Jesus from Nazareth and so.

Also heute wird das so gesehen,

So today it is seen like this,

aber damals geht es aus dem Text so nicht hervor.

but at that time it does not emerge from the text like that.

Okay, aber wir wollen das Thema kompakt halten.

Okay, but we want to keep the topic concise.

Deswegen bleiben wir jetzt bei diesen schriftlichen Zeugen,

That's why we are sticking with these written witnesses now,

die ich hier untersuche.

which I am investigating here.

Und das war also jetzt dieses große Kapitel mit dem Josephus.

And so that was this big chapter with Josephus.

Also Strich drunter, das ist alles nix wert.

So, in conclusion, it's all worthless.

Die Dinge, die vielleicht so ein bisschen unentschieden sind,

The things that might be a little undecided,

die sind eben unentschieden.

They are currently tied.

Und man kann also jedenfalls nicht daraus folgern,

And one cannot conclude from this, therefore,

dass das irgendwie einem Beweis so mehr oder weniger nahe kommt,

that this somehow comes more or less close to a proof,

sondern sie sind sehr weit davon entfernt.

but they are very far from it.

Und damit dann gleich in das nächste Fundstück.

And with that, straight into the next find.

Und zwar, jetzt geht es mal in den Talmud.

And now, we are going into the Talmud.

Was ist der Talmud?

What is the Talmud?

Also der Talmud ist eine zentrale Textsammlung

So the Talmud is a central collection of texts.

des rabbinischen Judentums.

of rabbinic Judaism.

Und er besteht aus zwei Teilen.

And it consists of two parts.

Das ist die Mischner und die Gemara.

This is the Mishnah and the Gemara.

Und da geht es also um jüdische Gesetze, Traditionen, Ethik

And so it is about Jewish laws, traditions, ethics.

und auch so Erzählungen.

and also such stories.

Da steht da alles drin.

It's all written down there.

Kann ich jetzt kurz fassen.

Can I be brief now?

Wikipedia ist euer Freund, wenn ihr mehr wissen wollt.

Wikipedia is your friend if you want to know more.

Und dort wird Jesus erwähnt.

And there Jesus is mentioned.

Und ich zitiere das gleich mal.

And I will quote that right away.

Aus dem Sanhedrin Vers 43a.

From the Sanhedrin Verse 43a.

Und er lautet wie folgt.

And it reads as follows.

Zitat.

Quote.

Am Vorabend des Passafestes hängte man Jeschu.

On the eve of the Passover festival, they hanged Jesus.

40 Tage zuvor hatte der Herold ausgerufen,

40 days earlier, the herald had proclaimed,

er wird zur Steinigung hinausgeführt,

he is led outside for stoning,

weil er Zauberei getrieben und Israel verführt

because he practiced sorcery and led Israel astray

und abtrünnig gemacht hat.

and turned away.

Wer etwas zu seiner Verteidigung zu sagen hat,

Anyone who has something to say in their defense,

der komme und sage es.

let him come and say it.

Da aber nichts zu seiner Verteidigung vorgebracht wurde,

However, since nothing was presented in his defense,

so hängte man ihm am Vorabend des Passafestes.

So they hung him on the eve of the Passover festival.

Zitat Ende aus dem Talmud.

Quote end from the Talmud.

Und das klingt doch jetzt eigentlich doch ziemlich so,

And that actually sounds quite like,

wie wir das in der Bibel kennen.

as we know it from the Bible.

Je, je, je, so, irgendwie, ne?

Yeah, yeah, yeah, it's kind of like that, right?

40 Tage.

40 days.

Ja.

Yes.

Keiner wollte ihn verteidigen.

No one wanted to defend him.

Und dann hängte man ihm am Vorabend des Passafestes.

And then they hanged him on the eve of the Passover festival.

Das Passafest war ja der Grund,

The Passover festival was indeed the reason,

warum Jesus da überhaupt nach Jerusalem,

Why did Jesus go to Jerusalem at all?

ähm, gewandert ist.

umm, hiked.

Und dann ist es alles nicht so gelaufen,

And then everything didn't go as planned,

wie er das irgendwie vorhatte.

how he somehow intended to do that.

Bedingungsweise doch, er hat die göttliche Vorsicht erfüllt,

Conditionally yes, he has fulfilled the divine precaution,

aber wisst ihr ja alles, ne?

But you all know everything, right?

Ja, was machen wir jetzt damit?

Yes, what do we do with it now?

Klingt ja erstmal ganz gut, oder?

Sounds quite good at first, doesn't it?

Ja, es klingt auch sofern gut,

Yes, it sounds good in that respect.

weil Jeschu ist ja quasi in hebräischer Schrift genau das,

because Jeschu is basically exactly that in Hebrew script,

so wie man Jesus schreiben würde.

just as one would write Jesus.

Das heißt, die Namensidentität ist gegeben.

That means the name identity is established.

Wenn das stimmt,

If that's true,

dann müsste man anstatt Kreuze Galgen aufhängen,

Then one would have to hang gallows instead of crosses.

denke ich mal.

I think so.

Also ist komisch, ne?

So it's strange, right?

Also der Herold sagt,

So the herald says,

jetzt er wird zur Steinigung hinausgeführt.

Now he is being led out to be stoned.

Und dann, aber der Vers endet,

And then, but the verse ends,

so hängte man ihn am Vorabend des Passafestes.

So they hung him on the eve of the Passover festival.

Ist ein bisschen komisch.

It's a bit strange.

Vielleicht damit man die Steine auf ihn wirft.

Maybe so that people throw stones at him.

Das ist so ein Zielwerfen dann, ne?

That's just like throwing at a target, right?

Oh, ich fürchte, es ist Blasphemie.

Oh, I'm afraid it's blasphemy.

Ich möchte noch dazu sagen,

I would like to add that,

das Sanhedrin wurde im 5. Jahrhundert wahrscheinlich geschrieben.

The Sanhedrin was probably written in the 5th century.

Also man kann jetzt hier nicht von Augenzeugen reden.

So one can't really talk about eyewitnesses here.

Und es ist auch eine Reaktion auf das Christentum,

And it is also a reaction to Christianity,

das vorherrscht war dann.

what prevails was then.

Ich meine, das macht es sehr interessant,

I mean, that makes it very interesting,

dass eine andere Geschichte erzählt wird.

that a different story is being told.

Für mich hat es den Eindruck,

For me, it gives the impression that

dass es sehr viele Varianten noch im Christentum verbreitet waren,

that there were many variants still prevalent in Christianity,

wie Jesus gestorben ist.

how Jesus died.

Und Variantenreichtum spricht nicht für Historicität.

And diversity of variants does not speak for historicity.

Und dass es jetzt quasi so spät aufgeschrieben hat,

And that it has now been written down almost so late,

spricht auch, dass es eine Reflexion war auf das Christentum

It also speaks of being a reflection on Christianity.

und nicht originäre quasi Schriftstücke,

and not original quasi-documents,

die aus derselben Zeit gekommen ist.

that comes from the same time.

Weil das sind ja 5. Jahrhundert,

Because that is the 5th century,

das sind schon 400 Jahre dazwischen irgendwie, ne?

That's already 400 years in between somehow, right?

Oder 300, wenn man das großzügig rechnet.

Or 300, if one counts generously.

Also insofern ist das zu weit eigentlich.

So in that respect, it is actually too far.

Also ich fasse mal,

So I'll summarize,

du hast die wesentlichen Punkte sofort genannt.

You mentioned the essential points immediately.

Guck mal, wir Atheisten,

Look, we atheists,

du bist natürlich jetzt auch besonders erfahren,

you are of course now particularly experienced,

man findet durchaus schnell die Knackpunkte

One can quickly find the critical points.

und man kann das mit vorhandenem Wissen,

and one can do that with existing knowledge,

das man sich so angelesen hat, kombinieren.

that one has read up on, to combine.

Du hast im Grunde alles jetzt genau schon,

You basically already have everything now.

aber ich werde es mal zusammenfassen

but I will summarize it.

und ganz kurz auf einen Punkt bringen,

and to put it very briefly,

weil das ist ja so auch die Idee des Beitrags,

because that is also the idea of the post,

dass man so eine ganz kurze Liste hat.

that one has such a very short list.

Also ich habe schon erzählt,

So I've already mentioned,

der Talmud, der hat also diese ganzen Gesetze drin

the Talmud contains all these laws

und so weiter und Traditionen

and so on and traditions

und Geschichten.

and stories.

Und der war aber erst mal lange Zeit

And that was, however, for a long time.

eine mündliche Sammlung,

an oral collection,

die man halt tradiert hat, mündlich.

that has been traditionally passed down orally.

Und erst ab dem dritten Jahrhundert

And only from the third century onward

wurde es dann schriftlich niedergelegt

Was it then put down in writing?

und dann immer weitergeschrieben.

and then kept on writing.

Und du hast gesprochen vom fünften Jahrhundert.

And you have spoken of the fifth century.

Aber wir wissen ja,

But we know,

dass diese Bücher eine lange Textgeschichte haben,

that these books have a long textual history,

bis sie dann ihre endgültige Form bekommen.

until they finally take on their final form.

Aber wir können sagen,

But we can say,

ab dem dritten Jahrhundert gab es die Chance,

from the third century onwards, there was the chance,

dass irgendeiner was aufgeschrieben hätte.

that someone would have written something down.

Und dann können wir mal großzügig sagen,

And then we can generously say,

das ist,

that is,

so die Stoppuhr,

so the stopwatch,

die wir da jetzt anhalten und sagen,

that we are now stopping there and saying,

okay, so alt waren dann diese mündlichen Traditionen.

Okay, so how old were these oral traditions then?

Und du hast ja auch gesagt,

And you also said,

es kann nur noch das sein,

it can only be that,

was damals gesagt wurde.

what was said back then.

Und man kann keinen Schluss ziehen,

And one cannot draw a conclusion,

ob es historisch zutreffend ist.

whether it is historically accurate.

Es gibt uns Auskunft darüber,

It gives us information about,

was erzählt wurde,

what was told,

was geglaubt wurde.

what was believed.

Dann hast du gesagt,

Then you said,

die christlichen Motive waren bereits bekannt.

The Christian motifs were already known.

Es gab bereits ein Christentum.

There was already a Christianity.

Vor allem gab es aber ja auch die Evangelien.

Above all, there were the Gospels.

Und die Paulusbriefe waren ja noch früher.

And the letters of Paul were even earlier.

Also jemand, der im dritten bis fünften Jahrhundert gelebt hat,

So someone who lived in the third to fifth century,

der hatte Zugang zum Neuen Testament.

He had access to the New Testament.

Und deswegen ist es überhaupt nicht verblüffend,

And that's why it's not surprising at all,

dass da jetzt in Talmud irgendwas drinsteht und so.

that there is something written in the Talmud now and so.

Und eher verblüffend, wie du gesagt hast,

And rather astonishing, as you said,

dass es dann auch unterschiedlich drinsteht.

that it is then also stated differently.

Wie doof kann man sein,

How stupid can you be,

wenn man das hätte nachlesen können.

if one could have read that up.

Interessant ist, dass es damals zu der Zeit

It is interesting that at that time...

immer noch viele Dispute gab zwischen Christen und Juden.

There were still many disputes between Christians and Jews.

Kann man sich ja vorstellen.

You can imagine that.

Da hat es geknallt.

There was a bang.

Und diese Talmudstelle könnte jetzt so eine Apologetik sein

And this passage from the Talmud could now serve as an apologetic.

auf christliche Vorwürfe an die Juden.

on Christian accusations against the Jews.

Und diese Vorwürfe an die Juden

And these accusations against the Jews

wurden jetzt also abgeschmettert mit so einer Apologetik.

were now thus dismissed with such an apologetics.

Und der Text bezeugt also sozusagen die jüdische Sicht

And the text thus testifies to the Jewish perspective.

auf diese Jesusgeschichte.

about this Jesus story.

Also der Text ist auf jeden Fall

So the text is definitely

keine unabhängige historische Quelle.

no independent historical source.

Und danach suchen wir ja.

And afterwards we are looking for that.

Da wird ja in den Bibeln gesagt,

It is said in the Bibles,

ja, es gibt ja keine unabhängigen Quellen.

Yes, there are no independent sources.

Dann sagt jemand, doch, hier, hier.

Then someone says, yes, here, here.

Und der Talmud ist eben keine unabhängige historische Quelle,

And the Talmud is not an independent historical source.

sondern verarbeitet vorhandene Traditionen und Quellen.

but processes existing traditions and sources.

Und hier ging es speziell um diesen Prozess

And here it was specifically about this process.

und die nachfolgende Hinrichtung.

and the subsequent execution.

Und that's it.

And that's it.

Mehr ist da nicht drin.

There's nothing more in it.

Goethe hat auch über Mohammed geschrieben.

Goethe also wrote about Mohammed.

Und das ist kein Beweis.

And that is not proof.

Richtig, ja.

Correct, yes.

Also dann würde ich sagen,

Well then, I would say,

Christian, wenn du sonst,

Christian, if you otherwise,

wenn du sonst keine Einwände hast,

if you have no other objections,

dann gehe ich in den nächsten Punkt.

Then I will go to the next point.

Machen wir ein bisschen Strecke, oder?

Let's cover some ground, shall we?

Ja, ja.

Yes, yes.

Ja.

Yes.

Und zwar, jetzt gab es noch einige römische Autoren,

And now, there were also some Roman authors,

und zwar eine ganze Menge.

and quite a lot.

Ach, so schreck.

Oh, such horror.

Ja, ganz schön viele.

Yes, quite a lot.

Also, ich ratter die mal so durch.

Well, I'll just go through them quickly.

Der erste heißt Sueton.

The first one is Suetonius.

Ich hoffe, ich spreche das halbwegs korrekt aus.

I hope I'm pronouncing this somewhat correctly.

Und das war ein römischer Historiker, Sueton.

And that was a Roman historian, Suetonius.

Und er erwähnt im Jahr 120 nach Christus,

And he mentions in the year 120 AD,

in seinen Kaiserbiografien einen Erlass des damaligen Kaisers Claudius,

in his biographies of the emperors, a decree from the then Emperor Claudius,

das war das Jahr 49,

that was the year 49,

der die Juden aus Rom ausgewiesen hat.

who expelled the Jews from Rome.

Und das Zitat lautet wie folgt,

And the quote is as follows,

also der Erlass kommt von diesem Kaiser Claudius, Zitat,

So the decree comes from this Emperor Claudius, quote,

Die Juden, welche von einem gewissen Christus aufgehetzt,

The Jews, who were incited by a certain Christ,

fortwährend Unruhe stifteten,

constantly stirred up unrest,

vertrieb er aus Rom.

He distributed it from Rome.

Zitat Ende.

Quote end.

Also, hier wird ein gewisser Christus erwähnt.

So, a certain Christ is mentioned here.

Und wie kann man das bewerten?

And how can one evaluate that?

Ich habe hier vier kurze Punkte.

I have four short points here.

Sueton, der Autor, ging offenbar davon aus,

Suetonius, the author, apparently assumed that,

dass der Anstifter dieser Unruhe in Rom war.

that the instigator of this unrest was in Rome.

Und das ist ja völliger Quatsch.

And that's complete nonsense.

Das passt überhaupt nicht zusammen mit Jesus.

That doesn't fit together at all with Jesus.

Er kann ja fliegen.

He can fly.

Und Christus war damals etwas anderes als Christus,

And Christ was something different back then than Christ.

Christus mit E ist Altgriechisch und heißt der Nützliche.

Christ with a K is Ancient Greek and means the Useful.

Und das war ein gängiger Name und in Rom speziell als Sklavenname verbreitet,

And that was a common name and particularly widespread in Rome as a slave name.

der Nützliche.

the useful one.

Und Sueton könnte jetzt diesen Christus als einen Anführer

And Suetonius could now see this Christ as a leader.

eines lokalen jüdischen Aufstandes betrachtet haben,

considered a local Jewish uprising,

obwohl für dieses Jahr gar keine Aufzeichnungen

although there are no records for this year at all

über solche Aufstände existieren.

about such uprisings exist.

Da gab es ja so Aufzeichnungen,

There were indeed recordings,

was ist so passiert und so und da war nichts.

What happened was nothing.

Na gut, also irgendwie eine Verwechslung.

Well, it's somehow a mix-up.

Und Christus wurde auch als römische Aussprache

And Christ was also pronounced in Roman.

für diesen griechischen Messias-Titel Christus verwendet

for this Greek messiah title Christ is used

und findet sich auch in einigen alten Handschriften des Neuen Testaments.

and is also found in some old manuscripts of the New Testament.

Also es ging einfach ein bisschen durcheinander.

So it got a bit mixed up.

Und daher könnte also Sueton von einer tatsächlich stattgefundenen Unruhe gehört haben,

And therefore Suetonius could have heard of a disturbance that actually took place,

ohne jedoch zu wissen, dass also es der Anstifter des Christlikums,

without knowing that he is the instigator of Christianity,

des christlichen Glaubens war.

of the Christian faith.

Also Sueton spricht von einem Anstifter eines Aufstandes

Suetonius also speaks of an instigator of a revolt.

und ohne dass er das wollte, hat er jetzt den zu einem Anstifter

and without wanting it, he has now become an instigator.

eines christlichen Glaubens gemacht.

made of a Christian faith.

Und er unterschied vermutlich noch gar nicht zwischen Juden und Christen.

And he probably didn't even distinguish between Jews and Christians.

Hat das noch gar nicht mitbekommen,

Haven't noticed that at all yet,

dass das da irgendwie eine kleine jüdische Sprittergruppe ist.

that there is somehow a small Jewish splinter group there.

Hat er nicht gewusst.

He didn't know.

Also deswegen ist diese Bedeutung unsicher

That is why this meaning is uncertain.

und kann also auch nicht als Beweis für die Existenz eines Gottessohnes gewertet werden.

and cannot therefore be considered as proof of the existence of a Son of God.

Und von irgendwelchen großen Eigenschaften hat er gar nicht berichtet.

And he did not report on any great qualities at all.

Er hätte dann irgendwie sagen müssen, ja, der hat auch Wunder gewirkt oder so.

He would have had to say something like, yes, he also performed miracles or something.

Das fehlt da alles.

That's all missing there.

Also es ist eine völlig unpassende Geschichte.

Well, it is a completely inappropriate story.

So, das war Sueton.

So, that was Suetonius.

Gehen wir zum nächsten.

Let's move on to the next one.

Das ist Tacitus.

This is Tacitus.

Hat jeder schon mal, glaube ich, gehört.

I believe everyone has heard that before.

Aber wer war das nochmal?

But who was that again?

Tacitus war ein bedeutender römischer Historiker

Tacitus was a significant Roman historian.

und gleichzeitig war er aber auch ein Senator

and at the same time he was also a senator

des ersten...

of the first...

des ersten und frühen zweiten Jahrhunderts nach Christus.

of the first and early second centuries after Christ.

Und seine Schriften sind eine wichtige Quelle zur römischen Geschichte.

And his writings are an important source for Roman history.

Und deswegen ist uns dieser Name auch so irgendwie hier und da schon mal über den Weg gelaufen.

And that's why this name has crossed our path here and there at times.

Und er schrieb jetzt etwa 100 Jahre nach der angeblichen Kreuzigung

And he wrote about 100 years after the supposed crucifixion.

und verarbeitete jetzt christliche Quellen,

and now processed Christian sources,

aber vermutlich hauptsächlich so Hörensagen.

but probably mainly hearsay.

Also das heißt, er hat Leute befragt.

So that means he interviewed people.

Sag mal, was wisst ihr zu dieser Geschichte?

Tell me, what do you know about this story?

Das ist praktisch so,

That's practically like this,

wie wenn wir heute bei Wikipedia recherchieren,

as if we were researching on Wikipedia today,

was wird so gesagt und dann tragen wir das so zusammen.

What is said like that, and then we compile it like that.

Und damals waren halt die Leute die Quelle.

And back then, the people were the source.

Und sein Motiv, warum er das überhaupt gemacht hat, war,

And his motive for why he did it at all was,

er wollte etwas über eine seltsame Sekte in seinem Verwaltungsgebiet,

he wanted to know something about a strange sect in his jurisdiction,

und hier spricht jetzt der Senator, herausfinden.

And now the senator speaks, to find out.

Und er bestätigt keineswegs irgendeinen Jesus,

And he does not confirm any Jesus at all,

sondern sein Interesse galt den Christen als Sekte,

but his interest was focused on the Christians as a sect,

als Glaubensgemeinschaft.

as a faith community.

Also er bestätigt das Vorhandensein dieser Glaubensgemeinschaft, dieser Christen,

So he confirms the existence of this religious community, these Christians,

aber nicht das Vorhandensein von Jesus.

but not the presence of Jesus.

Und beides ist ja unterschiedlich.

And both are different.

Man braucht keinen Jesus, damit ein Glaube sich etabliert.

One does not need Jesus for a faith to establish itself.

Muss man schön auseinanderhalten.

One must distinguish clearly.

Und außerdem ist ja alles nur Hörensagen.

And besides, it's all just hearsay.

Und deswegen ist es eben keine Quelle und kein Beweis.

And that's why it is neither a source nor evidence.

So viel zu Tacitus, Christian.

So much for Tacitus, Christian.

Man könnte natürlich, das Argument kommt sehr häufig, dass

One could certainly argue, this argument comes up very often, that

Christen ohne Jesus, wie soll das wohl gehen?

Christians without Jesus, how is that supposed to work?

Das ist doch ein Beweis, dass er existiert hat.

That is proof that he existed.

Nun, die hätten ja auch Anhänger sein können von Joshua,

Well, they could have been followers of Joshua too,

der genauso geschrieben worden ist.

that has been written the same way.

Und das war der Jude, der quasi als erster dann Israel gelebt hat.

And that was the Jew who practically lived in Israel first.

Moses hat es ja nicht geschafft.

Moses didn't make it.

Der hat ja in seinem Buch selbst davon geschrieben, dass er gestorben ist.

He wrote about it himself in his book that he has died.

Wie so Autobiografie, schreibt man auch gerne über seinen Tod.

Just as with an autobiography, one also likes to write about one's death.

Aber Joshua war der erste, der dann quasi Israel gelebt hat.

But Joshua was the first to truly embody Israel.

Und den zu verehren nach dem Motto,

And to honor him according to the motto,

wir sind jetzt vertrieben, wir kommen zurück.

We are now displaced, we will return.

Und wir sind jetzt Anhänger von diesem Joshua,

And we are now followers of this Joshua,

der genauso geschrieben wird wie Jeschu.

that is spelled the same way as Jeschu.

Würde auch Sinn machen unter den Juden, dass man den dann verehrt.

It would also make sense among the Jews to venerate him then.

Das heißt, solche Christen könnte es geben.

That means, there could be such Christians.

Und Christus war wirklich nur ein Titel für einen König.

And Christ was truly just a title for a king.

Also nichts Besonderes.

So nothing special.

Naja.

Well.

Und heutige Christen sind ja ebenfalls ein Beweis dafür,

And today's Christians are indeed a proof of that,

dass das Vorhandensein einer göttlichen Figur nicht nötig ist,

that the presence of a divine figure is not necessary,

um innig daran zu glauben.

to deeply believe in it.

Da muss man ja gar nicht erst in die Antike,

You don't even have to go back to antiquity,

in die Antike gehen.

go back to antiquity.

Okay.

Okay.

Gehen wir zu dem nächsten Kandidaten und stellen ihn auf den Prüfstand.

Let's move on to the next candidate and put him to the test.

Christian, kennst du Plinis?

Christian, do you know Pliny?

Das sind kleine Pfannkuchen.

These are small pancakes.

Ja.

Yes.

Und hier habe ich jetzt Plinius, der Jüngere.

And here I have now Pliny the Younger.

Das klingt lecker, aber klingt schon ein bisschen nach Übergewicht.

That sounds delicious, but it does sound a bit like obesity.

Also man weiß nicht.

Well, one doesn't know.

Ja, wenn die so jung sind, sind sie nicht gut.

Yes, when they are that young, they are not good.

Plinius war seit dem Jahr, also ungefähr 111,

Pliny had been there since the year, that is, approximately 111,

tätig als Stadthalter in einem Ort,

acting as governor in a place,

namens Bithynien, das liegt in der Türkei und heißt heute Ismit oder so ähnlich,

called Bithynia, which is located in Turkey and is now called Ismit or something similar,

wenn ich es richtig ausspreche.

if I pronounce it correctly.

Und er war jetzt zuständig für Strafanzeigen, also Anzeigen.

And he was now responsible for criminal complaints, that is, reports.

Wir stellen uns vor, eine Polizeiwache oder sowas.

We're imagining a police station or something like that.

Für Anzeigen aus der Bevölkerung gegen dort lebende Christen.

For reports from the population against Christians living there.

Und da gab es anscheinend eine Stelle, da konnte man sich dort beschweren.

And there was apparently a place where you could file a complaint.

Und da hat er gearbeitet.

And there he worked.

Und es ging also um Prozesse gegen Christen,

And so it was about processes against Christians,

aber nicht,

but not,

weil sie gläubig waren, sondern weil diese sich weigerten,

because they were religious, but because they refused,

den Kaiserkult auszuführen.

to perform the imperial cult.

Und von Jesus wusste er nichts.

And he knew nothing about Jesus.

Und er behauptet es auch gar nicht.

And he doesn't claim it at all.

Es ging immer so allein darum, wie man mit Sekten umgeht,

It was always just about how to deal with sects.

die diesen Kaiserkult verweigern, der aber Vorschrift war.

who refuse this cult of the emperor, which was compulsory.

Und er war dann nicht zimperlich.

And he was not squeamish.

Er hat dann auch gerne mal Leute gefoltert oder auch Hausangestellte gefoltert,

He also liked to torture people or even torture household staff.

um rauszukriegen, was sind das für Leute?

to figure out what kind of people they are?

Sind die gefährlich?

Are they dangerous?

Ist das Religion?

Is that religion?

Religion war ihm egal.

Religion was indifferent to him.

Es war nur, er wollte nicht, dass da irgendwie sich was zusammenrottet gegen den Kaiser.

It was just that he didn't want anything to be gathering against the emperor in any way.

Darum ging es.

That's what it was about.

Sein Wissen hat er erhalten durch Gerüchte, was so erzählt wurde.

He acquired his knowledge through rumors, as it was told.

Oder Leute, die in seiner Behörde arbeiteten und dann ihm erzählt hat,

Or people who worked in his office and then told him,

ja, hier, die verhalten sich so und so und das muss der Ernst nehmen und das nicht.

Yes, here, they behave like this and that must be taken seriously and that should not.

Und da hat er halt sein Wissen draus geschöpft.

And that's where he drew his knowledge from.

Das war also Plinius, der Jüngere.

That was Pliny the Younger.

Und es ist als Quelle, also als Beweis,

And it is as a source, thus as evidence,

völlig untauglich.

completely unsuitable.

Gut, dann gehen wir gleich in eine kurze Liste mit der großen und verheißungsvollen Überschrift

Well, then let's go straight to a short list with the big and promising headline.

Sonstiges.

Miscellaneous.

Klingt jetzt nicht sehr spannend, aber da können wir schön schnell durchgehen.

Doesn't sound very exciting right now, but we can go through it quickly.

Der erste ist Thallus, nicht zu verwechseln mit Phallus.

The first is Thallus, not to be confused with Phallus.

Thallus war ein…

Thallus was a…

Ich hoffe, ich habe ein Niveau hier.

I hope I have a level here.

Also das Niveau ist jetzt echt durch den Keller.

So the level has really gone down the drain now.

Ich gebe alles, damit es ein bisschen unterhaltsam wird.

I give everything to make it a little entertaining.

Also Phallus, meinetwegen.

Well, phallus, if you like.

Also Thallus war ein antiker Historiker.

Thallus was an ancient historian.

Vermutlich lebte er im ersten Jahrhundert nach Christus und er hat über Ereignisse im

He probably lived in the first century AD and wrote about events in the

östlichen Mittelmeerraum berichtet und er schrieb auch über eine angebliche Dunkelheit

The eastern Mediterranean reports, and he also wrote about an alleged darkness.

während der Kreuzungung von Jesu und dummerweise sind seine Texte vollständig verloren, aber

during the crucifixion of Jesus and unfortunately his texts are completely lost, but

man kennt es, wenn er zitiert wurde bei anderen Autoren, wenn die geschrieben haben, ja, hier,

You know it when you are quoted by other authors, when they have written, yes, here,

der hat auch geschrieben so und so.

He has also written this and that.

Dummerweise, wenn wir uns daran erinnern, also diese Sonnenfinsternis, die kommt ja vor

Unfortunately, when we remember, this solar eclipse is indeed approaching.

bei Matthäus und Matthäus wurde geschrieben zwischen 70 und 90 nach Christus und da hat

In Matthew and Matthew, it was written between 70 and 90 AD and there has

er das vermutlich her und er hat es also einfach selber zitiert.

He probably got it from there, and he simply quoted it himself.

Also Thallus hat auch keine eigene Kenntnis, das geht schon zeitlich nicht, weil er einfach

So Thallus has no independent knowledge either; that is not possible in terms of timing, because he simply...

zu spät geboren war und vermutlich lag ihm also das Matthäusevangelium vor oder zumindest

was born too late and presumably had the Gospel of Matthew available to him or at least

Auszüge.

Excerpts.

Hat es mal gehört.

Have you heard it before?

Dann nächster.

Then next.

Nein, Christian?

No, Christian?

Entschuldigung, kurze Frage.

Excuse me, quick question.

Gab es Sonnenfinsternis damals in der Gegend?

Was there a solar eclipse in the area back then?

Keine Ahnung.

No idea.

Das ist ja ein astronomisches Ereignis, also.

That's quite an astronomical event, then.

Keine Ahnung.

No idea.

Ne, also ich glaube nicht.

No, I don't think so.

Aber jetzt direkt bei der oder gerade da, wo er sein Leben da aushauchte und so, das

But now directly at the place where he breathed his last and so on, that

wäre schon ein Zufall gewesen.

That would have been quite a coincidence.

Sonnenfinsternis sind nicht so häufig.

Solar eclipses are not very common.

Ne.

No.

Das sind so kleine Streifen, die über den Planeten huschen und wenn es eine gegeben

These are small stripes that dart across the planet, and if there is a given...

hätten, dann hättest du die Christen schon tausend Mal erzählt.

If you had, you would have told the Christians a thousand times already.

Es gab keine.

There were none.

Ja, also das muss ein Wunder gewesen sein, ne?

Yes, it must have been a miracle, right?

Ja, genau.

Yes, exactly.

Oder ein Traumschiff.

Or a dream ship.

Traumschiff.

Dream ship.

Ein Traumschiff, genau.

A dream ship, exactly.

Ja, da gibt es, das wurde sogar gefilmt.

Yes, there is, it was even filmed.

Ja, jetzt erinnere ich mich, ja.

Yes, now I remember, yes.

Nächster ist Phlegon von Tralleis oder Tralleis.

Next is Phlegon of Tralleis or Tralleis.

Er war ein griechischer Schriftsteller und Historiker.

He was a Greek writer and historian.

Er lebte im zweiten Jahrhundert nach Christus und er ist bekannt.

He lived in the second century AD and he is well known.

Er hat für seine Chroniken, er hat dort ungewöhnliche Naturereignisse oder wichtige historische

He has documented unusual natural events or significant historical events for his chronicles.

Begebenheiten dokumentiert und er stützt sich jetzt auf diese Angaben von Thallus, den

Events documented and he is now relying on this information from Thallus, whom

wir ja gerade hatten und deswegen gehört er von vornherein nicht in die Liste von eigenständigen

We just had it, and that's why it doesn't belong in the list of independent ones from the start.

Belegen, aber manchmal findet man diesen Namen im Web.

Document, but sometimes you can find this name on the web.

So, hier ein Beweis.

So, here is a proof.

Hier, ich habe der Nächste.

Here, I have the next one.

Das sagst du jetzt, aber er kaut nur wieder, was er von Thallus gehört hat und auch der

You're saying that now, but he's just repeating what he heard from Thallus, and so is he.

Kontext ist interessant, weil nämlich diesem Phlegon, wie gesagt, ging es um Naturereignisse

Context is interesting because, as mentioned, this Phlegon was concerned with natural events.

im Wesentlichen und deswegen hat er sich vor allem über die Sonnenfinsternis da informieren

Essentially, and that's why he mainly informed himself about the solar eclipse.

wollen und hat das also aus diesem Thallus-Buch, diesem Thallus ging es aber im Wesentlichen

want and has taken this from the Thallus book, but this Thallus was basically about

um diese Kreuzigung und diese Sonnenfinsternis ist im Grunde nur ein dramatisch, eine dramatische

This crucifixion and this solar eclipse is essentially just a dramatic, a dramatic

Ausdruck.

Expression.

Eine Ausschmückung, die man jetzt nicht wörtlich nehmen muss und der Phlegon denkt jetzt irgendwie,

An embellishment that should not be taken literally now, and Phlegon somehow thinks that,

oh, hier schreibt einer was über eine Sonnenfinsternis, aber der Zusammenhang heute ist ja völlig

Oh, someone is writing something about a solar eclipse, but the context today is completely different.

klar, dass das so nicht, dass der Zusammenhang so nicht war.

Clearly, that was not the case, that the context was not like that.

Nächster, ein Mann namens Marabar-Sarapion, Marabar-Sarapion und er war ein Philosoph

Next, a man named Marabar-Sarapion, Marabar-Sarapion, and he was a philosopher.

aus Syrien.

from Syria.

Er wird der stoischen Philosophie zugerechnet und er lebte vermutlich im ersten oder im

He is attributed to stoic philosophy and presumably lived in the first or in the

zweiten Jahrhundert nach Christus.

second century A.D.

Und er hat jetzt einen Brief geschrieben, in dem er die Hinrichtung von, Zitat, dem

And he has now written a letter in which he mentions the execution of, quote, the

weisen König erwähnt und dann denkt man sich, hu, hu, hu, wer könnte das sein?

Mention a king and then one thinks, huh, huh, huh, who could that be?

Und das wird eben als Anspielung auf Jesus interpretiert und das Dumme ist aber, dieser

And this is interpreted as an allusion to Jesus, and the stupid thing is, this

Text ist eine fiktive, eine erfundene Erzählung und man weiß es nicht, sollte es so eine

The text is a fictional, an invented narrative, and one does not know if such a thing should exist.

Mini-Roman sein oder so oder war das einfach so auch vielleicht eine Übung, eine rhetorische

Be a mini-novel or something, or was it just maybe an exercise, a rhetorical one?

Übung und so, weil das ein bisschen sehr kurz war und so, aber der Autor kannte vermutlich

Practice and so, because that was a bit too short and so, but the author probably knew

das Matthäusevangelium und hat ein paar dieser Motive in dem Matthäusevangelium verarbeitet

the Gospel of Matthew and has incorporated some of these motifs into the Gospel of Matthew

und da so kleine Geschichten daraus gestrickt.

and so little stories are woven from it.

Und der Originaltext ist verloren, es gibt eine Abschrift aus dem siebten Jahrhundert

And the original text is lost, there is a copy from the seventh century.

und es kann von vornherein keine Beweiskraft haben, weil es einfach eine fiktive Erzählung

and it cannot have any evidentiary value from the outset, because it is simply a fictional narrative.

ist.

is.

Und weil sie eine Sekundärquelle ist, also nicht zeitgenössisch und nur in Abschriften

And because it is a secondary source, that is, not contemporary and only in transcripts.

vorliegend, eine Prüfung ist nicht möglich und Mara Barsarapion, na dieser Autor, war

In this case, an examination is not possible and Mara Barsarapion, well, this author was

kein Christ, wäre er aber gewesen, wenn er der Meinung gewesen wäre, es wäre also der

No Christian, but he would have been one if he had been of the opinion that it was thus the.

weise König gewesen und deswegen ein Sohn Gottes oder irgendwie sowas, können wir also

wise King been and therefore a Son of God or something like that, so can we

abhaken.

to tick off.

Und jetzt habe ich noch den allerletzten, bitte einen Tusch und der heißt Lukian von

And now I have the very last one, please a drumroll, and it’s called Lukian from.

Samosata.

Samosata.

Es klingt so ein bisschen wie eine besonders fettarme Margarine.

It sounds a bit like a particularly low-fat margarine.

Er lebte von circa 120 bis 180 nach Christus und den Text, um den es jetzt geht, schrieb

He lived from around 120 to 180 AD, and the text in question was written by him.

er im Jahr 170 und der ist allerdings nicht sehr schmeichelhaft für die Christen, sondern

he in the year 170, and it is, however, not very flattering for the Christians, but

es ist ein Spottwerk.

It is a work of mockery.

Er verspottete das Christentum, er war eben Satiriker und er hätte die ja nicht verspottet,

He mocked Christianity, he was simply a satirist and he wouldn't have mocked them,

wenn er wirklich gedacht hätte, er sei jetzt also...

if he had really thought he was now...

Er war ein Gottessohn und so und das Gegenteil ist der Fall, er hat es abgestritten, er hat

He was a son of God and so on, and the opposite is the case, he denied it, he has...

sich mal lustig gemacht über die blöden Christen, so, guckt euch die Christen an und seine Quellen

made fun of the stupid Christians, so, look at the Christians and their sources.

bestanden, also ich meine, man könnte ja trotzdem sagen, okay, er war ein Satiriker,

passed, well I mean, one could still say, okay, he was a satirist,

aber wo hat er das hergehabt?

But where did he get that from?

Es könnte sein, dass er eine Quelle verarbeitet, die tatsächlich richtig ist und was er dann

It could be that he is processing a source that is actually correct, and what he then

daraus gemacht hat, war dann eben falsch, aber die Quelle ist richtig, aber seine Quellen

What was made out of it was indeed wrong, but the source is correct, but his sources.

bestanden aus Erzählungen und Anekdoten, die über Christen so im Umlauf waren.

consisted of stories and anecdotes that were circulating about Christians.

Und das ist ja auch so.

And that is indeed the case.

Heute sehen wir die Christen so als den Normalfall an, aber damals war das halt eine sehr seltsame

Today we see Christians as the norm, but back then it was quite strange.

Sekte da mit ihrem komischen Jesus, der da gekreuzigt wurde und das soll dann anscheinend

Cult with their strange Jesus, who was crucified, and that apparently should

der Gott der Welt sein und so, also was jetzt?

to be the God of the world and so, so what now?

Es kann also keine Rede davon sein, er hätte irgendwas über Jesus geschrieben, was man

So there can be no question that he wrote anything about Jesus that one...

irgendwie als Anhaltspunkt für seine Existenz deuten könnte.

could somehow be interpreted as a reference point for his existence.

sondern er bestätigt, und das kann man allerdings sagen,

but he confirms, and one can indeed say that,

die Existenz von Christen und macht sich jetzt über sie lustig.

the existence of Christians and is now mocking them.

Und das war die große Litanei aller Quellen,

And that was the great litany of all sources,

die man da irgendwie heranziehen kann.

that can somehow be applied there.

That's it, mehr gibt es nicht.

That's it, there's nothing more.

Und das bedeutet, Christian, wir sind beim Ende und beim Fazit.

And that means, Christian, we are at the end and at the conclusion.

Was machen wir jetzt damit?

What do we do with it now?

Bist du beeindruckt? Hat dich irgendwas überzeugt?

Are you impressed? Has anything convinced you?

Fandst du, irgendwas war nahe dran, nur knapp dabei?

Did you find that anything was close, just barely?

Was meinst du?

What do you mean?

Ja, wir müssen natürlich erwähnen,

Yes, we must of course mention,

dass das nur die außerbiblischen Stellen sind.

that these are only the extrabiblical passages.

Ja, klar.

Yes, of course.

Die innerbiblischen Stellen sind natürlich reichhaltig mit Jesus gespickt,

The inner-biblical passages are, of course, richly sprinkled with Jesus.

das wollen wir nicht leugnen,

we do not want to deny that,

aber die wurden mit einer gewissen Motivation geschrieben.

but they were written with a certain motivation.

Und jetzt könnte man sagen, ja, die anderen wollten das nicht schreiben.

And now one could say, yes, the others did not want to write that.

Aber das beste Argument gegen die biblischen Schriften war für mich immer noch,

But the best argument against the biblical writings has always been for me,

Paulus weiß überhaupt nichts richtig erzählt von Jesus.

Paul doesn't know anything about Jesus at all.

Und Markus hat eine Struktur,

And Markus has a structure,

die wirklich,

the really,

die wirklich aus so einer, sozusagen Homer abgeleitet ist,

that is really derived from such a, so to speak, Homer,

so eine Zivilstruktur, die dann sich quasi das zeigt,

such a civil structure that then essentially reveals itself,

dass das konstruiert worden ist, die ganze Geschichte von Markus,

that this has been constructed, the whole story of Markus,

sozusagen wirklich als literarisches Werk zu verstehen ist

is to be understood, so to speak, really as a literary work.

und nicht als Geschichte.

and not as a story.

Auf der anderen Seite, wenn man jetzt die außerbiblischen Stellen anschaut,

On the other hand, if you now look at the extrabiblical sources,

ist das eigentlich erschreckend wenig für jemanden,

is that actually frighteningly little for someone,

der quasi die Welt verändert hat,

which has basically changed the world,

den Gott selbst runtergeschickt hat,

has sent down God himself,

um uns zu erklären, was gut und böse ist

to explain to us what is good and evil

und uns die ganzen Sünden wegzunehmen.

and take away all our sins.

Ja, der hat sich ja schon was gedacht, dieser Gott, wenn er das gemacht hat.

Yes, he must have had something in mind, this God, when he did that.

Es gibt ja die eine Ausflucht.

There is indeed one excuse.

Entweder er war so großartig,

Either he was that great,

gerade wenn es um Religion geht,

especially when it comes to religion,

es kann Jesus nicht großartig genug sein mit Wundern und so weiter.

Jesus cannot be grand enough with miracles and so on.

Auf der anderen Seite, wenn es um Geschichte geht,

On the other hand, when it comes to history,

kann man ihn nicht klein genug machen.

You can't make him small enough.

Er war dann wieder so unbedeutend, dass ihn keiner gemerkt hat,

He then became so insignificant that no one noticed him.

dass er quasi wie ein Ninja durch Jerusalem durchgelaufen ist

that he basically ran through Jerusalem like a ninja

und keiner von den vielen Leuten,

and none of the many people,

es war ja nicht, Jerusalem war ja nicht so groß.

It was not, Jerusalem was not that big.

Muss man auch noch sehen.

That remains to be seen.

Das war jetzt keine Großstadt mit heutigen Vergleichnissen.

That was not a big city by today's standards.

Heute würde man sagen, es ist eine Kleinstadt oder eine Großstadt,

Today, one would say it is a small town or a big city,

Mittelstadt irgendwie.

Somehow a middle-sized city.

Da wird es doch jemandem aufgefallen sein,

Someone must have noticed it, then.

wenn die Geschichte passiert ist und hat es aufgeschrieben

when the story has happened and has been written down

oder zumindest weitererzählt

or at least continued

und jemand anders hat es dann aufgeschrieben.

and someone else wrote it down.

Und das führt eben dazu,

And that leads to,

dass es mich zu einem großen Jesus-Skeptizismus gemacht hat,

that it has made me a great Jesus skeptic,

der sagt hier, ja, das Christum hat eine Geschichte des Lügens und des Betrugs

He says here, yes, Christ has a history of lies and deception.

und wieso soll ich denen glauben,

and why should I believe them,

dass dann quasi der geschichtliche Teil stimmen würde?

That then the historical part would be correct?

Da müsste ich halt noch bessere Beweise sehen.

I would just need to see better evidence.

Bis dahin sehe ich das sehr skeptisch und kritisch und sage,

Until then, I view this very skeptically and critically and say,

okay, ich glaube erst einmal nicht, dass Jesus historisch nachgewiesen ist.

Okay, I don't believe that Jesus is historically proven, at least not for now.

Und nach historischen Maßstäben ist das auch nicht.

And by historical standards, that is also not the case.

Ja, und ich bin also froh, dass du das Wort Betrug in den Mund genommen hast.

Yes, and I am glad that you mentioned the word fraud.

Dann kann ich das, dann bist du es gewesen,

Then I can do that, then it was you.

weil das wird uns doch heute von Priestern und auch so Laienpredigern

because today we are being told this by priests and also by lay preachers

und so Laienpredigern,

and thus to lay preachers,

und so Diskutanten doch immer so erzählt,

and so the discussants always tell it like this,

dass das zweifelsfrei sicher ist,

that this is undoubtedly certain,

dass Jesus eine historische Figur ist

that Jesus is a historical figure

und wie kann man das nur bestreiten?

And how can one possibly dispute that?

Und wenn wir aber jetzt hier mal drauf gucken,

And if we take a look at this now,

dann stellen wir fest, es ist nichts auch nur in die Nähe gekommen,

then we notice, nothing has even come close,

was man da irgendwie als Beleg deuten könnte.

what one could somehow interpret as evidence.

Und diese Idee, dass das zweifelsfrei ist,

And this idea that this is undoubtedly the case,

dass also noch nicht mal ein Zweifel angebracht ist,

that there is not even a doubt to be raised,

das finde ich völlig abwege und das ist unseriös,

I find that completely misguided and unprofessional.

weil man kann ja irgendwie sagen,

because you can say something like that,

na, wenn es eine Chance gibt von 5%, das reicht mir.

Well, if there's a 5% chance, that's enough for me.

Oder jemand anders sagt, wenn es eine Chance gibt von 30%, das reicht mir.

Or someone else says, if there is a 30% chance, that is enough for me.

Das kann man ja dann so sagen.

You could say it like that.

Aber zweifelsfrei, das finde ich echt dreist.

But undoubtedly, I actually find that really cheeky.

Und das ist genau das, was uns heutige Priester sagen,

And that is exactly what today's priests tell us,

obwohl sie ja alle diese Informationen auch haben.

although they all have this information as well.

Oder sie sind so in ihrem Glauben verrannt,

Or they are so entrenched in their beliefs,

dass sie es noch nie mal irgendwie überprüft haben.

that they have never checked it in any way.

Aber das kann ich mir während eines langen Priesterlebens nicht vorstellen.

But I can't imagine that during a long life as a priest.

Und ich halte das wirklich für Betrug.

And I really consider that to be fraud.

Das kann man, glaube ich, schon so sagen.

I think you can say that.

Ich finde, man kann nicht abstreiten,

I believe one cannot deny that,

dass die ganzen Beweise und Hinweise alle zusammenfallen wie ein Kartenhaus.

that all the evidence and clues fall apart like a house of cards.

Und man hat am Schluss nichts in der Hand.

And in the end, you have nothing in hand.

Und das bringt uns zu unserem schlauen Spruch.

And that brings us to our clever saying.

Und er lautet...

And it goes...

Scheiße bleibt scheiße, selbst wenn sie vom Papst ist.

Shit remains shit, even if it comes from the Pope.

Anno!

Year!

O-nym.

O-nym.

Unbekannter Autor.

Unknown author.

Von ungefähr 100.000 vor unserer Zeit bis heute.

From about 100,000 years before our time until today.

Die Quelle wahren Wissens.

The source of true knowledge.

Und das war die 148. Ausgabe des Ketzer-Podcasts.

And that was the 148th edition of the Ketzer podcast.

Falls ihr noch mehr von uns hören wollt,

If you want to hear more from us,

dann findet ihr noch viele hundert weitere Folgen auf ketzerpodcast.de,

then you will find many hundreds of other episodes at ketzerpodcast.de,

auf YouTube, Facebook und natürlich überall, wo es gute Podcasts gibt.

on YouTube, Facebook, and of course everywhere good podcasts are available.

Wir freuen uns, wenn ihr uns abonniert, einen Kommentar schreibt oder auf Like klickt.

We are happy if you subscribe to us, write a comment, or click like.

Und wenn es euch nicht gefallen hat, dann hört rein bei unseren Kollegen von

And if you didn't like it, then check out our colleagues from

Man glaubt es nicht, die auch einen tollen Podcast machen.

You wouldn't believe it, they also make a great podcast.

Ich bedanke mich bei meinen Mit-Ketzern.

I would like to thank my fellow heretics.

Eigentlich ist es nur einer heute.

Actually, it's only one today.

Alle anderen haben die Pimpernellen bekommen.

Everyone else got the hiccups.

Christian.

Christian.

Und ich bedanke mich bei den Zuhörern und außerdem bei mir selbst.

And I thank the listeners and also myself.

Und schaltet auch demnächst wieder ein, wenn es heißt

And tune in again soon, when it says

Ketzer 2.0.

Heretic 2.0.

Gottlose Gedanken zum Leben.

Godless thoughts about life.

Tschüss.

Bye.

Liebe Zuhörerinnen und Zuhörer,

Dear listeners,

wir haben diesen Podcast wieder in mehrere Segmente aufgeteilt.

We have split this podcast into several segments again.

Schaltet deshalb auch beim nächsten Mal wieder ein, wenn es heißt

So tune in again next time when it says

Ketzer 2.0.

Heretic 2.0.

Gottlose Gedanken zum Leben.

Godless thoughts about life.

Tschüss.

Bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.