Das Richtige tun
Vineyard Bern
Vineyard Bern | Predigt
Das Richtige tun
Vertraue und glaube, es hilft, es heilt die göttliche Kraft!
Trust and believe, it helps, it heals the divine power!
Vertraue und glaube, es hilft, es hilft die göttliche Kraft!
Trust and believe, it helps, the divine power helps!
Ja, es kommt einem so das Herz Gottes so richtig entgegen, die Heiligkeit Gottes auch.
Yes, it truly speaks to the heart of God, as well as the holiness of God.
Es gibt ja den Kompass, der Kompass, der funktioniert wegen der Anziehungskraft, wie ein Magnet, der gibt uns Richtung.
There is the compass, the compass that works because of gravitational attraction, like a magnet, it gives us direction.
Und wenn du einen Kompass hast und irgendwo verloren bist, wenn du den hervornimmst, dann weißt du, wo Norden ist.
And if you have a compass and are lost somewhere, when you take it out, you know where north is.
Und folglich weißt du, wo was ist, wo welche Himmelsrichtung ist.
And consequently, you know where everything is, where each cardinal direction is.
Und so ähnlich ist es mit der Bergpredigt.
And it is similar with the Sermon on the Mount.
Sie hilft uns, uns auszurechnen, uns auszurichten, nicht auszurechnen.
It helps us to calculate, to align ourselves, not to calculate.
Ausrechnen gibt es vielleicht nichts, aber auch in der Wildnis, so wie viele Meilen bin ich schon gegangen.
There may be nothing to calculate, but even in the wilderness, how many miles have I already walked.
Nein, uns auszurichten.
No, to arrange ourselves.
Auch ein Bild, die Sonne, ein Bild für die Heiligkeit Gottes.
Also an image, the sun, an image for the holiness of God.
Sie schmilzt alles weg im Winter, wenn es eisig ist, sie schmilzt alles, Eis, alles, Wasser schmilzt sie weg und es bleibt noch das.
It melts everything away in winter when it is icy, it melts everything, ice, everything, it melts water away and that still remains.
Quasi was Lebendiges, die Erde bleibt wie übrig.
Essentially something alive, the earth remains as left behind.
Und so begegnet mir die Bergpredigt als ein Text, eine Predigt, der uns wirklich das Herz des Vaters wie den Kern dessen zeigt.
And so the Sermon on the Mount presents itself to me as a text, a sermon, that truly reveals to us the heart of the Father as well as the core of it.
Wo stehen wir in der Bergpredigt?
Where do we stand in the Sermon on the Mount?
Wir haben begonnen und haben gesehen, in den Sommerferien haben wir begonnen, wir haben gesehen, dass Jesus sich den Armen zuwendet.
We have started and we have seen, during the summer holidays, we began to see that Jesus turns to the poor.
Und genau diesen Menschen zusagt.
And exactly those people appeal to.
Dass seine Pläne sich durch sie, durch die, die das nicht von sich gedacht haben, durch die Unscheinbaren, vielleicht am Rande stehenden,
That his plans are shaped by them, by those who did not think this of themselves, by the inconspicuous, perhaps those standing on the fringes,
dass seine Pläne sich durch diese Menschen verwirklichen.
that his plans are realized through these people.
Es ist wie, als hätte er zu den Menschen am Rande dort irgendwo in Galiläa gesagt,
It's like he told the people at the edge there somewhere in Galilee,
hey, durch euch wird der Segen meines Bundes sichtbar.
Hey, through you the blessing of my covenant becomes visible.
Durch euch werden die Völker gesegnet, wie das einst Aaron verheißen worden ist.
Through you, the nations will be blessed, as it was once promised to Aaron.
Das haben wir zu Beginn gesehen.
We saw that at the beginning.
Wir sind dann in den Hauptteil gesprungen und wir haben dort gesehen, wie Jesus erklärt, wie sich diese Gerechtigkeit,
We then jumped into the main part and saw how Jesus explains how this righteousness,
diese Beziehung Gott-Mensch und Mensch-Mensch, wie sich die zeigt in Bezug auf Thora und die Gebote.
this relationship God-Man and Man-Man, as it is shown in relation to the Torah and the commandments.
Und wir haben dort gesehen, dass es für Jesus nicht um eine äußere Sache geht, um das Einhalten eines äußeren Gesetzes,
And we saw there that for Jesus it is not about an external matter, about adhering to an external law.
sondern vor zwei, vor drei Wochen und vor,
but two weeks ago, three weeks ago, and...
vor letzter Woche, Tabea hat uns mit reingenommen und gezeigt,
Last week, Tabea brought us in and showed us,
Jesus zeigt uns das Herz des Vaters, um das es ihm wirklich geht,
Jesus shows us the heart of the Father, which is what really matters to him.
der tiefere Sinn hinter der Oberfläche der einzelnen Gebote.
the deeper meaning behind the surface of the individual commandments.
Und heute sind wir im zweiten Hauptteil, im zweiten Block, so quasi, der Bergpredigt,
And today we are in the second main part, in the second block, so to speak, of the Sermon on the Mount,
wo es wiederum darum geht, was ist diese grössere Gerechtigkeit, von der Jesus spricht.
where it is again about what this greater justice is that Jesus speaks of.
Und Jesus zeigt das heute.
And Jesus shows that today.
An drei bedeutenden religiösen Gewohnheiten der damaligen Zeit.
On three significant religious customs of that time.
Er zeigt es am Beispiel der Grosszügigkeit für die Armen, am Beispiel des Betens und am Beispiel des Fastens.
He demonstrates it through the example of generosity towards the poor, through the example of praying, and through the example of fasting.
Und wenn du deine Bibel da hast, kannst du sie gleich aufschlagen in Matthäus 6.
And if you have your Bible with you, you can open it up to Matthew 6.
Im Moment ist es immer ziemlich einfach, die Stellen zu finden, nicht wahr?
At the moment, it's always pretty easy to find the spots, isn't it?
Weil wir da Woche für Woche dranbleiben.
Because we stay on it week after week.
Matthäus 6.
Matthew 6.
Und wir lesen zuerst einmal den Eröffnungsvers, der wie so über diesen drei Beispielen steht.
And we first read the opening verse, which is like a summary of these three examples.
Hütet euch, eure Gerechtigkeit vor den Menschen zur Schau zu stellen.
Beware of showing your righteousness before men.
Sonst habt ihr von eurem Vater im Himmel keinen Lohn mehr zu erwarten.
Otherwise, you can expect no reward from your Father in heaven.
Interessant.
Interesting.
Jesus stellt hier voran, so diesen Satz, stellt eure Gerechtigkeit oder man könnte auch sagen eure Frömmigkeit,
Jesus precedes this sentence by saying, "Set your righteousness" or one could also say "your piety."
eure Gottesbeziehung, stellt die nicht quasi vor den Menschen zur Schau.
Your relationship with God, doesn't it essentially showcase itself before people?
Sonst habt ihr keinen Lohn mehr zu erwarten.
Otherwise, you can expect no more wages.
Einen Lohn zu erwarten.
To expect a wage.
Es ist interessant, in einem Kommentar von Strack-Billerbeck wird davon gesprochen,
It is interesting that a comment by Strack-Billerbeck refers to this.
wie das jüdische Verständnis der damaligen Zeit war.
what the Jewish understanding of that time was.
So in Bezug auf die Frage des Lohnes, den man von Gott zu erwarten hat.
So regarding the question of the wages one can expect from God.
Und es ist ja offensichtlich.
And it is obviously so.
Dass Jesus hier ein Bild aufkreist, das für die Menschen damals von Bedeutung war.
That Jesus is here creating an image that was significant for the people of that time.
Und wir lesen dort in dem Strack-Billerbeck-Kommentar,
And we read there in the Strack-Billerbeck commentary,
der spricht davon, dass es zu dieser Zeit Rabbinen gab,
he speaks of the fact that there were rabbis at that time,
die eben erklärt haben, wie dieses Lohnsystem quasi gedacht war.
which just explained how this wage system was supposed to work.
Und natürlich, da gibt es innerhalb vom Judentum verschiedene Ströme,
And of course, there are different movements within Judaism,
aber das war so einer davon.
but that was one of them.
Und zwar die Vorstellung, dass die Erfüllung,
Namely the idea that fulfillment,
von jedem Gebot, also wenn du ein Gebot erfüllst,
from every command, so when you fulfill a command,
dass das wie eine Art Verdienst ist,
that this is like a sort of merit,
der auf einem Himmelskonto so quasi draufkommt.
that is kind of added to a heavenly account.
Und gleichzeitig, dass jede Übertretung eines Gesetzes,
And at the same time, that every violation of a law,
dass das wie quasi so ein Minuspunkt ist,
that this is almost like a negative point,
ein Schuldpunkt, wenn du so willst.
a point of guilt, if you will.
Und so war das Verständnis, dass zur damaligen Zeit,
And so it was the understanding that at that time,
dass es wie diese Punkte, die Dinge, die du gut gemacht hast,
that it is like these points, the things you have done well,
die Dinge, die du gut gemacht hast,
the things you did well,
oder eben dort, wo du etwas übertragen hast,
or right there where you transmitted something,
dass das wie in einem Himmelsbuch geführt wird.
that it is guided like in a book of heaven.
Und das Entscheidende für die Gerechtigkeit eines Menschen
And the crucial factor for a person's justice.
war dann quasi das Verhältnis zwischen Schuld und den guten Werken.
was then basically the relationship between guilt and good deeds.
Wenn du also zum Beispiel, wenn dein Verdienst,
So if, for example, your earnings,
die guten Werke schwerer wogen, so quasi auf einer Waage,
the good deeds weigh heavily, as if on a scale,
als deine Schuld, dann konntest du davon ausgehen,
as your fault, then you could assume,
dass du ein Gerechter bist.
that you are a righteous person.
Und wenn das sich etwa die Marke gehalten hat,
And if the brand has somehow maintained itself,
dann warst du vielleicht so ein mittelmässiger,
then you were probably just an average one,
mittelmäßig Gerechter, so quasi.
mediocre righteous, so to speak.
Und gleichzeitig umgekehrt, wenn deine Schuld,
And at the same time the other way around, if your guilt,
quasi deine Gesetzesübertretungen,
almost your legal violations,
wenn die deine guten Werke quasi überwogen haben,
when your good deeds have basically outweighed them,
dann war klar, du bist ein Gottloser.
Then it was clear, you are a godless person.
Nur das Problem dabei war,
The only problem was that,
dass du das nicht erkennen konntest als Mensch.
that you couldn't recognize that as a human.
Dass du nie so recht wusstest,
That you never really knew,
ja, wo stehe ich jetzt?
Yes, where do I stand now?
Nicht gerade.
Not exactly.
Es gibt ja zum Beispiel auch im Alten Testament,
For example, there is also in the Old Testament,
gab es Opfer für Gebote, die man übertreten hatte,
were there sacrifices for commandments that had been transgressed,
die man nicht mal wusste.
that one didn't even know.
Also diese Vorstellung,
So this idea,
dass ich unwissentlich Gebote übertreten könnte,
that I could unknowingly violate commandments,
das war durchaus auch vorhanden
that was certainly present as well
und damit eine gewisse Unsicherheit.
and thus a certain uncertainty.
Ja, und stell dir vor,
Yes, and imagine,
wenn du in einem solchen Weltbild lebst,
if you live in such a worldview,
in Bezug auf deine Beziehung zu Gott.
in regards to your relationship with God.
Ziemlich stressig, nicht wahr?
Pretty stressful, isn't it?
Und, ja, dann,
And, yes, then,
stehst du wirklich unter Druck,
Are you really under pressure,
gewisse gute Taten möglichst zu machen.
to perform certain good deeds as much as possible.
Und wenn wir uns jetzt noch vor Augen führen,
And if we now bear in mind,
dass Jesus knapp vorher,
that Jesus shortly before,
ein paar Verse vorher,
a few verses earlier,
in Matthäus 5, 20 davon gesprochen hat,
he spoke of it in Matthew 5:20,
wenn eure Gerechtigkeit nicht höher ist,
if your righteousness is not higher,
nicht noch tiefer ist,
is not even deeper,
als jene der Pharisäer und Schriftgelehrten,
as those of the Pharisees and scribes,
dann habt ihr keinen Anteil am Himmelreich,
then you will have no share in the Kingdom of Heaven,
dann kommt ihr nicht ins Himmelreich.
Then you will not enter the kingdom of heaven.
Und wir erinnern uns,
And we remember,
erinnern uns,
remind us,
die Pharisäer und Schriftgelehrten,
the Pharisees and scribes,
das waren die,
those were the,
von denen man in der öffentlichen Meinung ausgegangen ist,
from which public opinion has been assumed,
das sind die Gerechten.
those are the righteous.
Also wenn es jemand gibt,
So if there is someone,
der sicherlich auf der richtigen Seite steht,
who is certainly on the right side,
dann waren es die Pharisäer.
then it was the Pharisees.
Und offensichtlich,
And obviously,
offensichtlich geht es hier Jesus wieder um etwas Tieferes.
Obviously, Jesus is concerned here with something deeper.
Offensichtlich will er uns etwas vermitteln hier.
Apparently, he wants to convey something to us here.
Und er sagt damit eigentlich nichts anderes als,
And he is actually saying nothing other than,
hey,
hey,
auch die Pharisäer haben es nicht wirklich begriffen,
even the Pharisees did not really understand it,
um was es geht.
what it's about.
Es geht um eine tiefere Gerechtigkeit,
It is about a deeper justice,
als einfach das,
as simple as that,
was offensichtlich zur Schau steht für die Menschen.
what is obviously on display for the people.
Und so ist die Aussage von Jesus noch viel provokativer,
And so the statement of Jesus is even more provocative,
noch viel herausfordernder.
still much more challenging.
Spannend ist aber auch,
But what is also exciting,
dass hier Jesus nicht sagt,
that Jesus is not saying here,
hey, vergesst einfach euren Lohn,
Hey, just forget your salary,
den gibt es sowieso gar nicht.
He doesn't exist anyway.
Er sagt nicht,
He is not saying,
dass es gar,
that it is not at all,
er hebt den Lohn nicht einfach auf.
He doesn't just eliminate the pay.
Aber er sagt,
But he says,
hey, passt auf, passt auf.
Hey, watch out, watch out.
Und was denn der Lohn ist,
And what the reward is,
beziehungsweise um was es eigentlich geht,
or rather what it's actually about,
davon kommt er dann immer wieder zurück
That's how he always comes back.
und das werden wir dann gleich an den verschiedenen Beispielen sehen.
And we will see that right away in the different examples.
Gewisserweise sagt er,
In a way, he says,
passt auf,
watch out,
dass ihr euren Lohn nicht verpasst,
that you do not miss your wage,
und zwar,
and namely,
indem ihr eure Frömmigkeit
by manifesting your piety
wie als Schauspieler auf der Bühne
like an actor on stage
für Menschen zur Schau stellt.
on display for people.
Er sagt mit anderen Worten,
He says in other words,
macht das Gute nicht aus den falschen Motiven.
Do good not for the wrong reasons.
Und wenn ihr das tut,
And when you do that,
dann kriegt ihr gar nichts.
Then you get nothing at all.
Und es ist auch interessant,
And it is also interesting,
er warnt hier ja vor Selbstgerechtigkeit im Prinzip,
he warns here against self-righteousness in principle,
dass er wie sagt,
that he says,
hey, denke nicht,
Hey, don't think,
dass du, wenn du dann gut dastehst,
that when you are doing well,
dass das dich bei mir auf die sichere Seite wiegt,
that it reassures you to be on the safe side with me,
so quasi.
so to speak.
Eigentlich sagt er hier auch,
Actually, he also says here,
verlass dich nicht auf das,
don't rely on that,
was Menschen über dich sagen können.
what people can say about you.
Wenn du dir vorstellst,
If you imagine,
dass es ja wie darum ging,
that it was about how,
irgendwie die Gewissheit zu haben,
somehow to have the certainty that,
ja, auf welcher bin ich jetzt gut genug,
Yes, which one am I good enough for now?
und dann kann eine Motivation sein,
and then a motivation can be,
dass man vor den anderen,
that one in front of the others,
möglichst gerecht dastehen will,
wants to appear as fair as possible,
so quasi eben einen guten Ruf zu haben.
so basically to have a good reputation.
Aber es kann ja auch aus einer inneren Unsicherheit kommen,
But it can also come from an inner insecurity,
sich selber zu vergewissern,
to reassure oneself,
dass ich dann wirklich gerecht bin,
that I am truly fair,
und um irgendwie diese Sicherheit zu gewinnen,
and in order to somehow gain this security,
das Feedback der Menschen zu erhalten.
to receive the feedback from the people.
Er scheint hier davon zu sprechen.
He seems to be talking about it here.
Und das wollen wir uns jetzt
And we want to see that now.
an den nächsten Beispielen anschauen.
look at the next examples.
Und so gehen wir in den Vers Matthäus 6,
And so we go to the verse Matthew 6,
die Verse 2,
the verses 2,
bis 4.
up to 4.
Wenn du zum Beispiel
For example, if you
den Armen etwas gibst,
giving something to the poor,
lass es nicht vor dir her
Don't put it off.
mit Posaunen ankündigen,
proclaim with trumpets,
wie es die Heuchler
as the hypocrites do
in den Synagogen und auf den Straßen
in the synagogues and on the streets
und Gassen tun, um vor den Leuten
and alleys do, to avoid the people
geehrt zu werden.
to be honored.
Ich sage euch, sie haben ihren Ruhm
I tell you, they have their glory.
damit schon erhalten.
already received it.
Wenn du den Armen etwas gibst,
When you give something to the poor,
soll deine linke Hand nicht wissen,
let not your left hand know,
was deine rechte tut.
what your right hand does.
Was du gibst, soll verborgen bleiben.
What you give should remain hidden.
Dann wird dein Vater,
Then your father will,
der ins Verborgene sieht,
the one who looks into the hidden,
dich belohnen.
reward you.
Jetzt,
Now,
sich um die Armen zu kümmern,
to take care of the poor,
das war ein wichtiger Teil
that was an important part
innerhalb der jüdischen Kultur.
within Jewish culture.
Wir werden dann sehen,
We will then see,
die beiden anderen Gewohnheiten,
the other two habits,
also das Beten und Fasten,
so praying and fasting,
das richtet sich direkt an Gott.
That is directed straight at God.
Dort ist quasi Gott,
There is basically God,
auf den zielen diese
on the goals of these
geistlichen Gewohnheiten ab.
spiritual habits.
Aber wie ist es denn
But how is it?
mit den Armen dienen?
Serve with the arms?
Jetzt, wenn wir uns das anschauen,
Now, when we take a look at this,
können wir fragen,
can we ask,
geht es dabei einfach um den Nächsten?
Is it simply about the next one?
Geht es dabei
Is it about that?
bei den Taten der Barmherzigkeit
in the acts of mercy
oder um Gott
or to God
oder um beide?
or both?
Es ist interessant, wenn wir uns
It is interesting when we...
im Alten Testament
in the Old Testament
dort wie die Bezüge herziehen.
There, how the references pull in.
Das haben wir ja gesehen,
We saw that,
dass in der Bergpredigt Jesus immer wieder
that in the Sermon on the Mount Jesus repeatedly
Bilder aufgreift
picks up images
aus dem Alten Bund.
from the Old Covenant.
Dann sehen wir dort etwas sehr Spannendes.
Then we will see something very exciting there.
Nämlich, wenn wir
Namely, when we
Sprüche 14, 31 anschauen.
Look at Proverbs 14:31.
Dort spricht Jesus,
There, Jesus speaks,
nicht Jesus, dort spricht
not Jesus, there speaks
quasi der Sprüchenschreiber,
practically the saying writer,
spricht dort von diesen Armen.
talks about these arms there.
Wer Arme schlecht behandelt,
Who treats the poor poorly,
verspottet ihren Schöpfer.
mocks its creator.
Wer dagegen Erbarmen mit Schwachen hat,
Whoever has compassion for the weak,
ehrt ihn.
honors him.
Wer Arme schlecht behandelt,
Who treats the poor badly,
verspottet ihren Schöpfer,
mocks its creator,
verspottet ihn.
mock him.
Verspottet ihren Schöpfer,
Mocks its creator,
verspottet ihn.
mock him.
Verspottet den Schöpfer.
Mock the creator.
Wer dagegen Erbarmen mit den Schwachen hat,
Who has mercy on the weak,
der ehrt ihn.
he honors him.
Mit anderen Worten,
In other words,
die Art und Weise,
the way,
wie du dich gegenüber Armen verhältst,
how you behave towards the poor,
repräsentiert,
represents,
wie du dich gegenüber Gott verhältst.
how you behave towards God.
Gott ist genauso der Schöpfer der Armen
God is equally the creator of the poor.
und wie du dich gegenüber ihm verhältst,
and how you behave towards him,
das, wie du dich gegenüber den Armen verhältst,
how you behave towards the poor,
zeigt, wie du dich gegenüber Gott verhältst.
shows how you behave towards God.
Es ist interessant,
It is interesting,
wie sich hier Gott radikal auf die Seite der Armen stellt
how God radically sides with the poor here
und eine Gleichung macht,
and makes an equation,
die eigentlich völlig krass ist.
which is actually totally awesome.
In Sprüche 19, 17 sehen wir einen ähnlichen Gedanken.
In Proverbs 19:17, we see a similar thought.
Wer einen Armen gegenüber barmherzig ist,
Who is merciful to a poor person,
der leiht dem Herrn etwas aus
he lends something to the gentleman
und bekommt seine gute Tat von ihm ersetzt.
and gets his good deed repaid by him.
Wer den Armen gibt,
Whoever gives to the poor,
wer den Armen leiht,
who lends to the poor,
der leiht Gott.
The loan is God.
Es ergibt sich, dass die Arme, die wir haben,
It turns out that the arms we have,
es ist spannend,
it is exciting,
wie sich Gott hier ganz klar auf die Seite der Armen stellt.
how God clearly takes the side of the poor here.
Also wie ich einen Menschen,
So how I see a person,
der in Not ist in meinem Umfeld, behandle,
who is in need in my vicinity, treat,
daran zeigt sich eigentlich,
this actually shows that,
wie ich Gott behandle.
how I treat God.
Und wenn ich dann etwas Großzügiges gebe,
And when I then give something generous,
dann kann ich den Lohn nicht von dem erwarten,
then I cannot expect the wages from that,
dass er mir zurückgibt,
that he gives back to me,
was ich ihm ausgeliehen habe,
what I lent him,
sondern ich erwarte den Lohn von Gott selbst,
but I expect my reward from God Himself,
zurück.
back.
Und die Formulierung ist hier so nahe beieinander,
And the formulation is so close together here,
dass es an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit,
that it is highly likely,
das ist eine schöne Formulierung,
that's a beautiful formulation,
es ist an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit,
It is highly likely,
dass Jesus hier genau auf dieses Bild,
that Jesus is referring exactly to this image here,
dieses Bild, diese Verse aufnimmt,
this image, these verses capture,
wenn er davon spricht, den Armen Gutes zu tun.
when he talks about doing good for the poor.
Und diesem Verständnis,
And this understanding,
dass wenn wir den Armen etwas tun,
that if we do something for the poor,
dass es gleich ist,
that it is the same,
als würden wir es Gott tun,
as if we were doing it for God,
das hat eine große Wirkungsgeschichte
that has a significant history of impact
in der ganzen jüdisch-christlichen Welt.
in the whole Jewish-Christian world.
Also wenn wir uns vor Augen führen,
So if we keep in mind,
wie viele Spitäler, Waisenhauser, Schulen,
how many hospitals, orphanages, schools,
andere soziale Institutionen von Christen
other social institutions of Christians
entstanden worden sind,
have arisen,
dann geht es genau darauf zurück,
then it goes back to exactly that,
auf dieses Verständnis,
to this understanding,
dass die Art und Weise,
that the way in which
wie wir den Schwächsten behandeln,
how we treat the weakest,
eigentlich nicht so gut ist.
is actually not that good.
Eigentlich ein Ausdruck davon ist,
Actually, it is an expression of that,
wie wir Gott behandeln.
how we treat God.
Und so war zu dieser Zeit
And so it was at that time
der Dienst an den Armen
the service to the poor
eine wichtige geistliche Gewohnheit der Juden.
an important spiritual habit of the Jews.
Und wir verstehen jetzt diesen Aspekt hier besser.
And we now understand this aspect here better.
Zu dieser Zeit wurde die Hilfe an den Armen
At that time, aid to the poor was provided.
einerseits durch eine Art Steuersystem finanziert,
on the one hand financed by a kind of tax system,
also dort gab es eine Tempelsteuer
So there was a temple tax there.
und es gab eine Armensteuer,
and there was a poor tax,
die man gegeben hat,
the one that has been given,
um quasi den Dienst an den Armen
to virtually serve the poor
zu leisten als Gemeinschaft.
to achieve as a community.
Und gleichzeitig gab es aber auch
And at the same time, there was also
die Gewohnheit von individuellen Spenden
the habit of individual donations
zur Wohltätigkeit für die Sache Gottes.
for charity for the cause of God.
Und beispielsweise weiß man das,
And for example, one knows that,
weil in Inschriften bei Synagogen
because in inscriptions at synagogues
man die Spender löblich erwähnt gefunden hat.
one has found the donors commendably mentioned.
Also es sind dann so in Stein eingemeißelt
So it is then chiseled in stone.
wurde der Name des Spenders
was the name of the donor
und daran, dass die Spender, die Spender, die Spender, die Spender, die Spender, die Spender, die Spender, die Spender, die Spender, die Spender, die Spender, die Spender, die Spender, die Spender, die Spender, die Spender.
and that the donors, the donors, the donors, the donors, the donors, the donors, the donors, the donors, the donors, the donors, the donors, the donors, the donors, the donors, the donors.
Da zeigt sich, ja, das öffentliche Spenden
There it shows, yes, public donations.
war durchaus auch eine Gewohnheit.
was indeed also a habit.
Und wenn du das gemacht hast,
And when you have done that,
wenn du quasi öffentlich gespendet hast,
if you have basically donated publicly,
dann kam es oft vor,
then it often happened,
dass in der Synagoge erwähnt worden ist,
that has been mentioned in the synagogue,
wer denn jetzt quasi Gutes getan hat,
who has done something good now,
wem das zu verdanken ist,
who this is due to,
was jetzt möglich war.
what was now possible.
Und so war eigentlich dem Spender,
And so, in fact, to the donor,
dem, der öffentlich spendet war,
to the one who donated publicly,
quasi die Aufmerksamkeit der Menschen gewiss.
virtually the attention of the people for sure.
Und so war es auch irgendwie verlockend,
And so it was somehow tempting,
das aus dem Motiv zu tun,
to do with the motive,
gut angesehen zu werden.
to be well regarded.
Ist ja irgendwie nachvollziehbar, nicht wahr?
It's somewhat understandable, isn’t it?
Und genau, genau darauf zielt Jesus ab mit der Aussage.
And exactly, that is exactly what Jesus is aiming at with the statement.
Wenn du gibst,
When you give,
weil du dir davon Aufmerksamkeit,
because you get attention from it,
einen guten Ruf,
a good reputation,
ein gutes öffentliches Bild erwartest,
you expect a good public image,
dann hast du keinen Lohn mehr,
then you will no longer have a salary,
vor Gott zu erwarten.
to expect before God.
Er sagt nicht, wir sollen nicht mehr Gutes tun,
He doesn't say that we shouldn't do good anymore,
nicht mehr den Armen spenden.
no longer donate to the poor.
Das sagt er nicht.
He does not say that.
Aber er sagt, wenn wir es tun,
But he says, if we do it,
dann sollen wir es nicht tun,
then we shouldn't do it,
damit wir vor den Menschen gut dastehen.
so that we appear good in front of the people.
Wenn wir die Verse aus den Sprüchen mitnehmen,
If we take the verses from the Proverbs with us,
in dieses Verständnis hinein,
into this understanding,
dann könnte man sagen,
then one could say,
Jesus sagt hier,
Jesus says here,
sorg für die Armen,
care for the poor,
nicht damit du gut dastehst,
not so that you look good,
sondern weil sie genauso dem Ebenbild,
but because they are just as much in the image,
Gottes entsprechen
to correspond to God
und weil die Großzügigkeit das Herz des Vaters widerspiegelt.
and because generosity reflects the heart of the Father.
Wir sehen hier an diesem Beispiel,
We can see here in this example,
tu das Gute,
do the good,
tu es aber nicht aus dem falschen Motiv.
But you are not doing it for the wrong motive.
Und wiederum,
And again,
wenn dort öffentlich gespendet worden ist
if there has been public donation there
und dann der Name groß gemacht worden ist,
and then the name has been enlarged,
von dem Spender,
from the donor,
kann ja ein Motiv nicht nur quasi das Gut darstellen,
a motif can not only represent the good,
gewesen sein,
to have been,
jetzt so in der Öffentlichkeit,
now so in public,
aber auch so die Vergewisserung für sich selbst.
but also the reassurance for oneself.
Ja, ich weiß ja nicht, ob Gott mich annimmt,
Yes, I don't know if God accepts me,
aber wenn genug Menschen positiv auf mich reagieren,
but if enough people react positively to me,
auf meine Frömmigkeit,
on my piety,
dann ist das doch ein Zeichen für mich.
Then that's a sign for me.
Und da sagt Jesus, nein.
And then Jesus says, no.
Nein, es geht nicht darum,
No, it's not about that,
dass die Menschen dich sehen,
that people see you,
sondern der Vater, der ins Verborgene sieht,
but the Father who sees in secret,
dort wo niemand hinsieht,
where no one looks,
der wird es dir vergelten.
He will make it up to you.
Dort ist quasi der Lohn zu finden.
There is essentially the reward to be found.
Es geht nicht um eine Anerkennung von Menschen,
It's not about the recognition of people,
um gut dazustehen
to be well off
oder um die Vergewisserung
or for the assurance
durch die Meinung der Menschen über dich.
through people's opinions about you.
Sondern der Vater, der ins Verborgene sieht,
But the Father, who sees in secret,
der erkennt, wer du bist
who recognizes who you are
und der ist es, der über deine Gerechtigkeit urteilt.
And he is the one who judges your righteousness.
Wir gehen weiter zum Gebet.
We continue to pray.
Verse 5 bis 8.
Verses 5 to 8.
Und wenn ihr betet,
And when you pray,
macht es nicht wie die Heuchler,
do not do as the hypocrites do,
die sich zum Gebet gern in Synagogen
who like to pray in synagogues
und an die Straßenecken stellen,
and place them at the street corners,
um von den Leuten gesehen zu werden.
to be seen by the people.
Ich sage euch,
I tell you,
sie haben ihren Lohn damit schon erhalten.
They have already received their wages for that.
Wenn du beten willst,
If you want to pray,
geh in dein Zimmer, schließ die Tür
Go to your room, close the door.
und dann bete zu deinem Vater,
and then pray to your Father,
der auch im Verborgenen gegenwärtig ist.
which is also present in secret.
Und dein Vater, der ins Verborgene sieht,
And your Father, who sees in secret,
wird dich belohnen.
will reward you.
Beim Beten sollt ihr nicht leere Worte aneinanderreihen,
When you pray, you should not string empty words together,
wie die Heiden, die Gott nicht kennen.
like the heathens who do not know God.
Sie meinen, sie werden erhört,
They think they will be heard,
wenn sie viele Worte machen.
when they use many words.
Macht es nicht wie sie.
Don't do it like they do.
Denn euer Vater, der ins Verborgene sieht,
For your Father who sees in secret,
weiß, was ihr braucht,
knows what you need,
schon bevor ihr ihn darum bittet.
even before you ask him for it.
Jetzt, ich weiß nicht,
Now, I don't know,
wann du zum letzten Mal jemanden
when you last met someone
am Straßenrand öffentlich beten sehen hast,
have seen praying publicly by the roadside,
der sich davon versprochen hat,
who has promised himself from it,
einen guten Ruf zu erhalten.
to maintain a good reputation.
Es ist eher umgekehrt.
It's rather the other way around.
Also heute würden wir ja,
So today we would,
wenn du dich an den Straßenrand stellst
when you stand by the roadside
und öffentlich laut betest,
and pray aloud in public,
dann ist er so,
then he is like that,
die Erwartung, dass man denkt,
the expectation that one thinks,
du bist ein Wehrkopf, nicht wahr?
You are a tough guy, aren't you?
Wäre schon ziemlich komisch, nicht wahr?
It would be pretty strange, wouldn't it?
Zur damaligen Zeit
At that time
gab es aber die Gewohnheit,
there was the habit,
dreimal am Tag zu beten.
to pray three times a day.
Also es war wie etwas Normales,
So it was like something normal,
das Schmarr-Israel
the Schmarr-Israel
zu Morgen, zu Mittag und zu Abend
in the morning, at noon, and in the evening
Zeit zu beten.
Time to pray.
Und je nachdem,
And depending on that,
wo du dich gerade befunden hast,
where you have just been,
hast du dann halt gebetet.
then you just prayed.
Und das konnte auch an einem öffentlichen Ort sein.
And that could also be in a public place.
Jetzt,
Now,
Jesus sagt ja nicht,
Jesus doesn't say,
du sollst nicht beten.
You should not pray.
Aber er macht wiederum
But he does, on the other hand
den gleichen Gedanken hier.
the same thought here.
Wahrscheinlich hat es dort Leute gegeben,
There probably were people there,
die sich irgendwo hingestellt haben,
who have placed themselves somewhere,
um wahrgenommen zu werden
to be perceived
in ihrer Geistlichkeit.
in their clergy.
Zum Beispiel irgendwo in der Nähe
For example, somewhere nearby.
von einer Synagoge,
from a synagogue,
die quasi das Richtige gemacht haben,
those who have done the right thing,
nämlich das Gebet,
namely the prayer,
aber die es aus einem falschen Motiv
but those who do it for the wrong reasons
heraus gemacht haben.
made out.
Nämlich um Anerkennung,
Namely for recognition,
um Anerkennung zu erhalten vor den Menschen.
to gain recognition before people.
Und zu ihnen sagte er eben
And to them he said just then
gerau so, hey,
Hey, so,
wenn du betest,
when you pray,
dann musst du nicht das irgendwie öffentlich tun,
then you don't have to do it publicly in any way,
damit die Leute
so that people
dich bewundern und deine Geistlichkeit
admire you and your spirituality
bewundern.
admire.
Man könnte hier wiederum sagen, einerseits
One could say here, on the one hand,
bete ja, mach es aber nicht aus dem
pray yes, but don't do it out of the
falschen Motiv und gleichzeitig
false motive and at the same time
versprich dir nicht von der
don't promise yourself from the
Meinung der Menschen
Opinion of the people
irgendetwas über deine eigene Gerechtigkeit.
anything about your own righteousness.
Es sind nicht
It is not
die Menschen, die über deine Gerechtigkeit
the people who are about your justice
urteilen.
to judge.
Du kannst auch
You can also
im Verborgenen beten.
Pray in secret.
Ob Gott dich hört,
Whether God hears you,
hängt nicht davon ab, wie viele Menschen
does not depend on how many people
dein Gebet hören.
hear your prayer.
Interessant, oder?
Interesting, right?
Es geht nicht darum, wie viele Menschen hören
It's not about how many people listen.
oder wie viele Menschen mitbeten.
or how many people are praying along.
Gott sieht, was du brauchst,
God sees what you need,
auch wenn du ganz still für dich betest.
even if you pray quietly for yourself.
Jetzt, Jesus sagt damit
Now, Jesus says with it
meines Erachtens nicht,
in my opinion, no.
dass man nicht in der Öffentlichkeit
that one should not be in public
beten soll, sonst hätte er das
should pray, otherwise he would have that
Gesetz selber durchbrochen.
Law itself broken.
Er hat mehrmals öffentlich gebetet,
He has prayed publicly several times,
laut dem Zeugnis des Neuen Testaments.
according to the testimony of the New Testament.
Und ich glaube auch nicht, dass er sagt,
And I also don't think that he says,
mit dem vorherigen Beispiel der
with the previous example of the
Großzügigkeit, dem Geben an die Armen,
Generosity, giving to the poor,
dass wir nicht irgendwie öffentlich
that we don't go public in any way
sichtbar etwas Gutes tun sollen für die Armen.
to visibly do something good for the poor.
Ich glaube nicht, dass er das sagen will.
I don't think he wants to say that.
Ich glaube, es ist gut, wenn wir
I think it's good if we
gemeinsam auch gute
together also good
gute geistliche
good spiritual
Gewohnheiten kultivieren.
Cultivating habits.
Ich glaube nicht, dass es ihm darum geht,
I don't think that's what he's about,
quasi komplett zu sagen,
to say almost completely,
nein, das geistliche Leben,
no, the spiritual life,
das gehört ganz ins Private.
That belongs entirely in the private sphere.
Sonst wäre sein Dienst
Otherwise, his service would be...
irgendwie komisch. Er hat seinen Dienst
Somehow strange. He has his service.
nicht im Privaten gelebt, sondern
not lived in private, but
in der Öffentlichkeit und musste
in public and had to
sich immer wieder wehren vor den Menschenmassen
constantly defend oneself against the crowds
und irgendwie sich zurückziehen.
and somehow withdraw.
Also das stünde
So that would be.
in großem Kontrast zu
in stark contrast to
seinem Leben und seinem Dienst.
his life and his service.
Ich glaube, es geht wiederum,
I believe it works again.
um das Gleiche.
to do the same.
Dass wir eben das Gute
That we indeed the good
nicht aus dem schlechten Motiv tun.
do not act out of bad motives.
Und wenn du merkst, dass du vielleicht
And when you realize that you might
etwas Gutes tust
you do something good
und du merkst, eigentlich mache ich das
and you notice, actually I'm doing that
irgendwie strategisch.
somewhat strategic.
Mein Herz ist vielleicht nicht bei der Sache.
My heart may not be in it.
Ich glaube, genau dort,
I think, precisely there,
da will Jesus zu uns sprechen
Jesus wants to speak to us.
und sagen, hey,
and say, hey,
prüfe die Motive in deinem Herz.
Check the motives in your heart.
Und es geht
And it goes
dabei nicht um das Urteil der anderen,
not about the judgment of others,
sondern um dich selbst.
but about yourself.
Der Vater sieht ins Verborgene.
The father sees into the hidden.
Und wiederum, nicht in der Reaktion
And again, not in the reaction.
der Menschen liegt die Vergewisserung
The reassurance lies with the people.
deiner Gerechtigkeit,
your justice,
sondern sie liegt beim Vater,
but she lies with the Father,
der ins Verborgene sieht.
the one who sees into the hidden.
Er, der dich kennt, der deine Bedürfnisse
He, who knows you, who knows your needs
kennt.
knows.
Und es ist spannend, dass Jesus,
And it is exciting that Jesus,
nachdem er über die jüdische
after he discussed the Jewish
Gewohnheit des Betens gesprochen hat,
spoke about the habit of praying,
auch über die Gewohnheit
also about the habit
der anderen Völker gesprochen hat.
of the other peoples has spoken.
Wir haben den Text vorhin gelesen.
We read the text earlier.
Und es gab in der antiken Kultur
And there was in ancient culture.
ganz unterschiedliche Völker,
completely different peoples,
natürlich auch unterschiedliche Religiositäten.
of course also different religions.
Bei Römern und Kirchen
At Romans and churches
gab es so viele Götter,
there were so many gods,
je wer sein Gott war, für etwas zuständig.
each one's god was responsible for something.
Aber es gab auch die Praxis,
But there was also the practice,
dass man zu möglichst vielen Göttern
that one should aim for as many gods as possible
gegangen ist, um zu beten,
gone to pray,
in der Hoffnung, dass dann wenigstens einer auf dich hört.
hoping that at least someone will listen to you then.
Also Anreihen
So arrange.
von vielen Worten.
of many words.
Und dazu sagt Jesus, hey,
And to that, Jesus says, hey,
das brauchst du nicht.
You don't need that.
Du brauchst nicht möglichst viele Worte.
You don't need as many words as possible.
Vielleicht kannst du dich
Maybe you can manage to
an das Beispiel der Balspriester
to the example of the balsam priests
bei Elia erinnern,
remember at Elia,
in 1. Könige 18,
In 1 Kings 18,
die einen ganzen Morgen lang
the whole morning long
gebetet haben und sich selbst
have prayed and themselves
geschlagen haben in der Hoffnung,
beaten in the hope,
dass quasi ihr Bal
that basically their Bal
auf sie hört.
listens to her.
Oder wir
Or we
lesen in der Apostelgeschichte 19
Read in the Book of Acts 19.
in Ephesus,
in Ephesus,
wie die ganze Stadt und Aufruhr war
how the whole city was in upheaval
und zwei Stunden zu Artemis
and two hours to Artemis
geschrien hat.
has shouted.
Und da sagt Jesus
And then Jesus says
zu seinen Nachfolgern, hey,
to his successors, hey,
nicht nur
not only
die Einflüsse innerhalb von
the influences within
eurer Kultur, so wie sie sich
your culture, as it is
darstellen, das braucht ihr nicht,
depict, you don't need that,
sondern auch die Einflüsse der anderen Kulturen.
but also the influences of other cultures.
Ihr müsst nicht
You don't have to.
stundenlang beten, Worte aneinander reihen.
Praying for hours, stringing words together.
Ihr habt einen
You have a
Vater, der euch hört
Father, who hears you
und der eure Bedürfnisse kennt.
and knows your needs.
Wieso? Weil er ins Verborgene sieht.
Why? Because he looks into the hidden.
Und an dieser Stelle
And at this point
an dieser Stelle lehrt Jesus
At this point, Jesus teaches.
dann das Vaterunser.
then the Our Father.
Heute klammern wir das bewusst aus,
Today we consciously leave that out,
weil wir die Freude haben, dass in drei Wochen
because we have the pleasure that in three weeks
Lisi darüber sprechen wird.
Lisi will talk about it.
Freuen wir uns schon darauf.
Let's look forward to it.
Ein Wort dazu.
A word on that.
Es wird dort klar
It becomes clear there.
im Vaterunser, dass Jesus
in the Our Father, that Jesus
davon spricht, wir beten den
of which we speak, we pray the
Vater, dass er
Father, that he
eigentlich seine Realität zu
actually his reality to
unserer Realität werden lässt.
brings our reality to life.
Vielleicht so viel.
Maybe as much.
Und sein Reich eben bei uns
And his kingdom is right here with us.
einbrechen möge.
may break in.
Aber wir springen
But we jump.
jetzt weiter
now continue
zum dritten Beispiel
for the third example
vom Fasten.
from fasting.
Wir lesen dort im Vers
We read there in the verse
16.
16.
Wenn ihr fastet, setzt keine
When you fast, do not set any.
Leidesmine auf wie die Heuchler.
Shed tears like the hypocrites.
Sie vernachlässigen ihr Aussehen,
They neglect their appearance,
damit die Leute ihn ansehen,
so that people look at him,
dass sie fasten. Ich sage euch,
that they are fasting. I tell you,
sie haben ihren Lohn damit schon
They have already received their wages with that.
erhalten.
received.
Wenn du fastest, pflege dein
When you fast, take care of your
Haar und wasche dir das Gesicht,
Wash your hair and face,
wie sonst auch, damit die Leute
as always, so that people
es dir nicht ansehen, dass du
you can't tell that you
fastest. Nur dein Vater,
fastest. Only your father,
der auch im Verborgenen gegenwärtig
the one who is also present in secret
ist, soll es wissen.
is supposed to know it.
Dann wird dein Vater, der ins
Then your father, who is in
Verborgene sieht, dich
Hidden sees you.
belohnen. Wiederum
reward. Again
sehen wir die gleiche
do we see the same
Logik. Jesus empfaltet
Logic. Jesus unfolds.
an dieser dritten
on this third
geistlichen Gewohnheit der damaligen
spiritual habits of that time
Zeit das gleiche Prinzip.
Time the same principle.
Fasten, der
Fasting, the
bewusste Verzicht auf Essen, Trinken
conscious abstention from eating and drinking
oder bestimmte Handlungen
or certain actions
ist eigentlich,
is actually,
das war die Praxis, den ganzen
that was the practice, the entire
Fokus auf Gott zu legen.
To focus on God.
Man könnte sagen,
One could say,
Fasten ist wie Beten mit dem ganzen
Fasting is like praying with the whole.
Körper. Und es war
Body. And it was
zu der damaligen Zeit
at that time
eine normale
a normal
geistliche Gewohnheit und zwar
spiritual habit, namely
sowohl im Gemeinsamen, also
both in the common, thus
es gab öffentliche
there were public
Fastenzeiten, wo das ganze
Fasting periods, where the whole
Volk zusammen angehalten worden ist
The people have been stopped together.
zu fasten, beispielsweise am
to fast, for example on the
Versöhnungstag, aber es gab auch
Day of Atonement, but there was also
privates Fasten, also
private fasting, too
Menschen, die sich selber für eine gewisse Zeit
People who take time for themselves.
Gott geweiht haben und gesagt haben,
have been consecrated to God and said,
hey, in dieser Zeit faste ich
Hey, I am fasting during this time.
und weihe mich ganz Gott.
and dedicate myself completely to God.
Und
And
wir wissen aus den frühchristlichen
we know from early Christian
Quellen, dass es unter den ersten
Sources that it is among the first
Christen üblich war, zwei Tage die
It was common for Christians to have two days the
Woche zu fasten, als Beispiel.
Week to fast, as an example.
Also die Christen haben diese Praxis auch
So the Christians have this practice as well.
mit aufgenommen.
included.
Was mir noch wichtig ist,
What is still important to me is,
aus meiner Sicht,
from my point of view,
häufig missverstandene
often misunderstood
Praxis beim Fasten.
Practice during fasting.
Es ging beim Fasten eigentlich
It was actually about fasting.
nie darum,
never about that,
Gott zum Handeln zu bringen.
To motivate God to act.
Also durch mein Fasten
So through my fasting.
Gott zu beeindrucken, damit er etwas
To impress God so that He does something.
tut, was er sonst nicht getan hätte.
does what he otherwise would not have done.
Das ist so eine
That's such a
weit verbreitete
widely spread
Anschauung. Ich kenne das
View. I know that.
von mir selber manchmal.
from myself sometimes.
Als ich gefastet habe früher,
When I used to fast,
hatte ich oft ein Motiv.
I often had a motive.
Und ich hoffte dann, dass wenn ich faste,
And I hoped that when I fast,
dass dann quasi ich auf genau diese Frage
that then I basically answer exactly this question
eine Antwort erhalte oder genau das kriege.
to receive an answer or get exactly that.
Ich weiß nicht, ob du das kennst.
I don't know if you know this.
Oder oft die Frage, wenn du fastest,
Or often the question, when you fast,
ja, für was fastest du?
Yes, what are you fasting for?
Fasten eigentlich als
Fasting actually as
Antwort auf Gottes
Answer to God
Verhalten. Am Versöhnungstag
Behavior. On the Day of Atonement.
haben die Juden gefastet. Wieso?
Did the Jews fast? Why?
Weil Gott Versöhnung geschenkt hat.
Because God has given reconciliation.
Als Antwort auf sein
In response to his
versöhnendes
reconciling
Handeln.
Act.
Oder eben Fasten als eine Praxis,
Or fasting as a practice,
dass man sich ganz Gott
that one completely devotes oneself to God
eingeben will für eine Zeit, weil man
will enter for a while, because one
wie ungeteilt sein will.
how to be undivided.
Seine Aufmerksamkeit ganz auf
His attention fully on
ihn ausrichten möchte.
want to inform him.
Auch diese Gewohnheit
This habit as well
offensichtlich konnte
obviously could
man nutzen, um gut
to use, to be good
dazustehen vor den Menschen.
to stand there before the people.
Um Menschen zu beeindrucken.
To impress people.
Indem man eben,
By simply,
wir haben es gelesen, sich vielleicht die Haare
We read it, maybe combing the hair.
nicht so schön gemacht hat und
didn't do it so nicely and
sich nicht gepflegt hat,
has not taken care of himself/herself,
Mundgeruch hatte und dann den Menschen
had bad breath and then the people
möglichst nah gekommen ist.
has come as close as possible.
Das steht nicht in der Bibel.
That is not in the Bible.
Das habe ich jetzt nicht gesagt.
I didn't say that now.
Wenn man fastet, hat man manchmal
When one fasts, one sometimes has
Mundgeruch. Habt ihr das schon gemerkt?
Bad breath. Have you guys noticed that already?
Ach, anderes Thema.
Oh, different topic.
Man konnte auch das tun,
One could also do that,
um vor Menschen
to stand in front of people
gut dazustehen. Oder eben
to be in a good position. Or rather
sich selbst seiner guten Werke
to be proud of one's good works
zu vergewissern vor den Augen der
to ensure before the eyes of the
Menschen.
People.
Und hier wiederum sagt er, hey,
And here again he says, hey,
dann, wenn du das
then, when you do that
tust, aus diesem Motiv heraus,
you do this out of this motivation,
dann hast du deinen Lohn erhalten,
then you have received your pay,
der, der urteilt,
the one who judges,
ist Gott, der ins Verborgene sieht.
is God, who sees into the hidden.
Er im Verborgenen,
He in the hidden.
er, der dein Herz kennt.
he, who knows your heart.
Also die ganze Frage
So the whole question.
dieser geistlichen Gewohnheiten
these spiritual habits
für Jesus, es geht ihm immer
For Jesus, it always works out for him.
ums Innere und nicht ums Äußere.
about the inner self and not the outer.
Nicht um das, was außen sichtbar
Not about what is visible on the outside.
ist, sondern das, was
is, but what
zwischen dir und Gott sich abspielt.
takes place between you and God.
Deine innere Haltung.
Your inner attitude.
Er sagt nicht, du sollst nicht beten,
He does not say you should not pray,
nicht großzügig sein oder nicht fasten.
not being generous or not fasting.
Aber es geht um dein Inneres.
But it's about your inner self.
Nicht um den Verdienst der Menschen
Not for the merit of people
und auch nicht um die Vergewisserung
and also not about the assurance
durch die Meinung von Menschen.
through the opinions of people.
Er sieht es. Er sieht
He sees it. He sees.
dich im Verborgenen hinein.
into the hidden you.
Ja, was machen wir mit diesem Text?
Yes, what do we do with this text?
Ich glaube, erstens
I believe, first of all
er lädt uns dazu
he invites us to do so
ein, unser Herz zu prüfen.
to test our heart.
Was sind meine Motive
What are my motives?
bei den geistlichen Praktiken,
in the spiritual practices,
die ich einübe?
that I am practicing?
Was sind deine Motive?
What are your motives?
Er lädt uns dazu ein,
He invites us to.
die richtigen Sachen nicht aus
not the right things out
den falschen Gründen zu tun,
to act for the wrong reasons,
sondern die richtigen Sachen
but the right things
mit der richtigen inneren Haltung zu tun.
to do with the right inner attitude.
Und dazu
And in addition
die Frage, Herr, prüfe
the question, Lord, examine
mein Herz.
my heart.
Und es ist für mich auch eine Zusage darin
And for me, it is also a commitment within it.
verborgen. Der Vater, der ins
hidden. The father, who into
Verborgene sieht,
Hidden sees,
er ist der, der
he is the one who
gute Vater, der
good father, the
uns gibt, wenn wir bitten, wie wir noch
There is us, if we ask, as we still
sehen werden. Er ist der, der über unsere
will see. He is the one who is over our
Gerechtigkeit entscheidet
Justice decides.
und nicht die Menschen.
and not the people.
Wir müssen nicht die Anerkennung von Menschen
We do not need the recognition of people.
suchen, sondern von ihm.
search, but from him.
Und er kennt uns im tiefsten Inneren.
And he knows us in our deepest inner self.
Er ist der, der uns in unserem
He is the one who guides us in our
Herzen verändern will.
Wants to change hearts.
Veränderung schenken will.
to want to give change.
Wie wir gesehen haben,
As we have seen,
dass sich unser Blick auf Menschen
that our view of people
verändert, unsere Haltung
changed, our attitude
gegenüber Menschen, dass wir sie
towards people, that we them
erkennen als Ebenbilder
recognize as likenesses
Gottes und sie entsprechend behandeln.
God's and treat them accordingly.
Dass wir
That we
sogar unsere Feinde lieben können.
even our enemies can love.
Und
And
leben, wie wir heute gesehen haben.
life, as we saw today.
Dass wir Gutes
That we do good
tun, ohne an uns selbst
do, without thinking of ourselves
zu denken, sondern im
to think, but in the
Schwachen, im Armen,
Weak, in the poor,
genauso ein Gegenüber Gottes sehen.
to see it as an counterpart to God.
Amen.
Amen.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.