Wer war Sukadev? Sukadev erzählt über die Bedeutung seines Namens. Geschichten über Shukadeva

Sukadev Bretz

Yoga und Meditation - spirituelle Video Vorträge

Wer war Sukadev? Sukadev erzählt über die Bedeutung seines Namens. Geschichten über Shukadeva

Yoga und Meditation - spirituelle Video Vorträge

Und zwar will ich heute erzählen über meinen Namenspatron, nämlich Sukadev.

And today I want to talk about my namesake, namely Sukadev.

Eigentlich heiße ich Sukadev und er heißt Shukadeva.

Actually, my name is Sukadev and his name is Shukadeva.

Also es ist nicht ganz so, aber ich tue jetzt so, als ob er Sukadev heißt.

So it's not quite like that, but I'm pretending as if his name is Sukadev.

Und dann fällt es leichter für mich, für die Aussprache.

And then it becomes easier for me for the pronunciation.

Also Sukadev war eine Wiedergeburt von einem ganz großen Meister.

Sukadev was also a reincarnation of a very great master.

Und er hatte kurz vor seinem Tod, war er eigentlich kurz davor, die Erleuchtung zu erlangen.

And just before his death, he was actually on the verge of attaining enlightenment.

Und dann hat er irgendeine Verhaftung gekriegt, eine Dummheit gemacht und so musste er wiedergeboren werden.

And then he got arrested for some foolishness, and so he had to be reborn.

Und er suchte sich...

And he chose himself...

Und er suchte sich eine heilige Frau aus, als Mutter, die noch dazu verheiratet war mit einem großartigen Meister, nämlich von Vyasa.

And he chose a holy woman as a mother, who was also married to a great master, namely Vyasa.

Also Vyasa, der Sammler der Veden, großer Rishi.

Also Vyasa, the collector of the Vedas, great Rishi.

Aber Sukadev dachte, es könnte ja wieder schief gehen mit der Inkarnation.

But Sukadev thought it could go wrong again with the incarnation.

Also dachte er, ich bleibe lieber im Mutterleib.

So he thought, I would rather stay in the womb.

Neun Monate Schwangerschaft gingen vorbei.

Nine months of pregnancy passed.

Zehn, elf, zwölf.

Ten, eleven, twelve.

Damals gab es noch keinen Kaiserschnitt, auch keine künstliche Geburt, eine einleitende Maßnahme.

At that time, there was no cesarean section, nor any artificial birth, or an inducing measure.

Irgendwo, die alle machten sich natürlich jetzt zu Orden.

Somewhere, they all obviously started to make themselves into orders.

Und die Mutter sagte, du Liebling, du hast doch geistige Kräfte.

And the mother said, my dear, you have spiritual powers.

Warum?

Why?

Warum kommunizierst du denn mal nicht mit unserem Kind, was jetzt los ist?

Why don’t you communicate with our child about what’s going on?

Sagt er, okay.

He says, okay.

Dann ging er in tiefe Meditation und verband sich mit der Seele im Mutterleib und fragte, du, was ist denn los?

Then he entered into deep meditation and connected with the soul in the womb and asked, "You, what is going on?"

Es wird Zeit, dass du auf die Welt kommst.

It’s time for you to come into the world.

Aber den rein hessischen Akzent hat man sich nicht.

But one does not acquire the purely Hessian accent.

Aber das ist natürlich im purem Sanskrit gesagt.

But that is of course said in pure Sanskrit.

Obgleich man in den Verzweiflungen doch eher in die Muttersprache überwechselt und die Vornehmheit des Sanskrit dann weniger wird.

Although one tends to switch to the mother tongue in moments of despair, the nobility of Sanskrit diminishes then.

Gut, also jedenfalls egal, ob jetzt im vornehmen Sanskrit oder in Prakrit oder in einer anderen Sprache.

Well, anyway, it doesn't matter whether it's in elegant Sanskrit, Prakrit, or in another language.

Jedenfalls, aber der hielt sich dann telepathisch mit Sukadev und sagt, was ist los?

In any case, he was telepathically connecting with Sukadev and said, what's going on?

Warum willst du dich inkarnieren, sagte Sukadev.

"Why do you want to incarnate?" said Sukadev.

Im letzten Leben habe ich Dummheiten begangen und in diesem Leben werde ich wieder Dummheiten begehen.

In my last life, I did foolish things, and in this life, I will do foolish things again.

Ich bleibe lieber hier drin.

I prefer to stay in here.

Da ist es sicher, kann mir nichts passieren.

There it is safe, nothing can happen to me.

Es ist nichts, woran ich zu sehr verhaftet werden kann.

It is nothing I can be too attached to.

Ich kann mich nicht unethisch benehmen.

I cannot behave unethically.

Sagt Jasa, da drin zu bleiben, ist unethisch zu leben.

Jasa says that staying in there is an unethical way to live.

Deine arme Mutter.

Your poor mother.

Das geht nicht so weiter.

This cannot continue like this.

Was kann man denn machen, dass du dich wirklich inkarnierst?

What can be done for you to truly incarnate?

Sagt Sukadev, ja, es gibt eine Möglichkeit.

Sukadev says, yes, there is a way.

Krishna hat sich auch inkarniert.

Krishna has also incarnated.

Wenn Krishna mir verspricht, dass wann immer ich an ihn denke, dann ich vor allen Dummheiten bewahrt werde,

If Krishna promises me that whenever I think of him, I will be protected from all foolishness,

gut, dann werde ich mich inkarnieren.

Good, then I will incarnate myself.

Gut, sagt Jasa, okay.

"Alright," says Jasa, "okay."

Er ging zu Krishna und Krishna lacht und sagt, wir brauchen uns keine Sorgen zu machen um Sukadev.

He went to Krishna and Krishna laughs and says, we don't need to worry about Sukadev.

Aber sag ihm, wann immer er sich an mich wendet, wird alles in Ordnung sein.

But tell him, whenever he reaches out to me, everything will be fine.

Und wann immer irgendjemand sich an mich wendet,

And whenever anyone reaches out to me,

werde ich ihn befreien von allem Schlimmen.

I will free him from all that is bad.

Gut, Jasa ging zurück und erzählte das dem Sukadev auf telepathische Weise.

Well, Jasa went back and told Sukadev about it in a telepathic way.

Und dann sagte Sukadev, okay, zum Wohl meiner Mutter werde ich mich jetzt gebären lassen.

And then Sukadev said, okay, for the sake of my mother, I will be born now.

Gut, kurz danach begannen dann die Wehen.

Good, shortly after that the contractions started.

Sukadev wurde, war geboren.

Sukadev was born.

Er war jetzt schon relativ groß.

He was already relatively tall now.

Hatte auch keine allzu große Lust, jetzt eine normale Erziehung durchzumachen.

I also didn't feel much like going through a normal upbringing right now.

Weil er eben schon in einem gewissen Alter geboren wurde.

Because he was indeed born at a certain age.

Hatte auch nicht den normalerweise obligatorischen Gedächtnisverlust gehabt bei der Geburt.

Also did not have the normally obligatory memory loss at birth.

Und so zog er recht schnell einfach in die Natur und kommunizierte dort mit den Bäumen

And so he quickly moved into nature and communicated with the trees there.

und mit der Natur.

and with nature.

Und so zog er recht schnell einfach in die Natur und kommunizierte dort mit den Bäumen und mit der Natur.

And so he quickly retreated into nature and communicated with the trees and with nature there.

Und so zog er recht schnell einfach in die Natur und kommunizierte dort mit dem Wald und mit den Bächen und so weiter.

And so he quickly moved into nature and communicated there with the forest and the streams and so on.

Und fühlte sich einfach so sehr eins mit allem, dass er schließlich immer wieder alles vergaß.

And he simply felt so at one with everything that he ultimately kept forgetting everything.

Und der arme Jasa wurde dann immer wieder von seiner Frau rausgeschickt,

And the poor Jasa was constantly sent out by his wife.

er möge jetzt dieses Kind wieder zurückholen.

He should now bring this child back.

Gut, und eines Tages ging Jasa wieder raus.

Well, one day Jasa went out again.

Und Sukadev war gerade in einer tiefen meditativen Erfahrung,

And Sukadev was just in a deep meditative experience,

wo er sich mit allem eins gefühlt hat.

where he felt at one with everything.

Und Jasa rief laut, Sukadev, wo bist du?

And Jasa called out loudly, Sukadev, where are you?

Und von allen Seiten aus sagte jeder Baum und jeder Strauch und jeder Bach sagte,

And from all sides, every tree and every bush and every brook said,

Vater, ich bin hier, Vater, ich bin hier, Vater, ich bin hier.

Father, I am here, Father, I am here, Father, I am here.

Jasa wusste, wo soll er jetzt hingucken?

Jasa knew where he should look now?

Von allen Seiten, Vater, ich bin hier.

From all sides, Father, I am here.

Irgendwann kam der Sukadev dann doch und dann fragte Jasa, was war denn jetzt los?

At some point, Sukadev did come, and then Jasa asked, what was going on?

Du hast von allen Richtungen gesagt, ja, Vater, ich war so sehr mit allem verschmolzen,

You said from all directions, yes, Father, I was so fused with everything.

dass ich nicht mehr wusste, mit welchem.

that I no longer knew which one.

Mit welchem Körper ich jetzt antworten sollte.

With which body should I respond now?

So war er also schon von Kindheit und Jugend an immer wieder eins und verbunden.

Thus, he was always one and connected from childhood and youth.

Irgendwann sagte Sukadev, ja, es ist schön, in diesen Wonnezuständen zu verharren,

At some point, Sukadev said, yes, it is nice to linger in these states of bliss,

es ist schön, diese Einheitsgefühle, aber erleuchtet bin ich nicht.

It is nice to have these feelings of unity, but I am not enlightened.

Vater, lehre mich, wie kann ich die Erleuchtung erlangen?

Father, teach me how can I attain enlightenment?

Sagte Jasa, ja, dazu brauchst du einen Lehrer, der dich das lehrt.

Jasa said, yes, for that you need a teacher who teaches you that.

Sagte Sukadev, ja, Vater, du bist mein Guru.

Said Sukadev, yes, father, you are my guru.

Sagte Jasa, nee, in diesem Leben kann ich nicht dein Guru sein,

Said Jasa, no, I cannot be your guru in this life.

ich bin dein Vater und als solcher war ich schon ein gewisser Guru.

I am your father, and as such, I was already a certain guru.

Aber der Satguru, der dich zur höchsten Wahrheit führt, das ist Janaka.

But the Satguru who leads you to the highest truth is Janaka.

König von Videha.

King of Videha.

Janaka, antwortete Sukadev, König, wie kann der die höchste Weisheit erlangt haben?

Janaka, replied Sukadev, King, how could he have attained the highest wisdom?

Der regiert doch die ganze Zeit sein Königreich, der ist von morgens bis abends beschäftigt,

He is ruling his kingdom all the time, he is busy from morning to evening,

regiert im Luxus, macht sich ständig Sorgen und ansonsten vergnügt er sich.

rules in luxury, is constantly worried, and otherwise he enjoys himself.

Von dem kann ich doch nichts lernen, sagte Jasa, etwas strenger zu sein.

"I can't learn anything from that, Jasa said, to be a bit stricter."

Sagte Sukadev, ja, das ist mein Guru.

Said Sukadev, yes, that is my guru.

Sagte Jasa, ja, das ist mein Guru.

Jasa said, yes, that is my guru.

Sagte Jasa, etwas strenger zu sein.

Jasa said to be a little stricter.

Du hast mich um Rat gebeten, du wolltest von mir lernen, ich habe dir gesagt, geh jetzt zu Janaka.

You asked me for advice, you wanted to learn from me, I told you, go to Janaka now.

Sagte Sukadev, okay, ich schatte ja nächstes Mal anzuschauen, wie das da so ist.

Said Sukadev, okay, I'll check it out next time to see what it's like there.

Gut, Sukadev ging also jetzt zum Palast von Janaka.

So, Sukadev went now to the palace of Janaka.

Und er klopfte am Palast und sagte, Om Namah Shivaya, mein Vater Veda Vyasa, der große Rishi,

And he knocked at the palace and said, Om Namah Shivaya, my father Veda Vyasa, the great Rishi,

hat mich darum gebeten, zum König zu gehen, Janaka.

asked me to go to the king, Janaka.

Gut, die Wächter waren beeindruckt davon, Vyasa war überall bekannt, auch Sukadev war überall bekannt,

Well, the guardians were impressed; Vyasa was widely known, as was Sukadev.

gingen zu Janaka und Janaka sagte, lasst ihn warten.

They went to Janaka and Janaka said, let him wait.

Einen Tag, zwei Tage, drei Tage.

One day, two days, three days.

Sukadev wartete draußen, erst dachte er,

Sukadev waited outside, at first he thought,

was ist das für ein unhöflicher Mensch?

What kind of rude person is that?

Weiß der nicht, wer ich bin?

Doesn't he know who I am?

Kennt der nicht meinen Vater?

Doesn't he know my father?

Und dann dachte er, was soll's?

And then he thought, what the heck?

Hier vorm Palast ist auch ganz nett.

Here in front of the palace is quite nice too.

Setzte sich hin und meditierte,

Sat down and meditated,

machte vielleicht zwischendurch ein bisschen Pranayama

maybe do a little Pranayama in between

und vielleicht ein paar Asanas.

and maybe a few asanas.

Und ansonsten, zu essen gab's nichts, aber was soll's?

And otherwise, there was nothing to eat, but so what?

Wenn man was zu essen hat, dann ist das nicht so.

If you have something to eat, then it's not like that.

Wenn man was zu essen hat, ist gut.

If you have something to eat, it's good.

Wenn man nichts zu essen hat, ist auch gut.

If you have nothing to eat, that's fine too.

Eine Woche blieb er dort vor dem Tor.

He stayed there in front of the gate for a week.

Glücklicherweise gab's da so eine kleine Quelle,

Fortunately, there was a small spring there,

wo er ab und zu mal was trinken konnte.

where he could occasionally have a drink.

Nach einer Woche machten die Wächter auf

After a week, the guards opened up.

und sie brachten ihn in den Palast hinein,

and they brought him into the palace,

trugen ihn auf eine Sänfte,

they carried him on a litter,

gaben ihm ein königliches Bad,

gave him a royal bath,

rieben ihn ein mit Ayurveda-Ölen,

rubbed him in with Ayurveda oils,

kleideten ihn in festlichen Kleidern.

dressed him in festive clothes.

Und Sukadev schaute nur und sagte,

And Sukadev just looked and said,

was ist das jetzt?

What is that now?

Er sagt, Befehl von Janaka.

He says, order from Janaka.

Muss das sein?

Does it have to be?

Wenn Janaka das so sagt, dann muss es sein.

If Janaka says it that way, then it must be so.

Dachte Sukadev, okay, was soll's?

Sukadev thought, okay, what the heck?

Da trage ich das auch.

Then I carry that too.

Gut, und dann bekam er noch das Großartigste,

Well, and then he got the most wonderful thing.

seine Lieblingsspeisen.

his favorite foods.

Sie hatten sich irgendwo erkundigt bei seinem Vater,

They had inquired somewhere with his father,

was seine Lieblingsspeisen waren, bei seiner Mutter.

what his favorite foods were, at his mother's.

Und er aß das halt.

And he just ate that.

War vermutlich nicht die gesündeste Weise,

Was probably not the healthiest way,

das Fasten zu brechen,

to break the fast,

aber da war er auch relativ.

but he was also relatively.

Ohne Verhaftung.

Without arrest.

Gut, schließlich kam er zu Janaka,

Well, finally he came to Janaka,

Janaka.

Janaka.

Aber bevor er kam zu Janaka,

But before he came to Janaka,

dann fragte Janaka ihn,

then Janaka asked him,

ja, was machst du hier?

Yes, what are you doing here?

Wer hat dich geschickt?

Who sent you?

Ja, mein Vater hat mich geschickt.

Yes, my father sent me.

Warum denn?

Why not?

Ja, ich will Atmanjana bekommen,

Yes, I want to get Atmanjana.

Brahmanjana, die Erkenntnis des Selbst,

Brahmanjana, the knowledge of the Self,

die Gottverwirklichung, das will ich erreichen.

I want to achieve the realization of God.

Ich kann meditieren, die Luft anhalten,

I can meditate, hold my breath,

ich kann mich konzentrieren,

I can concentrate.

ich kann mich mit der Natur verbinden.

I can connect with nature.

Ich kann auch aushalten,

I can also endure.

nichts zu essen und alles Mögliche.

nothing to eat and all sorts of things.

Aber ich habe noch nicht die Gottverwirklichung.

But I have not yet achieved the realization of God.

Und mein Vater meint, du kannst dir mehr geben.

And my father thinks you can give yourself more.

Ich muss zwar zugeben,

I must admit,

wenn ich dich hier in dem Palast sehe,

when I see you here in the palace,

weiß ich nicht,

I don't know,

ob du Atmanjana hast

whether you have Atmanjana

mit deinem Luxus in Atmanjana.

with your luxury in Atmanjana.

Ich weiß nicht, ob du Atmanjana hast

I don't know if you have Atmanjana.

mit deinem Luxus in Atmanjana.

with your luxury in Atmanjana.

Und während sie so sprachen,

And while they were speaking like this,

kamen dort verschiedene Menschen rein

Different people came in there.

und baten Janaka um Rat.

and asked Janaka for advice.

Und Janaka erzählt ihnen das eine

And Janaka tells them the one.

und sagte, Sukade, warte eine Weile

and said, Sukade, wait for a while

und sagt ihm schließlich,

and finally tells him,

ja, weißt du, heute habe ich keine Zeit mehr für dich.

Yes, you know, today I don't have time for you anymore.

Geh nebendran,

Go next to it,

da sind gerade,

there are just,

heute Abend gibt es ein besonderes Abendessen

Tonight there is a special dinner.

für die Brahmanen der Stadt.

for the Brahmins of the city.

Gut, am Abend ging er also zu

Well, in the evening he went to

in einen anderen Saal,

in another hall,

und in diesem Speisesaal

and in this dining hall

wurden gerade die tollsten

were just the best

Nahrungsmittel von tollsten Essen

Food from the coolest meals

wieder serviert.

served again.

Und wenn Brahmanen speisen,

And when Brahmins dine,

dann machen sie vor Ort Shamanah

then they do Shamanah on site

und Keshabah.

and Keshabah.

Und als sie nach oben schauten,

And when they looked up,

sahen sie,

did you see,

über jedem Einzelnen von ihnen

about each one of them

war ein Schwert.

was a sword.

Ein schweres Schwert.

A heavy sword.

Und das hing an einem ganz dünnen Faden

And that was hanging by a very thin thread.

direkt über ihnen.

directly above them.

Jetzt hatten sie sich allerdings schon hingesetzt

Now they had already sat down.

und hatten schon Ard Shamanah wiederholt.

and had already repeated Ard Shamanah.

Das wäre jetzt gegen die Regeln gewesen,

That would have been against the rules now.

jetzt aufzustehen, ohne zu essen.

to get up now without eating.

Zur Not gedrungen,

In case of emergency,

aßen sie alles.

They ate everything.

Die köstlichsten Speisen.

The most delicious dishes.

Und am Ende fragte Janaka,

And in the end, Janaka asked,

Janaka, sie,

Janaka, she,

ja, wie hat es euch geschmeckt?

Yes, how did you like it?

Sag, ja, ganz okay.

Say, yes, quite okay.

Wieso nur okay?

Why only okay?

Was habt ihr denn zum ersten Gang gehabt,

What did you have for the first course?

zum zweiten Gang, zum dritten Gang?

to the second course, to the third course?

Keiner konnte etwas antworten.

No one could answer anything.

Schließlich fragte Janaka,

Finally, Janaka asked,

schließlich sagte der Jüngste der Brahmanen,

finally, the youngest of the Brahmins said,

König, du weißt genau, was los ist.

King, you know exactly what's going on.

Du hast dieses Schwert,

You have this sword,

der Oberauch,

the upper pike,

und du hast das Schwert,

and you have the sword,

das ist von uns befestigt.

this is secured by us.

Wir haben nur an das Schwert gedacht

We only thought about the sword.

und nichts anderes,

and nothing else,

obgleich diese großartigen Speisen sind.

although these are great dishes.

Und Janaka lächelte Sukadev zu und sagte,

And Janaka smiled at Sukadev and said,

weißt du,

Do you know,

es ist egal, in welchen Lebensumständen du wohnst,

It doesn't matter what living conditions you are in,

wenn du weißt, dass das Schwert des Todes

when you know that the sword of death

jederzeit über dir lauert,

always lurking above you,

wirst du an nichts verhaftet sein.

you will not be arrested for anything.

Morgen früh werden wir weitersehen.

Tomorrow morning we will continue to see.

Sukadev war jetzt schon etwas beeindruckt von Janaka

Sukadev was already somewhat impressed by Janaka.

und seiner unkonventionellen Weise zu lehren.

and his unconventional way of teaching.

Und er unterhielt sich so mit anderen,

And he conversed like that with others,

die dort im Palast waren.

those who were in the palace.

Und einer erzählte ihm eine andere Geschichte von Janaka.

And one told him another story about Janaka.

Ja, es gab mal einen Wandermönch,

Yes, there once was a wandering monk,

und der war in der Stadt und sagte allen,

and he was in the city and told everyone,

der Janaka kann nicht weise sein,

the Janaka cannot be wise,

mit seinem Luxus im Palast und so weiter.

with his luxury in the palace and so on.

Und all dem, was er dort zu tun hat,

And all that he has to do there,

in allen Sorgen, der wird doch nur verhaftet sein,

"with all worries, he will only be imprisoned,"

der kann doch nicht meditieren,

he can't meditate,

noch dazu kann er sicherlich nicht

Furthermore, he certainly cannot.

das subtile Weisheit von Brahman verstehen.

understanding the subtle wisdom of Brahman.

Und dann sagt sie,

And then she says,

geh doch einfach hin und bitte Brahman um eine Debatte.

Just go up to him and ask Brahman for a debate.

Er sagte, ja, okay, können wir machen.

He said, yes, okay, we can do that.

Gut, und so ging er in den Palast und bat Janaka,

Well, and so he entered the palace and asked Janaka,

ja, ich möchte dich zu einer Debatte herausfordern,

Yes, I want to challenge you to a debate.

aber mit einer Bedingung.

but with one condition.

Nichts darf uns stören in dieser Zeit,

Nothing should disturb us during this time,

egal was passiert, die Debatte muss zu Ende gehen.

Whatever happens, the debate must come to an end.

Sagte Janaka, okay, kein Problem,

Janaka said, okay, no problem,

meine Leute sind instruiert,

my people are instructed,

jetzt können wir einen Tag lang das Königreich selbst regieren.

Now we can govern the kingdom ourselves for a day.

Gut, so diskutierten sie über die Upanishaden und Brahma Sutra

Well, they discussed the Upanishads and Brahma Sutra.

und über den Unterschied zwischen Brahman und Brahma,

and about the difference between Brahman and Brahma,

zwischen Ishvara und so weiter.

between Ishvara and so on.

Und plötzlich kam ein Bote in Rante dort rein und Janaka sagte,

And suddenly a messenger came in there and Janaka said,

ich habe dir doch gesagt, soll mich niemand stören.

I told you that nobody should disturb me.

Ja, Janaka, der Feind ist eingefallen ins Königreich.

Yes, Janaka, the enemy has invaded the kingdom.

Ja, ja.

Yes, yes.

Ja, die Generäle wissen, was sie zu tun haben, wir diskutieren weiter.

Yes, the generals know what to do, we will continue to discuss.

Nach ein paar Stunden kam der Nächste und sagte,

After a few hours, the next one came and said,

der Feind ist vor der Stadt, ja, der Stadtkommandant weiß, was zu tun ist.

The enemy is outside the city, yes, the city commander knows what to do.

Schließlich, der Feind ist vor dem Palast, sagte Janaka,

Finally, the enemy is in front of the palace, said Janaka.

ja, kein Problem, der Palastkommandant weiß, was zu tun ist.

Yes, no problem, the palace commander knows what to do.

Und sie diskutierten weiter.

And they continued to discuss.

Irgendwann kam ein Bote und sagte,

At some point, a messenger came and said,

König, der Palast brennt.

King, the palace is burning.

Sagte, fragte Janaka seinen Debattenpartner,

Said, asked Janaka his debate partner,

ich glaube, es wäre gut, wenn wir jetzt langsam den Palast verlassen,

I think it would be good if we slowly left the palace now.

aber wir können ja weiter diskutieren.

but we can continue to discuss.

Gut, und jetzt der Mönch zitterte am ganzen Körper, wollte rausrennen.

Alright, and now the monk trembled all over, wanted to run out.

Janaka ging ganz langsam raus.

Janaka went outside very slowly.

Und auf halbem Weg rannte plötzlich,

And halfway there, suddenly ran,

der Mönch nach innen.

the monk inward.

Er hatte nämlich seine Bettelschale vergessen.

He had forgotten his begging bowl.

Schließlich kam er russgeschwärzt mit seiner Bettelschale raus

Finally, he came out blackened with soot with his begging bowl.

und Janaka lächelte und sagte,

and Janaka smiled and said,

wegen einer solchen armseligen Bettelschale

because of such a pathetic begging bowl

hast du unsere Diskussion unterbrochen.

Did you interrupt our discussion?

Als Janaka dann schließlich weitergegangen war,

When Janaka had finally moved on,

hatte der König, der den Palast anbrach,

had the king, who broke into the palace,

den Palast eingenommen hatte,

had taken over the palace,

gehört, wie Janaka gewesen war, was er gemacht hatte

belonged, how Janaka had been, what he had done

und wie unverhaftungslos er war.

and how unencumbered he was.

Und er erkannte, wie dumm es war,

And he realized how foolish it was,

dieses Königreich zu überfallen.

to invade this kingdom.

Er verneigte sich vor Janaka und bat ihn,

He bowed to Janaka and asked him,

der Oberkönig über beide Königreiche zu überfallen.

to attack the high king over both kingdoms.

Und ab da herrschte logischerweise Frieden dort.

And from then on, peace logically reigned there.

Gut, Sukadev hörte das, war ganz beeindruckt

Well, Sukadev heard that and was very impressed.

und dachte, war jetzt voller Erwartung,

and thought, was now full of anticipation,

was wird am nächsten Tag passieren.

What will happen the next day?

Und Janaka sagte, weißt du, du willst von mir etwas hören.

And Janaka said, you know, you want to hear something from me.

Es ist üblich, dass ein Guru den Schüler auf die Probe stellt,

It is common for a guru to put the student to the test,

ihm Aufgaben gibt.

gives him tasks.

Hier hast du ein Gefäß,

Here you have a vessel,

das werden wir jetzt mal sehen,

we will see about that now,

ich werde jetzt bis zum Rand oben mit Öl füllen

I will now fill it to the brim with oil.

und noch zwei Millimeter drüber,

and another two millimeters above,

denn Öl kann ja so leicht drüber gehen.

for oil can easily go over it.

Und das musst du einmal um den ganzen Palast herumbringen

And you have to carry that all the way around the entire palace.

und wenn du ohne einen Tropfen zu verschütten hierher kommst,

and if you come here without spilling a drop,

dann werde ich dich in Brahmanjana einführen.

Then I will introduce you to Brahmanjana.

Sagte Sukadev, okay,

Said Sukadev, okay,

Konzentration habe ich kein Problem mit.

I have no problem with concentration.

Er nahm also das Gefäß mit Öl randvoll in die Hand

He therefore took the vessel filled to the brim with oil in his hand.

und langsam ging er aus dem Palast heraus.

And slowly he walked out of the palace.

Janaka hat aber so einiges gemacht unterwegs.

Janaka has done quite a bit along the way.

Das nächste war wie eine Art Jahrmarkt.

The next thing was like a kind of fair.

Viel Trubel, danach war plötzlich Stille

A lot of hustle and bustle, then suddenly there was silence.

und dann kamen dort plötzlich aus einer Ecke

and then suddenly from a corner there came

Räuber gerannt mit Schwertern,

Robbers ran with swords,

die das Schwert kurz schlugen

which struck the sword briefly

und fast mit dem Kopf abhackten,

and almost chopped off the head,

aber kurz vorher die Stille innehielten.

but briefly paused the silence beforehand.

Sukadev ging ganz einfach weiter.

Sukadev simply continued on.

Dann kamen irgendwo Tänzerinnen

Then dancers appeared somewhere.

und irgendwo kam wunderschöne Natur,

and somewhere beautiful nature came,

irgendwo Fäkaliengerüche und anderes.

somewhere there are fecal odors and other things.

Sukadev ging einfach weiter.

Sukadev just kept walking.

Schließlich kam er zurück

Finally, he came back.

und hatte das Gefäß voll gefüllt gehalten.

and had kept the vessel completely filled.

Und dann kam er zurück und fragte,

And then he came back and asked,

sagte Janaka,

said Janaka,

na, schön, dass du es geschafft hast.

Well, it's nice that you made it.

Wie war es denn unterwegs?

How was it on the way?

Lächelte Sukadev, was meinst du?

Sukadev smiled, what do you think?

Ja, gab es irgendwas, was du erlebt hast?

Yes, was there anything you experienced?

Und so weiter, sagte Sukadev,

"And so on," said Sukadev,

nichts Nennenswertes.

Nothing noteworthy.

Ich habe nur das Gefäß gesehen

I only saw the vessel.

und den nächsten Schritt, den ich tun musste

and the next step I had to take

und nichts sonst hat mich berührt,

and nothing else has touched me,

sagte Janaka.

said Janaka.

Und dann kam er zurück und sagte,

And then he came back and said,

na, schön, dass du es geschafft hast.

Well, it's nice that you made it.

Das ist die Weise, wie du Brahman erfährst.

That is the way you experience Brahman.

Voll dein Bewusstsein auf Brahman ausgerichtet.

Fully direct your consciousness towards Brahman.

Und dann darauf achten,

And then pay attention to it,

dass du den nächsten Schritt richtig machst.

that you take the next step correctly.

Und ansonsten dich von nichts beeindrucken lässt,

And otherwise, you are not impressed by anything,

was auch immer geschieht.

Whatever happens.

Jetzt bist du bereit für Atmanjana, Brahmanjana.

Now you are ready for Atmanjana, Brahmanjana.

Und so lehrte Janaka Sukadeva

And so Janaka taught Sukadeva.

die höchsten Höhen von Vedanta

the highest heights of Vedanta

und Sukadev erreichte die Gottverwirklichung.

and Sukadev achieved the realization of God.

Und wenn ihr wissen wollt,

And if you want to know,

was genau Janaka den Sukadev gelehrt hat,

what exactly Janaka taught Sukadev,

müsst ihr bei dem nächsten Mal wieder zu Chandra gehen.

You have to go to Chandra again next time.

Nachher.

Later.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.