第674試合 ドルプロ vol.148 - だらプロ

だらプロ

だらプロ

第674試合 ドルプロ vol.148 - だらプロ

だらプロ

悪芸ラジオ

Bad Art Radio

もっこもこパレード

Fluffy Parade

ただ風呂

Just a bath.

はい始まりましたダラプロです

Yes, it has begun, this is Darapuro.

今週もよろしくお願いします

Thank you for your continued support this week as well.

ということでドルプロです

So, it's a dollar project.

普段

Usually

あんまり

Not really.

ダラプロの

DaraPro's

放送回数っていうのを

The number of broadcasts.

言うことがないんだけど

I don't have anything to say.

改めて今

Again, now.

iTunesの

iTunes'

ポッドキャスト

Podcast

を見て

"Look at (it)."

ダラプロを見ておると

When I watch Darapro,

今回が第

This is the first time.

674試合目で

In the 674th match.

ドルプロとしても

As a dollar pro

148回目

148th time

Right?

だいぶやってますよ

I've been doing it for quite a while.

結構

Fairly/Quite.

締めてるよね

You're closing it, right?

700回分の

700 doses of

150回ぐらい

About 150 times.

but

ドルプロ

Dollar Pro

5分の1ぐらい

About one-fifth.

20%ぐらいが

About 20%.

ドルプロだと

It's a dollar pro.

だいぶ締めてきたね

It's getting pretty tight now, isn't it?

でもそろそろ

But soon...

みんなで

Everyone together

喋ってるとこ聞きたいでしょ

You want to hear me talking, right?

皆さんは

Everyone is

申し訳ないけどね

I'm sorry, but...

当分

For the time being.

ドルプロが続くと思いますので

I believe the dollar project will continue.

はい

Yes

So

あの

Um...

前回

Last time.

とかをね

Something like that.

あの

Um...

言っておりましたが

I was saying.

えっと

Um...

先週

Last week

先週か

Last week, right?

だから

So.

これ配信で行くと

If I go with this for the broadcast...

9月13日の金曜日配信分で

In the episode aired on Friday, September 13th.

今回お送りしておりますが

I am sending it this time.

1週間前

One week ago.

9月の5

September 5th

6

6

7と

7 and

はい東京に行ってきました仕事でね

Yes, I went to Tokyo for work.

もちろん仕事ですよ

Of course, it's work.

仕事で行きまして

I went for work.

その3日間で

In those three days.

えっとね

Well, you see...

食べたラーメンで行くと

Based on the ramen I ate,

ラーメン好きなのよ

I love ramen.

俺言ったことあったから

I’ve said that before.

ラーメンが好きなのさ

I love ramen.

好きなのさってね

I really like it, you know.

好きなんだけど

I like you, but...

えっとね

Well then,

ひとまず

For the time being.

えっと

Um...

ホテルがね

About the hotel.

大井町

Oimachi

はい大井町です

Yes, it's Oi Town.

京浜東北線

Keihin-Tohoku Line

東急とか臨海線が止まる

The Tokyu line and the Rinkai line are stopping.

大井町の

Oimachi's

あの阪急のホテルですよ

It's that Hankyu hotel.

昔ね

Once upon a time

あのザップ

That zap.

愛こと

Love matter

伊藤薫がやってた

Kaoru Itou was doing it.

ココロテっていう

It's called Kokorote.

居酒屋さんの近くにある

It's located near the izakaya.

はいあの

Yes, well...

阪急のホテルに泊まってまして

I am staying at a Hankyu hotel.

そこの

Hey there!

えっとホテルの下に

Um, under the hotel.

日高屋っていうね

It's called Hidaka-ya.

あの前回言ったよね

I mentioned that last time, right?

関西にはないっていうね

They say it doesn't exist in Kansai.

日高屋問題の

The Higashiya problem.

日高屋があるんだけど

There's a Hidakaya.

もうちょっと駅から離れた方向に行くと

If you go a little further away from the station...

もう何メートル

How many more meters?

50メートルぐらい先に

About 50 meters ahead.

俺の一番好きな家系ラーメンの武術屋

My favorite Iekei ramen shop, Bujutsu-ya.

武術家って読むのかな

I wonder if it's read as "bujutsuka."

武術

Martial arts

骨葡とかの

Bone marrow and such.

骨葡とかの武術に家って書いて

"Write 'house' in martial arts like bone spear."

ねあの武蔵屋系の武術屋

The Musashiya-style martial arts dojo.

武術家がね

A martial artist, you know.

蚊があって

There is a mosquito.

そこが本当ね

That's the truth.

大好きでよく食べてたんだけど

I used to love it and eat it often, but...

あのそっちあっち

That over there.

千葉で仕事

Job in Chiba

芝で住んでて

Living in Shiba.

東京で仕事してる時はね

When I was working in Tokyo, you know.

でまあたまたま大井町

So, well, it just so happens to be Oimachi.

会社が取ってくれたホテルが

The hotel that the company booked for me is...

大井町だったんで

It was Oimachi.

で大井町だったんで

It was in Oimachi.

でその武術屋さんはさ

So that martial arts shop...

あの朝ラーっていうのは

That morning, I was talking about ramen.

昔からやってて

I've been doing it since a long time ago.

10時まで

Until 10 o'clock.

朝8時から開いてんだけど

It's open from 8 AM.

10時までは

Until 10 o'clock.

朝ラーっていうのをやってて

I'm doing something called "asah ramen."

500円でラーメンが食べれて

You can eat ramen for 500 yen.

しかもご飯もついてくるのね

Moreover, it comes with rice as well.

でそのつもりで行ったらさ

So when I went with that intention...

あのまあラーメンは

Well, the ramen is...

500円で食べさせてもらえたんだけど

I was able to eat for 500 yen.

あのトッピング

That topping.

トッピングっていうの

It's called toppings.

あのね家系ラーメン皆さんご存知です

You all know about Iekei ramen, right?

あのね横浜の吉村屋さんが発祥と言われる

You know, it is said that Yoshimuraya in Yokohama is the birthplace.

こう家系と呼ばれるラーメンって

This type of ramen, known as "Kou" style ramen, is

なんて言うのかなこう

I wonder how to say this...

醤油豚骨ラーメンっていうのかな

I guess it's called soy sauce tonkotsu ramen.

ちょっと濃い醤油豚骨ラーメンで

A slightly rich soy sauce tonkotsu ramen.

一応デフォルトとして

As a default, just in case.

まあ標準としては

Well, as a standard...

ラーメンの上に入ってるのが

What is on top of the ramen is...

チャーシューが2枚と

Two slices of chashu.

ほうれん草と海苔が3枚

Three sheets of spinach and seaweed.

これが標準の普通のラーメン

This is a standard, ordinary ramen.

並盛みたいな感じで出てくる

It comes out like a regular serving.

家系ではね

In the family line, you know.

なんだけど

But...

多分このここ数年の原価高騰でね

Probably due to the rise in costs over the past few years.

高騰によるもので

Due to the price surge.

武術屋のアサラーの500円のラーメンには

At the martial arts shop, Asahara's 500 yen ramen includes

もう酢ラーメンよ

It's already vinegar ramen.

それをさ俺変わったことを知らなくて

I didn't know that I had changed.

多分この2年ぐらい

Maybe for about the past two years.

俺が東京勤務が終わって

After my assignment in Tokyo is over.

っていうのかな大阪に戻って

I wonder if that's what it means to return to Osaka.

2年のうちに変わったんだろうけれど

It must have changed over the course of two years.

でまずこう食券渡してね

First, please hand over your meal ticket.

でアサラーって書いてある食券渡して

Please hand over the meal ticket that says "Asarah."

ご飯を聞かれるわけ

It's not like I'm being asked about rice.

で小か中かって聞かれるんで

So, they're asking whether it's small or medium.

いつも通り中で

As usual, inside.

家系ラーメンの場合さ

In the case of tonkotsu ramen, you know...

お好みはって聞かれるんで

I get asked about my preferences.

俺は固め濃いめをいつも頼むのね

I always order it firm and extra thick.

あと油多めみたいなのがあるけど

There's also something like extra oil.

油はあんま多くしたくないからさ

I don't want to use too much oil.

一応固め濃いめで頼んで出てきたのが

What I ordered was a somewhat firm and rich version.

もう酢ラーメンだったからさ

It was already vinegar ramen, you know.

これ名刺をどうやって食べようかって

I'm wondering how to eat this business card.

いつも家系ラーメンを食べる時はね

Whenever I eat Iekei ramen, you know?

こう具が乗ってる時は

When the equipment is on.

まず白ご飯の上に

First, on top of the plain rice.

家系ラーメンのテーブルの上に

On the table of a family-style ramen.

乗ってる調味料の定番の豆板醤を

The standard flavoring sauce used is doubanjiang.

2杯ぐらいちょっと山盛りにして乗っけます

I'll pile about two bowls on top.

でまずラーメンが届いた

First, the ramen arrived.

チャック丼っていうのかな

Is it called a chuck bowl?

届いた時にまず何するって言うと

When it arrives, what do you first say you'll do?

スープを3、4杯飲みます

I will drink 3 or 4 cups of soup.

でスープの味を確かめながら

While checking the taste of the soup.

ああ家系だとこれいいねと感じた上で

Ah, I felt that this is good in terms of the family style.

海苔を一枚お箸でつまみでその海苔を

Pick up a piece of nori with chopsticks and...

スープにまず浸します

First, soak it in the soup.

しなしなと

floppy

でちょっとヒダヒダになったぐらいで

It's just a little crinkly.

ヒダヒダエロいね

The folds are erotic, huh?

ちょっとじゅわっと濡れた具合で

A slightly juicy and moist texture.

あのご飯の方に持って行きます

I'll take it to that meal over there.

でそこに豆板醤を乗せて

Then place the Doubanjiang on top.

あの海苔ご飯自分でまず食べます

I'll start by eating that seaweed rice myself.

そうすると

In that case

家系ラーメンの汁が

The broth of Yokohama-style ramen.

含んだ海苔ご飯で豆板醤もあって美味しい

The rice with seaweed is delicious and has doubanjiang in it.

これをねまずあと残り2枚

First, we'll take care of the remaining two pieces.

3枚分全部食べます

I will eat all three pieces.

でそうすると

Then, if that's the case...

白ご飯がこうだいぶ汚れてくるんだけど

The white rice is getting quite dirty.

ちょっと汁を含んだ白ご飯になるんで

It will become white rice that's a bit infused with broth.

豆板醤も若干こう交えながら

While also mixing in some doubanjiang.

こう白ご飯とちょっと味が付いた白ご飯に

Plain white rice and slightly seasoned white rice.

豆板醤を交えて食べます

I will eat it mixed with doubanjiang.

でそうするとそのね汚れたとこが

So then, that dirty spot...

だいぶなくなってくるんで

It's getting considerably less.

今度はほうれん草で食べたり

This time, I'll eat it with spinach.

で最後の方はチャーシューで食べたりして

In the end, I ate it with chashu.

でまず麺を

First, the noodles.

あ麺じゃないごめんなさい

I'm sorry, it's not noodles.

ご飯を全部完食してから

After finishing all the rice.

俺は次に麺に行くの

I'm going to the noodles next.

だから固めにしておくと

So if you keep it firm...

ご飯を平らげるまでの間の時間で

In the time it takes to finish the meal.

ちょうどいいぐらいの麺の硬さになると

The noodles reach just the right level of firmness.

ちゃんと考えてるでしょ

You're thinking it through properly, right?

あ一つごめん言っとくねリスナーさんごめんね

Ah, I just want to say sorry, listeners. I'm sorry.

ごめんあのね今俺車の中で撮ってんだけど

I'm sorry, but I'm taking this right now in my car.

突然今ゲリラ号が降ってきて

Suddenly, the guerrilla alert has come down now.

ちょっともしかしたらすごい雨の音が入ってるかもしれませんが

There might be a very loud sound of rain coming from outside.

そこはここ昨今のね

That's been the case recently.

日本の天候だと思って聞いていただけたらと思うんです

I hope you would listen thinking of it as Japan's weather.

結構降ってきたね

It’s really starting to come down, isn’t it?

ですが

However

えーなんだっけ家系のね

Um, what was it again? The home system, right?

それであとはラーメンを食べるという流れなんです

So, the flow is that we eat ramen after that.

がそのね

"But you know,"

スラーメンだから

Because it's ramen.

最初の楽しみがないわけよ

There’s no initial enjoyment.

So, then.

でどうしようかなと思って考えた結果

So, after thinking about what to do, I came to a conclusion.

あのレンゲにスープを

Soup in that lotus spoon.

違う違うレンゲで白ご飯をすくって

No, no, scoop the white rice with a ladle.

ちょっとあのちょんちょんと

Just a little bit, you know.

豆板醤もその中に入れながら

While also adding Doubanjiang.

えーとスープに浸して

Um, soak it in the soup.

ずーっと軽くこうレンゲの上で雑炊を作ってね

I've been lightly making porridge on the spoon for a long time.

これがねうまかった

This was delicious.

あこの食べ方もあるかと

I thought there might be another way to eat this.

確かにそれは

Certainly, that is.

好きな家系ラーメンのスープで

With my favorite keikei ramen broth.

作る雑炊だから

Because it's a porridge I'm making.

ちっちゃな雑炊だけど

It's a tiny rice porridge, but...

これは美味しかったね

This was delicious, wasn't it?

次からちょっとこれの食べ方もチャレンジしてみようかと思った

I thought I might try challenging myself to eat this a little differently next time.

っちゅうね

It's an expression that can mean "I'm serious" or "That's how it is." It conveys a sense of affirmation or emphasis.

何のプロレスの話関係ないけど

It's not really about pro wrestling, but...

あでもう一つね

Oh, but one more thing.

もう一軒ちょっとこれだけ紹介させてもらいたいんだけど

I would like to introduce one more place, if I may.

えーとね

Well, um...

品川区その大井町も品川区だけど

Oimachi is also in Shinagawa Ward.

同じ品川区で大井町から東急大井町線っていうのに乗って

I took the Tokyu Oimachi Line from Oimachi in the same Shinagawa Ward.

3駅

3 stations

進んだところにある

It is located further ahead.

中信っていう駅のね

It's a station called Nakashin.

とこにある

Where is it?

山陽楼

Sanyoro

関数字の山に太陽の陽

The sun's rays over a mountain of numerical characters.

小里編のね太陽の陽に楼は

In Koshiri's chapter, the tower is bathed in the sun's light.

紀編に米書いて

"Write rice in the chronicle."

年書くみたいな

It's like writing a year.

山陽楼みたいなところ

A place like Sanyo-ro.

ここがね中信ね商店街があるんだけど

This is the Nakashin shopping district.

その半ばあたりにある

It's located around the middle of that.

この担々麺がすっげーうまいの

This tantanmen is super delicious.

まあ担々麺と肉そばっていうのがこうメイン2つで売ってるところなんだけど

Well, they mainly sell two dishes: tantanmen and meat soba.

担々麺俺これ世の中の担々麺で一番美味しいと思ってるところで

I think this is the most delicious tantanmen in the world.

すっげあの担々麺と鶏パイタン

That tantanmen and chicken paitan are amazing!

鶏パイタンのスープで作った担々麺

Dan Dan noodles made with chicken paitan soup.

なるのかな

I wonder if it will become that way.

もう超うまいから行ってください

It's already super delicious, so please go ahead.

あの近くの人で担々麺ばっか食べると飽きるんで

If I keep eating dan dan noodles near that person, I'll get tired of it.

あの肉そばっていうのがあって

There's a thing called meat soba.

これはもうあっさりスープでね

This is already a light soup.

肉で作った二郎系ラーメンみたいな感じでもう野菜てんこ盛りみたいな感じなんだけど

It feels like a Jiro-style ramen made with meat, piled high with vegetables.

これまた美味しいんだ

This is also delicious.

ただねニンニクめっちゃ入ってるから

But you see, there's a lot of garlic in it.

仕事でどっか行くとかお客さんに会うみたいな時にはなかなか食べれなくて

When I'm going somewhere for work or meeting a client, I can hardly eat.

俺もうちょっと仕事で行ったんでね

I went to work a little more, you know.

今回

This time

えーっとまあ担々麺にしたんだけど

Well, I ended up going with tantanmen.

でまたこの中信っていうのがね

And again, this thing called "Nakashin"...

あの品川区とは言ったものの

Although I said it was in Shinagawa Ward...

その品川区議会議員である

That is the Shinagawa Ward Councillor.

あの品川区とは言ったもののその品川区議会議員である

Although I mentioned Shinagawa Ward, I am a member of the Shinagawa Ward Council.

木村健吾のお膝元なの

It's in Kengo Kimura's territory.

分かる木村健吾稲妻のね

I understand, Kengo Kimura, it's lightning.

だからところどころに木村健吾の盾看板とかポスターがある

That's why there are shield signs and posters of Kengo Kimura here and there.

何だったらね

If anything, then.

俺かつてその三養老に行くときに

When I used to go to Sanyoro,

三養老のとこにあるなんか腰掛けるとこに普通に健吾が座ってて

Kenjo was just sitting in a place to sit at Sanyoro.

まあ今さ木村健吾ってあの杖ついて歩いてるときに

Well, right now, when Kengo Kimura is walking with a cane...

脚が悪いのか腰が悪いのかで杖ついて歩いてるんだけど

I'm walking with a cane, not sure if it's my legs or my lower back that's bad.

ほんとよくその商店街で木村健吾を見ます

I really often see Kengo Kimura in that shopping arcade.

のであの三養老行ったら結構な確率で木村健吾に会えるんで

So if you go to Sanyoro, there's a pretty good chance you'll run into Kengo Kimura.

このダラプロを聞いてるということは

If you are listening to this Darapro...

もうもちろんプロレス好きだと思うんで

I'm sure you already like professional wrestling.

ぜひぜひね木村健吾に会えるかもしれないと思って行ったら

I thought that I might be able to meet Kengo Kimura, so I definitely went.

俺でもねやっぱ勇気がなくて

I still don't have the courage.

一緒に写真撮ってたら

We were taking pictures together.

一緒に写真撮ってくださいが言えなかったんだけど

I couldn't say, "Please take a picture with me."

ぜひちょっと健吾と接触してもらえたら嬉しいなと思います

I would be happy if you could have a little contact with Kengo.

まあちょっと雨が降ってきてね

Well, it started to rain a little.

これあれなら涙雨だね

If this is that, then it's a teardrop rain.

本当にその木村健吾で行くとね

If you're really going with that Kengo Kimura, then...

やっぱりさあの晩年は反選手会同盟からの平成維新軍で行くとこの

After all, in the latter years, it was about going with the Heisei Restoration Army from the Anti-Players' Association Alliance.

小林邦彰が亡くなったってニュースがね

I heard the news that Kuniyaki Kobayashi has passed away.

すごいショックでショック?

I'm really shocked and surprised?

びっくりしてショックでさ

I was shocked and surprised.

去年のドルプロバロンドールの

Last year's Dol Pro Ballon d'Or

てるいゴディさんが

Mr. Terui Godi is

Xでポストしてたけど

I was posting on X, but...

てるいさんが

Mr./Ms. Terui is

初めて見に行った

I went to see it for the first time.

てるいさんたちが浜松だったと思うので

I think Terui and the others were in Hamamatsu.

浜松の大会に

To the Hamamatsu tournament

小林邦明が出てました

Kuniyuki Kobayashi appeared.

対戦カードをね

The match card, you know.

スクショで撮ってポストしてたんだけど

I was taking screenshots and posting them, but...

俺も

Me too.

一番初めに見に行った

I went to see it for the very first time.

大会を

The competition.

こないだネットで

The other day on the internet

見返してみると

Looking back at it

第3試合目で

In the third match

出てた小箱に

In the small box that was out.

小箱にってみんな言うかな

I wonder if everyone would say "small box."

小箱にって言うよね

They say it's called a small box.

小箱にがちゃんと出てました

The small box was properly displayed.

1991年

1991 year

3月14日

March 14th

新日本プロレス

New Japan Pro-Wrestling

名古屋レインボーホール大会の

Nagoya Rainbow Hall Tournament

第3試合目で

In the third match.

アニマル浜口

Animal Hamaguchi

小林邦明組対

Kobayashi Kuniaki Group vs.

後藤達俊

Tatsutoshi Goto

広斎藤組と

Kousaitou Group and

これねちゃんと

This, you know, properly.

出てたね

You were out, weren't you?

黒いパンタロンで

In black pants.

でその年よ

So that year.

その年の年末に

At the end of that year.

高楽園ホール大会で

At the Korakuen Hall event

小林邦明と

Kuniaki Kobayashi and

精神科医官の

psychiatrist officer

若手だったかなが

I wonder if it was a young person.

揉めて始まったのが

It started with a dispute.

始まって

Start.

斎藤昭俊との構想が始まった

The concept with Akitoshi Saito has begun.

っていうところからの

From that point.

結局平成維新軍につながるっていうね

In the end, it all leads to the Heisei Restoration Army, doesn't it?

でその

So then

斎藤昭俊との構想の中でも

Even within the concept with Akitoshi Saito.

92年の2月かな

I think it was February of '92.

えっと

Um...

腰中

Lower back

小林邦明組対

Kobayashi Kuniaki group vs.

斎藤昭俊

Akitoshi Saito

田尻重和っていう選手かな

I think it's a player named Shigekazu Tajiri.

っていうタグマッチでさ

In a tag match, you know?

もう

Already

新日本ではあまりない

It's not very common in New Japan.

両者入り乱れてもいいよみたいな

It's fine if both sides get mixed up.

ノールールみたいな

Like there are no rules.

タグマッチで

In a tag match.

もう入場テーマ曲もないような

It seems there isn't even an entrance theme song anymore.

果たし合いみたいな形で

In the form of a challenge.

So.

当時の

At that time

メインイベントが

The main event is

IWGPのタグ選手権試合だったから

Because it was an IWGP tag team championship match.

その前に急遽組まれたみたいな形で

It seems like it was put together in a hurry before that.

これは確かね

This is for sure.

このダラプロリスナーでもあって

"I am also a Daraprol listener."

俺の高校の先輩でもある

He is also a senior from my high school.

Hey.

あの

Um...

終わりの親父さんも

The end of the old man too.

確か言ってたはずだし

I'm sure you said it.

これ本当に印象深いのが俺

This is really impressive to me.

前から3列目だか5列目に

It's in the 3rd or 5th row from the front.

当時若彼氏中学中2

At that time, he was in the second year of middle school.

中2のドルフィンがさ

The dolphin in the second year of junior high, you know.

立ち上がってみるやんか

You try standing up, right?

もうそんな試合

Not that match anymore.

みんな立ち上がってるし

Everyone is standing up.

立ち上がってたら

If you stand up

俺の椅子の上によ

On my chair, you know.

俺の椅子の上に

On my chair.

黄色い蛍光のパーカーで

In a yellow fluorescent hoodie.

精神快感って書いた

I wrote "mental pleasure."

兄ちゃんが立ってんの

Big brother is standing.

もうめっちゃ怖くて

I'm really scared.

みんな新日応援するんや

Everyone supports New Japan.

俺も新日側応援すんのに

I'm also supporting the New Japan side.

そんなさ

Well then.

なんか20代前半ぐらいの

Someone in their early 20s.

精神快感って書いた

I wrote about mental pleasure.

黄色い蛍光のパーカー着てる人が

A person wearing a yellow fluorescent hoodie.

俺の席の上立ってるなんて

You're standing above my seat.

でもそんな注意できないやんか

But it's impossible to pay that kind of attention.

でめっちゃ怖かったの俺ね

It was really scary for me.

本当でも

Even if it's true.

お兄さんごめんって言って

Say you're sorry to your brother.

降りて行ったから

Because I went down.

まあよかったけど

Well, that's good, but...

っていうようなこうね

It's like that, you know.

思い出までこう出てくる小林邦明よく言うのが

Kuniaki Kobayashi often says that even memories come out like this.

小林邦明よく言うのが

Kobayashi Kuniaki often says that

でもよくよく考えるとね

But when you think about it carefully...

あの精神快感

That mental pleasure.

当時の青柳館長の弟子がさ

The disciple of the Aoyagi curator at that time.

新日の正規軍とか

The regular army of New Japan or something.

控え室に来て

Come to the waiting room.

ドアをちゃんと閉めなかったっていうのを

I didn't close the door properly.

発端として揉め始めたっていうね

It started to become a problem from the beginning, you know.

これちょっとさ

This is a bit like...

抗争の始まり

The beginning of the conflict.

その後の抗争がすごいよ

The aftermath of the conflict is intense.

すごいよ

That's amazing!

斉藤昭敏もだし

Saito Akitoshi too.

そこから平成新軍に繋がったっていうのは

That connects to the Heisei New Army.

ものすごい抗争だけど

It's an intense conflict, but...

その始まりがドアを閉めた

The beginning closed the door.

閉めてないみたいなね

It seems like it’s not closed, right?

小惑星みたいなところから始まる

Starts from a place like an asteroid.

なんだってか

What do you mean?

箱野先生とかさ

Like Professor Hakano.

家でお前ドア閉めろよっていうような

"Like you should close the door at home."

ところをさ

Well then,

閉めてないから殴ったとかっていうさ

"I hit you because you didn't close it."

Okay.

ちょっと始まりはちょっとあれだね

The beginning is a bit like that, isn't it?

小林邦明に申し訳ないけど

I'm sorry to Kobayashi Kuniaki, but...

ちょっと始まりがね

It's just that the beginning is a bit...

大人気ない中で始まったっていうような

It started in a way that seemed quite childish.

大会ではありましたけど

It was a tournament, but...

まあね

Well, you know.

本当ご冥福をちゃんとこれはね

I truly pray for your peace.

お祈りしたいとは思います

I would like to pray.

でねこないだその東京にさ

So, the other day in Tokyo...

仕事で行った時に

When I went for work.

うちの会社の仙台の部署のやつが

Someone from our company's Sendai department.

パタパタパタとやってきて

It came flapping and fluttering.

俺と4つぐらい違う年下のやつで

He's about four years younger than me.

もう全然プロレスに興味も持たなかったやつなの

I completely lost interest in pro wrestling.

あのかつて15年ぐらい前に

About 15 years ago.

56年一緒に同じ部署でね

We've been in the same department together for 56 years.

仕事はしたことあるやつで

I have experience with the work.

でお互い転勤を繰り返して

so we keep transferring to new places.

まあ俺はまた今大阪にいるし

Well, I'm in Osaka again right now.

彼は今仙台にいるんだけど

He is in Sendai now.

パタパタパタとやってきて

Flapping and coming over.

ドルフィンさんよと

With Mr. Dolphin.

そこはねえと夫婦結婚もしてて夫婦なんだけどね

That place is where they are married as a couple, so they are a couple, you know?

結婚してて夫婦なんだけどね

We are married and a couple, you know.

子供がいないお家庭で

In households without children.

でまあそうパタパタパタと

Well, anyway, flittering about.

何回もパタパタ言うね

You keep fluttering repeatedly, don't you?

パタパタパタとやってきて

Flapping and arriving.

ドルフィンよと

Dolphin, yes?

じゃあドルフィンさんよと

Well then, Dolphin-san.

こないだ全日本プロレスを見に行ったんですと

I went to see the All Japan Pro Wrestling the other day.

おおどうしたんだと

Oh, what happened?

まずプロレスを何故見に行ったのかっていうところもあったけど

First, there was the question of why I went to see pro wrestling.

なぜそれがこう全日本なのかと

Why is it all Japan like this?

でその辺を聞くと

When I asked around there,

今なんか仙台では夕方の

Right now in Sendai, it's the evening.

なんか情報番組かなかな夕方の番組に

I wonder if it's some kind of information program or an evening show.

斎藤ブラザーズがなんか出てんだって

I heard the Saito Brothers are out doing something.

でそれを奥さんがこう見ていて

And the wife is watching it like this.

斎藤ブラザーズのファンになったから

Because I became a fan of the Saito Brothers.

とりあえず行ったんですと

I went for the time being.

で当日は

On that day...

えっとあれ安西

Um, that Anzai.

今三冠チャンピオン安西かな

Currently the triple crown champion, Kanazai Anzai.

安西対斎藤ブラザーズはどっちかの

Which team is better, Anzai or the Saito Brothers?

の三冠のタイトルマッチだったと

It was a title match for the three crowns.

だからものすごい今

So it's really amazing right now.

詳しいんだよ

You're very detailed.

全国の

Nationwide

全日に関してね

About the whole day, right?

でも俺そこまで注意して見てないから

But I don't pay that much attention to it.

そもそもチャンピオンが誰だか分かんないし

I don’t even know who the champion is in the first place.

だから言っても俺は

So even if I say it, I...

オシワだったら宮原健人だよって

If it were Oshiwa, it would be Kento Miyahara.

あーそこ行きますかみたいな感じなんだけど

Oh, it feels like we're going there or something.

ものすごい詳しくなってて

It's incredibly detailed.

でもその入り口ってさ

But that entrance, you know...

奥さんも俺と同じぐらいの年だったはずなんだけど

I thought your wife was about the same age as me.

50手前ぐらいになって

Around the age of 50.

情報番組から

From the information program.

プロレスラーを見て

Watching professional wrestlers.

興味を持って見に行く

Go to see it with interest.

And

これはまたいい入り口だなと思ってね

I thought this is a nice entrance.

しかもその斎藤ブラザーズがきっかけっていうのが

Moreover, it was the Saito Brothers that triggered it.

いい話だよね

It's a nice story, isn't it?

ちょっと感動したんで

I was a little moved.

どうしても言いたくて

I really want to say it.

今日ドルプロで話をしました

I talked about it in the dollar project today.

これ以上話広がんないよ

We can't expand the conversation any further.

これは広がんない

This isn't going to spread.

だって俺も前日が分かんないしさ

Because I don't know what will happen the day before either.

ただその見に行ったっていう写真も

Just that photo taken from when I went to see it.

後で送ってもらってね

Please send it to me later.

これからも見に行きたいって言ってるんだから

They said they want to go see it again in the future.

こういう入り口

An entrance like this.

きっかけがあるんだけど

There is a trigger.

結局どうあるか分かんないけど

I don't really know how it will turn out in the end.

なんか興味があったら

If you're interested in something.

突き進むもんなんだな

You just have to keep pushing forward.

なんて思いました改めて

I thought again, "What a thing."

今度

Next time.

今収録は9月12日の木曜日に撮っていて

We are currently recording on Thursday, September 12th.

究極

Ultimate

本当に急遽です

It's really urgent.

13日配信分なんで

It's from the 13th delivery.

あと3日後

In three days.

今話してるとこからで4日後

Four days from now, starting from where we're talking.

配信分は

As for the distribution part,

配信日から言うと3日後

Three days after the release date.

9月16日

September 16th

祝日かな

Is it a holiday?

月曜日に

On Monday

大阪のね

It's Osaka.

大阪茨城市っていうのがあります

There is a place called Ibaraki City in Osaka.

北の方だね

It's to the north, isn't it?

俺が住んでる豊中市から行くと

From Toyonaka City, where I live, if I go...

豊中市の東側に

On the eastern side of Toyonaka City.

吹田市っていうのがあります

There is a place called Suita City.

でその隣

And next to that

東側に茨城市っていうのがあるんで

There’s a place called Ibaraki City to the east.

2つ隣ぐらいの市なんだけど

It's a city about two towns over.

そのそこに

There, at that place.

今割と

Right now, relatively.

大きなイオンモールがあるんだけどね

There is a large Aeon Mall, you know.

そこに

There.

なんと

What a surprise!

蝶野がやってきます

Chono is coming.

イエイ

Yay!

でありましたね

It was indeed.

今なんか蝶野が

Right now, something about Chono.

全国のイオンモールを

Aeon malls across the country

防災と防犯イベントなんかで

At events for disaster prevention and crime prevention.

回ってるみたいで

It seems to be spinning.

毎週末

Every weekend

土日に

On weekends

いろんなとこ

Various places

いろんなイオンに行ってて

I've been going to various malls.

And

なんか防災防犯の

It's about disaster prevention and security.

なんかこう今なんかやってんだよね

I'm doing something right now.

アンバサダーかなんか

Something like an ambassador.

のこう話をしててね

I'm talking about this now.

でそれ自体がだいたい15時ぐらいから始まるんだけど

Well, it usually starts around 3 PM.

朝の10時から

From 10 AM.

えーっと

Um...

アリストトリストのなんか

Something about Aristotrist.

ポップアップショップみたいなのができてて

It looks like a pop-up shop has been set up.

そこで

Thereupon

なんかを買えばなのかな

I wonder if it’s because I bought something.

だとなんか5000円以上買えばなんか

If you spend over 5000 yen, then something...

ちょっとそこ忘れたけども

I forgot a bit about that, but...

まあ買えば蝶野の写真が撮れるんだって

Well, if you buy it, you can take a photo of Chono.

で何かを買えばなんかちょっとそこ忘れたけども買えば蝶野の写真が撮れるんだって

If you buy something, although I forgot a little bit about it, you can take a photo with Chono.

これあれだよね

This is that, right?

もうドルプロ案件だよね

It's already a dollar project, right?

こうなると

When it comes to this.

去年の今頃に

Around this time last year.

武藤と蝶野の

Mutoh and Chono's

トークショーに行って

I went to the talk show.

えートークショー自体が9000円払って

Well, the talk show itself costs 9,000 yen.

でスリーショット撮影で

In a three-shot photo shoot.

何本5000円ぐらいだったかな

How many were around 5000 yen?

っていうね

You know what I mean?

で各2ショットで

For each two-shot.

2000円ずつ払ったみたいなとこあったけど

It seems like we paid 2000 yen each.

今回は

This time

まあなんか買えば

Well, just buy something.

写真が撮れると

When you can take a picture

というね一応ね

Well, I suppose.

そのイオンモールのホームページに

On the homepage of that Ion Mall.

まあその蝶野のイベントのことが書いてあって

Well, it talks about that Chono event.

でそのアリストトリスト

So, that Aristotelian...

まあこんなん買ったらみたいな形で

Well, in a way like buying something like this.

見本の商品例みたいなのが載ってて

There are examples of sample products displayed.

一つがまあアリストトリストのTシャツだよね

One of them is the Aristotle T-shirt, right?

あのおなじみのあの蝶野のサングラスかけたようなマークのさ

It's that familiar mark that looks like Chono wearing sunglasses.

アリストトリストって書いてある胸に

It says "Aristotrist" on the chest.

であとアリストトリストの真っ赤なポロシャツ

And also a bright red polo shirt from Aristotristo.

And

どこで着るっていう感じの

It feels like a "where would you wear it?" kind of thing.

まあゴルフとかで着るのはちょうどいいかもしれないな

Well, it might be just right for wearing while playing golf.

っていうような感じのポロシャツ

It’s a polo shirt that feels like that.

で蝶野のサングラス

And Chono's sunglasses.

で蝶野がやってるようなペンダント

A pendant like the one Chono is wearing.

で蝶野のフィギュア

And the figure of Chono.

フィギュアって言ってもさ

Even if you say it's a figure,

昔やってた2000円ぐらいのじゃなくて

It's not like the one that used to cost around 2000 yen.

ちょっと7、8000円ぐらいする

It costs around 7,000 to 8,000 yen.

結構な金額のやつ

A fairly large amount of money.

でもう一個そこに載ったのが

But another one that was featured there is

ムタと

With Muta

蝶野が

Chono is

2人イラストで書かれているTシャツ

A T-shirt illustrated with two people.

でそのムタも

"And that Muta too."

あの初期のムタ

That early Muta.

髪の毛がある頃のムタで

When Muta had hair.

赤いペイントで黒い字が書いてる

It is written in black letters with red paint.

結構初期のムタが書かれてるやつ

It's something written about Mukta from quite an early stage.

これがね6000円ぐらいだったかな

I think this was around 6000 yen.

これだと

With this...

6000円

6000 yen

ここのTシャツだったら

If it's the T-shirt from here,

まあ

Well.

買っても着れるかもしれない

I might be able to wear it if I buy it.

うん

Yeah.

家族がどう思うかは分かんないけど

I don't know what my family thinks.

一般一般っていうか普通にね日常で

Generally, I mean just normally in everyday life.

あの

Um...

スプリームっていうブランドでさ

It's a brand called Supreme.

グレートムタのTシャツが売られて

Great Muta T-shirts are being sold.

多分スプリームだから6000円ぐらいしたんだと思う

I think it was about 6000 yen because it's Supreme.

でもアリストトリスで6000円払うけど

But I will pay 6000 yen for Aristoteles.

でも蝶野の写真撮れるなら

But if I can take a picture of Chono…

ということで

So, that being said.

急遽ですが

This is sudden, but...

9月16日月曜日

Monday, September 16th

ドルフィンは15時ぐらいから

Dolphin is around 3 PM.

えっと

Um...

行ってきます

I'm off.

ただ同じ時間に

Just at the same time.

ドルフィンがコーチをしている

Dolphin is coaching.

バスケットボールチームの練習があるので

I have basketball team practice.

抜けていかなければいけないですが

I have to leave.

まあちょっと行ってこようと思います

Well, I think I'll go for a bit.

でね

So, you see...

でだよ

It's true.

ここからだよ

This is where it starts.

もう

Already

リスナー参加型の

Listener participation type

ポッドキャストだから

Because it's a podcast.

さあこっからですよ

Here we go from here!

皆さんの力を発揮するのはこっからです

This is where everyone will show their strength.

あの

Um...

前の時も

Last time as well.

皆さんのお力をおかれて

With everyone's help.

結局ねそんな場面はなかったんだけど

In the end, there was no such scene.

蝶野とお話をしたいと思ってます

I would like to talk with Chono.

はい

Yes

何か

Something

何か質問しようと思ってんだけど

I was thinking of asking you something.

蝶野さん

Mr./Ms. Chono

何かいい質問

A good question.

ちょっといい

Is this good?

ウィットに飛んだ

Witty.

表現合ってる

The expression is correct.

ちょっとさ皆さん

Hey everyone.

なんかこう

Something like this...

ないちょっと

Not at all.

ちょっとポストして

Just post it a bit.

はい

Yes.

ハッシュタグだらプロドルプロで

It's full of hashtags for pro wrestlers.

あと今回のこの配信の

Regarding this distribution this time,

えっとだらプロの

Um, a pro da-ra.

xポストで引用リツイート

Quote retweet on X Post.

でもいいんで

But it's okay.

ちょっといいのなんかちょっとちょうだいよ

Can you give me something nice, just a little?

あの以前さ

You know, before...

えっとてるいさん

Um, Terui-san.

てるいさんばっかだね

You're always being so silly, Terui.

てるいさんがさ

Terui-san is...

あの人工軟骨メーカー

That artificial cartilage manufacturer.

どこ使ってんですかみたいなとかさ

"Like, where are you using it?"

無党に対してね

To the non-partisans.

あんな感じのとか

Something like that.

あんな感じのとか面白いやんか

Things like that are interesting, aren't they?

そんなんとか

Something like that.

ねちょっとそんなんを待ってますんで

I'm kind of waiting for that.

ちょっと緊急で申し訳ないんですが

I'm sorry for the urgency, but...

でも言うても金曜日聞いてくださったら

But if you listen on Friday...

3日あるし

There's three days.

土曜日聞いてくださったら2日あるので

If you listen on Saturday, there will be two days.

ちょっと緊急で申し訳ないですが

I apologize for the sudden urgency, but...

あのドルフィンが聞く

That dolphin listens.

ドルフィンが蝶野に聞くというので

Dolphin asked Chono.

お題でね

For the given theme.

何を聞くと

What do you want to hear?

ドルフィン

Dolphin

ドルフィンが蝶野に何を聞くか

What Dolphin will ask Chono.

ドルフィンが蝶野に何を聞くっていう

What does Dolphin ask Chono?

お題で

With the theme

はい聞いてきたいと思いますので

Yes, I would like to ask you.

ぜひ皆さん

Please everyone.

あの何でも何でも送ってみて

Go ahead and send me anything and everything.

一応選ぶ権利は俺にあるから

I have the right to choose, after all.

あのなんか選ぶけど

Well, I have to choose something, but...

ちょっと普段聞けないね

It's something you don't usually hear.

こととか聞いてみたら

When I asked about things like that...

聞いてみて

Try asking.

あの欲しいことをね

That thing I want.

どんどん送ってもらいたいと思います

I would like you to keep sending more and more.

はいまたこれはね

Yes, this is it again.

次回報告するもんね

I'll report back next time.

でもあと最後に

But just one last thing.

えっと

Um...

この今週かな

Maybe this week.

ぐらいであった

It was about that much.

プロレス会で行くと

If we go to the pro wrestling event...

ジュリアがね

It's about Julia.

NXTに上がったとかってのもあるんだけど

There's also the fact that I've moved up to NXT.

ちょっと超感動したのが

I was really moved by it.

あの高山ニア

That Takayama Nia.

ね高山ニア

I'm near Takayama.

今週であってるか分かんないけど

I'm not sure if it's this week.

高山ニアでさ

In Takayama, Nia.

あの高山がもうあの事故を言うと

If that Takayama talks about that accident again...

あの事故を言うと

Speaking of that accident...

以来初めてファンの前に姿を現して

"Appearing in front of fans for the first time since then."

車椅子でリングにね

In a wheelchair in the ring.

後楽園ホールのリングに上がって

Get in the ring at Korakuen Hall.

鈴木稔と対峙して

Confronting Minoru Suzuki.

高山コールもありながら上がってきて

While there is also a high mountain call, it has come up.

鈴木稔に立ってこいよと

"Go stand up to Minoru Suzuki."

立ち上がれよっていうような形でね

It's like saying "Rise up."

言われたと

"I was told."

でね首から下が動かないものの

Well, my body below the neck doesn't move.

なんかこう首から上だけでこうね

Somehow, just from the neck up like this.

立ち上がろうとするっていうのを

I’m trying to get up.

表現して本当に立ち上がろうとしたんだろうけど

You probably really tried to express yourself and stand up.

そういう姿がすごく見て取れて

I can really see that kind of figure.

で立ち上がれない

I can't get up.

あんだけさ偉そうにしてたのによ

You acted so high and mighty, didn't you?

あんだけ偉そうにしたのに

Even though you acted so high and mighty.

本当に小さくなってしまったよね

You've really become so small, haven't you?

そういう姿もありながら

While having such a姿.

すごく心を打たれる

It is very touching.

感動って言ったら

Speaking of emotions...

なんかちょっと言葉が適切ではないかもしれないから

It might be that the words are not quite appropriate.

心を打たれる

To be moved (emotionally).

でね

So, you know...

あの場面を

That scene.

映像で見ることができました

I was able to see it in the video.

あの場にね入れたら

If I could get in that place...

非常に感動も

Very moving.

感動というか本当心を

It's not just moving, it's truly touching the heart.

もっと打たれたんだろうけれど

I probably got hit even more.

まああのね

Well, you know...

でもなんかいつかね

But somehow someday, you know?

いつか

Someday

奇跡が起きてね

A miracle is happening.

リングに

In the ring

上がってきてほしいななんて思うし

I wish you would come up.

あの高山のやっぱりあのテーマ曲っていいよね

That theme song from that high mountain is really good, isn't it?

ドゥンドゥン

Dun Dun

オイ

Hey!

ドゥンドゥン

Dun Dun

ドゥンオイ

Dunoi

ってねこうなるとこもいいさ

"Well, it's nice that it turns out like this too."

やっぱこう偉そうな感じで

After all, it feels rather pretentious.

上がってきて

Come up.

だからさあの

So, um...

ああいう風にね

In that way, you know?

怪我をしてしまったんで

I got injured.

謙虚な形になってしまってるんだけど

It's become a humble form, hasn't it?

やっぱ偉そうにしててほしいよね

I want them to act like they're better than everyone else, after all.

うん

Yeah.

ファンとしては

As a fan,

でもね

But you know...

声を聞くと

When I hear your voice

変わってなかったやんかのノーフィア

You haven't changed at all, No Fear.

Hey.

ああいうのはやっぱ嬉しいし

Things like that are really嬉しい.

うんあのこれからもね

Yeah, from now on too.

高山が元気に

Takayama is doing well.

元気にというか

"Rather than saying 'energetically'"

まあ歩くことができるようになることを

Well, I hope I can learn to walk.

心からね祈っていきたいとは思います

I truly want to keep praying from my heart.

ほんとあれ見て思ったな

I really thought that when I saw it.

はいということで

Well then,

今回はねあの

This time, well...

すごく

Incredible

おお

Oh!

雷も鳴り始めたのですごいな

The thunder has started to rumble, it's amazing.

あのすごい

That is amazing.

聞きづらかったかもしれません

It might have been hard to hear.

雨の音で

The sound of rain.

まあ失礼しました

Well, I apologize for the mistake.

えっとねほんと雷

Well, you know, really thunder.

雷って知ってる

Do you know about thunder?

俺さ昭和校の頃になんか習ったんだけど

I learned something during my time at Showa High School.

雷鳴る前ってまず光るでしょ

Before the thunder rumbles, it first flashes, right?

で光ってから1秒

It shines for 1 second.

経つと1秒間でだいたい

It takes about one second.

光るも

It shines.

200メートル

200 meters

その雷から離れてると言われてるんで

It's said that we are away from that thunder.

だから俺いつも雷が光るとさ

That's why whenever lightning flashes, I...

1

1

2

2

,3,4,5とかって数えるの

Counting like 3, 4, 5, and so on.

そうそうそれでああまだ離れてるとか

Oh right, so you're still far away, huh?

めちゃ近いとかっていう風に

It's really close, or something like that.

これ習ったよね

We learned this, didn’t we?

なんかそれをね今今さっき光ったから

It just suddenly lit up a moment ago.

2秒とかあのめっちゃ近いところにおるなと思って

I thought it was really close, like within 2 seconds.

えーおるので

"Because I am here."

まあねちょっとお聞き苦しいような放送であった

Well, it was a broadcast that was somewhat difficult to listen to.

あったんであればちょっとね

If it exists, then just a little.

申し訳なかったなと思いますが

I feel sorry about it.

またあの次回ね

See you again next time.

蝶のどうなったか

What happened to the butterfly?

ドルフィンが蝶のに聞くがどうなったかっていうのを

The dolphin asks the butterfly what happened.

皆さん次第なので頼むよ

It's up to everyone, so I'm counting on you.

頼みますということで

I'm counting on you.

また次回楽しみにしておいてください

Please look forward to the next time.

ということで今回お送りしましたのは

So what I am sending this time is

ドルフィンでした

It was a dolphin.

それではまた次回さようなら

Well then, see you next time, goodbye.

だらぷろではプロレスラブ562に話してほしいテーマ

I want you to talk about the theme on Pro Wrestle Love 562 in DalaPro.

ご意見とかご感想を募集してるよ

We are soliciting opinions and feedback.

だらぷろのメールアドレスは

What is the email address of Darapuro?

info at mark

info at mark

daraplo.com

daraplo.com

info at mark

info at mark

daraplo.comまで送りください

Please send it to daraplo.com.

待ってるよ

I'm waiting for you.

これ待つ待つ待つ

I'm waiting, waiting, waiting for this.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.