第20話 質問:住まいづくり「何から始める?」2

菊地雅之の「住まいとローン相談室」天国か地獄

菊地雅之の「住まいとローン相談室」天国か地獄

第20話 質問:住まいづくり「何から始める?」2

菊地雅之の「住まいとローン相談室」天国か地獄

キクチマサユキの住まいとローンの相談室

Kikuchi Masayuki's Residence and Loan Consultation Room

天国か地獄

Heaven or Hell

10万人の相談実績を誇るキクチマサユキが

Masayuki Kikuchi, boasting a track record of 100,000 consultations, is

独自の視点であなたの悩みを解決する番組です

This program seeks to resolve your concerns from a unique perspective.

あなたは帰れる家があることを当たり前と思っていませんか

Don't you take for granted that you have a home you can return to?

提供は住まいから未来を描く

"Providing a vision for the future from our homes."

ハッピーライフコンサルタントがお送りいたします

This is brought to you by a happy life consultant.

こんにちは幸せ探検隊隊長のキクチマサユキです

Hello, I am Kikuchi Masayuki, the captain of the Happiness Exploration Team.

こんにちは隊員ナンバー33アシスタントのボボです

Hello, this is Assistant Bobo, Team Member Number 33.

ここで注意しておきたいのは

What I want to point out here is

個人信用情報というのは単純に言って

Personal credit information simply refers to...

皆さんが申請して取ることができるんだけど

Everyone can apply and obtain it.

銀行さんはまずそこで

The bank will first be there.

自己歴っていうのかな

I guess it's called self-history.

移動歴っていうんだけど

It's called a record of moves.

要は他に借り入れがあって

In short, there are other loans.

要は円帯って言ってね

In short, it's called a circular band.

払うのが遅れた記憶がないかとか

I don't have any memories of being late with payments.

踏み倒しみたいなのがなかったのかとか

I wonder if there was nothing like a default or bankruptcy.

あとはすごく借金が多かったりとか

And then there was a lot of debt.

っていうふうな記録が全部載ってるので

All the records are included in that manner.

そういうものがまずない人だったら

If someone is not the type to have such things...

まずクリアだよね

First, it's clear, right?

なるほど

I see.

そしたら

Then

何は何かって言ったら

What is what, you ask?

意外にね一番銀行さんが見てるのは

Surprisingly, the bank is paying attention to the most.

モンさん何だと思う?

What do you think, Mon?

どこをこの人

Where is this person?

お金

Money

モンさん隊長にお金貸すって言ったら

When I said I would lend Captain Mon some money,

何を一番?

What is the most important?

えー難しいですね

Well, that's difficult.

要は前提は返してくれることの前提だよね

The premise is that you will return it, right?

あと働いているかどうかじゃないですか?

Isn't it about whether you are working or not?

うん働いてるからね

Yeah, I'm working.

入入金があるかどうかですかね

I wonder if there are any deposits.

それも大切なんです

That's also important.

これは継続的に払っていく

I will continue to pay this.

要は35年間払えるかって言ったら

In short, can you pay for 35 years?

誰も分かんないよね

No one understands, right?

分かんないですね

I don't understand.

でまず勤め先

First, the workplace.

これも公務員とか

Is this also a public servant?

弁護士さんとかお医者さんなんかって言うと

When you say things like lawyers or doctors...

個人事業主

Sole proprietor

たいちゃんみたいなね

Like Taichan.

個人事業主とか

Sole proprietorship or something like that.

全然違うじゃないですか?

Isn't it completely different?

うん

Yeah.

アントリーとか

Antree, etc.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

その辺の属性は見るんだけど

I do look at those attributes, though.

一番最近ね

The most recent one.

多く判断してるのは

What is being judged by many is

年齢なんですよ

It's about age.

例えば30の人が借り入れを起こしたい

For example, a 30-year-old person wants to take out a loan.

もちろん年収は低いよね

Of course, the annual income is low.

でもその人が例えば今一般に言う

But that person is, for example, generally speaking now...

退職が60歳

Retirement at 60 years old.

はい

Yes

年金が65歳

The pension is at 65 years old.

今度70歳くらいになる可能性あるねって言われてるけど

I've been told that there's a possibility I might turn 70 soon.

60として30年間働ける余力があるじゃないですか

You still have the capacity to work for 30 years at 60, don't you?

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

これが40の人だったら20年間しかないよね

If this person is 40 years old, then there are only 20 years left, right?

そうですね

That's right.

で35の人があと15年どうするんですかっていう不安が残るよね

There's a lingering anxiety about what a 35-year-old will do in the next 15 years, right?

うん

Yeah.

50の人だったらもっとそう

If it's a person in their 50s, it would be even more so.

そういうのが短くなってくるよね

Those things tend to get shorter, don’t they?

確かに

Certainly.

うん

Yes.

だからまず借り入れする年齢と

So first, the age at which to borrow.

うん

Yeah.

多くの銀行さんが最終的にいくつまで返してくださいねっていうのは

Many banks ultimately want to know how many you'll be able to repay, right?

大体80歳を限度にしてるケースが多いかな

In most cases, the limit is around 80 years old.

うん

Yeah.

80歳までのうちに返してくださいねっていうふうな

"Please return it by the time you turn 80."

条件を謳ってるところが多いね

There are many places that specify conditions.

そうなんですね

I see.

うん

Yeah.

そうすると

Then

そうするとあまり年齢がいっちゃうと借り入れが難しくなるっていうふうな

If that’s the case, as one gets older, it becomes difficult to take out loans.

要は返すあてが今例えば1000万年収もらってますよって言って

In short, if I say for example that I am earning 10 million yen now, it means I have a way to pay it back.

でも50ですよって

But it's 50, you know.

で60708030年ね80歳の30年のローン組みますって言ったら

So, when I said I would take out a 30-year mortgage at age 80,

この人今1000万もらっててもあと10年ぐらいで退職になっちゃうよねって

This person might be retiring in about 10 years even if they are currently receiving 10 million.

うん

Yeah.

あと20年間どうするんですか退職金で払うんですかどうですかっていう話になっちゃう

What are you going to do for the next 20 years? Are you going to pay with your retirement money? It's turning into that kind of conversation.

で貯めるかもしれないよね給料もね

You might also save your salary, right?

そうですね

That's right.

うん

Yeah.

だからまあそれを調べるにはまあ生年月日だよね

So, to investigate that, it would be the date of birth, right?

はい

Yes.

生年月日は変えようないんで

The date of birth cannot be changed.

それと最近はちょっと少なくはなったけど一時前は男女でも違ってたよね

Also, it has decreased a bit recently, but there used to be a difference between men and women, right?

あそうなんですね

Oh, I see.

うん

Yeah.

でもあの女性自体がに特化して女性専用のローンっていうのも出てきたんで

But there are now loans that are specifically designed for women.

はい

Yes

あの通しやすくはなったんだけど前以前は女性の場合だとやっぱ出産とか

It has become easier to go through, but in the past, especially for women, there were still issues like giving birth.

あと実際のところで言うとあの給料の上がり方が女性の場合ってある程度するとそっから上がらなかったんだよね

Well, to put it bluntly, the way salaries increase for women tends to plateau after a certain point.

なるほど

I see.

うん

Yeah.

そういったあの事例が残ってたんで

That's because there were such examples left behind.

そのやっぱり男の人と女の人ではその審査の内容が実は裏で違ってたっていう

Actually, the criteria for judging were different behind the scenes for men and women.

うーん

Hmm.

最近はそこ少なくなったけどね

It's been less frequent there lately, though.

あと結婚してるかしてないか

Whether or not you are married.

まあハイグルさんがいると違いますよねやっぱりね

Well, it really makes a difference having Haiguru-san around, doesn’t it?

つまりあのまあ勤める今は勤めてないとしても仮に勤めたとしてあの1馬力なのか2馬力なのか違うよね

In other words, even if I’m not currently employed, if I were to be employed, the difference between one horsepower and two horsepower is significant, right?

そうですね

That's right.

うんその辺のあの保全措置が取れるっていうのとあと例えば未成年まあ二十歳前の人でも結婚してれば成年と一緒だからね扱いが

Yeah, in that regard, the preservation measures can be taken, and also, for example, even if someone is a minor, if they are married, they are treated the same as an adult.

あそうなんですね

Oh, I see.

うんだから18歳だと契約工事できなかったりしてるんだよねところが結婚してくるとオッケーになるんで

Yeah, that's why when you're 18, you can't enter into contractual work, but once you get married, it's fine.

うん

Yeah.

ローンも申し込みはできるんだよね

You can also apply for a loan, right?

へー

Oh really?

住宅ローンとかなんかに言うと

When it comes to things like mortgages...

配偶者がいるって大事ですねそういうのは

Having a spouse is important, isn't it?

大事なんです

It's important.

もちろんあと年収であるとか

Of course, it's also about annual income.

これは大きいよね返済どのぐらいできるかっていう率になってくるし

This is quite big; it comes down to the rate of how much can be repaid.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

あとね前あったんだけど本当にあの若くて収入も低くて

Also, there was something that happened before, but really, I was young and had a low income.

一般的に言うと借りられないだろうなっていう人があの通ったケースがあるのね

Generally speaking, there was a case of someone who you wouldn't expect to be able to borrow.

へー

Oh really?

と親が資産家だったんですよ

My parents were wealthy.

なるほどキャッシュポイントが他にあったってことですね

I see, that means there were other cash points.

そういうことですだから万が一あれでも親に取りっぱぐれないようにあの保証人になってくださいと思って通ったっていうケースがありますね

That's how it is. So just in case, there are cases where people think, "Please become a guarantor so that I won't have any trouble with my parents even if something happens."

なるほど

I see.

自分がどういうその家族構成かとかっていうことも大事でしょうね

Understanding one's own family structure is also important, I suppose.

そうです

That's right.

あとね桃さんがなんかは今その独立機能とか支援活動なんかもしてるからわかると思うんだけど

Also, I think Momoe is involved in independent functions and support activities now, so you probably understand.

あの職業が変わる要は転職だよね

Changing jobs is the key to changing that profession.

この転職した時ってのは非常に注意が必要なんだよね

Making a job change requires a lot of caution, you know.

分かる

I understand.

転職ですねはい

It's a job change, yes.

今まで例えばどう言ったらいいのかなまあ

So far, how should I put it... well...

あの普通のうーん

That ordinary hmm.

まあえーとじゃあ不動産業をやってたとするじゃないですか

Well, let's say I was in the real estate business.

はい

Yes

でそれを仕事したんだけど今度辞めて保険業を始まりましたと

Well, I worked on that, but this time I quit and started in the insurance industry.

なるほど

I see.

それとこれまるっきり違う職業だよね

That's entirely a different profession, isn't it?

そうですね

That's right.

そうすると1からになるのでその職業に変わった時点から少なくともやっぱり2、3年過ぎないと信用が出てこない

If that's the case, starting from scratch, it takes at least 2 or 3 years after switching to that profession for trust to develop.

2、3年か

It's been 2 or 3 years.

はい

Yes

つまりまあ決算書とかなんか見るようになるからね

In other words, you'll start looking at things like financial statements.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

でこれはあの仮に

Well, this is hypothetically...

不動産業をまあサラリーマンで勤めてましたね

I worked as an employee in the real estate industry.

うん

Yeah.

どっかの不動産さんにいてでこれ独立して不動産業を始めましたってなると

If you say that you started your own real estate business after being at some real estate company...

授業だから本来はやっぱ3年くらいこう必要なんだけど過去の継続した職業なんだよね

It's a class, so normally you'd need about three years for this, but it's based on a past continuous occupation.

はい

Yes

転職ってこと

It means changing jobs.

同じことやってるとこですもんね

It's the same thing we're doing, isn't it?

そういうこと

That's how it is.

そうすると単純にその年数じゃなくなっちゃうんだよね

So it simply won't just be that number of years anymore.

うん

Yeah.

よくあるのはね地方なんかで言うと今勤めてる会社が例えば派遣業とかなんかで

What's common is that, for example in rural areas, the company you are currently working for might be in a temporary staffing business or something like that.

はい

Yes.

どうしても給料安い

The salary is really low.

うん

Yeah.

で同じ職種の別の会社に正社員で一応入ることができる

I can, in principle, enter another company in the same job category as a full-time employee.

うん

Yeah.

そうなるとそっちの方がまあ今給料ちょっと下がるかもしれないけどいいということで転職する場合もあるわけですよ

If that's the case, there might be times when I change jobs because it's better, even if my salary might go down a little now.

うんうん

Uh-huh.

そうするとあくまで同じ職種で移るからこれはあの前向きな転職って見ることができるんだよね

In that case, since I will be moving within the same job type, this can be seen as a positive career change.

つまりもう前向きな転職っていうか今の職業をずっとその同じ経験を継続していくっていうやり方これを前向きな転職っていうね

In other words, a positive career change means continuing to gain the same experience in your current job rather than making a complete switch.

うん

Yeah.

ところがまるっきり違う職業に変わりたいってなるとこれは前向きじゃなくてまあ単純に言うとこの仕事つまんなかったり面白くないから別なこと始めましたっていう風に見られてしまう

However, when you want to change to a completely different job, it doesn't seem forward-looking; rather, it simply looks like you started something else because you found this job boring or uninteresting.

うーん

Hmm.

なるほどそういうことなんですね

I see, so that's how it is.

うんでこういう風な人っていうのはあの3年も続かないで転職履歴がいっぱいあるんだよねてんてんとしてたりする

Yeah, people like that tend to have a lot of job changes and don’t stick around for three years, you know?

うん

Yeah.

あー

Ah~

印象は確かに良くないですね

The impression is certainly not good.

良くないですね

That's not good.

うーん

Hmm.

あの審査上の印象はねただその人はきちんとやってるのはあのやってるであの本来はそこまで見なきゃいけないんだけどあの金融機関なりっていうのは窓口で受け付けたものを本部にあげて上の今度は障害者に持っていったりするんで書類だけしか回らないんだよね

The impression from the screening is that the person is doing their job properly, but originally, we should have to consider more than just that. Financial institutions tend to only pass the documents they receive at the front desk up to headquarters, which then goes to the upper levels, often overlooking the actual cases, so only the documents circulate.

なるほど

I see.

うん

Yeah.

そうあくまでその肩書上でしか

So, only in terms of that title.

見てくれないんで

I won't look at you.

はいはい

Yes, yes.

うん

Yeah.

だからまず計画をしようってこの方27歳言ったんで今から計画するのはすごくいいです

So first, let's make a plan, because this person said they're 27 years old, so it's really good to start planning now.

そうですね早いうちにね

That's right, let's do it as soon as possible.

それで仮にその借り入れができるかどうかっていうお話を言った場合にはまずその個人情報自分の過去の状態とかっていうのが何かその忘れてるものとかね何かないかっていうことをしてまたそれを整理する期間があるよね

So, if we're talking about whether that loan can be obtained, first, there’s a period to organize personal information, such as one's past state, to check if there’s anything forgotten or not.

まずそこを気が付いておくこと

First, you need to be aware of that.

はい

Yes

であと今の現状の例えば所得なり職業なりの中だったらいくらまでだいたい目安として借り入れができるんだろうっていう風なところまで押さえた

So, I have narrowed it down to understanding how much can generally be borrowed based on the current situation, such as income or occupation.

はい

Yes

それで具体的それが分かってれば今度物件を探しに行ったり頼んだ時に出てきた金額を見てってだいたい目安がつくよね

So, if you understand that specifically, when you go look for properties next time or when you ask someone, you'll have a rough idea of the amounts that come up.

はい

Yes

あ自分で思ってるまでいかないやともうちょっとお金貯めなきゃいけないとか

Ah, I shouldn't think that way; I need to save a little more money.

ねどっかから資金を工面してこないとこの物件は買えないねっていうのが見えたり

"It looks like we won't be able to buy this property unless we manage to secure funding from somewhere."

あこの子が自分で思ってたよりも安く出てるんでこれはこれでいいねとかっていう判断が多分つくと思うんでそしたらその時点でもう一回本当の具体的な数字をもう一回出す

I think there will be many judgments where it seems that this child is coming out cheaper than they thought, so at that point, I will provide the exact numbers once again.

という風にすればいいかなと

I think it would be good to do it that way.

はい

Yes

いいかなと思うんだよ

I think it's okay.

一番最初はその漠然といくらするのかなどうなっていうかまず借り入れ金額がどうなんだろうっていうのを先にやった方が見やすいよね

At the very beginning, it would be clearer to first look at how much the loan amount is and how much it roughly costs, instead of being vague.

目標も立てやすいっていうか

It's easy to set goals, or rather.

そうですね

That's right.

うん

Yeah.

で年齢にこだわってるところっていうところで言うと前に桃さんちょっと一回渡したかもしれないけど

Regarding the aspect of being particular about age, I might have mentioned this to you once before, Momot-san.

体調を作っている未来予想図っていうね、

It's a future prediction diagram that's creating a physical condition.

ライフイベント表っていうふうなものに書き込んでもらったりしてるんですね。

It seems that you are asking someone to fill out something like a life events table.

これはどういうことかというと、今27歳ですよと、

What this means is, I am now 27 years old.

現在2017年の時27歳。

Currently 27 years old in 2017.

いつ結婚したいんですかってのは多分、

"When do you want to get married?" is probably...

近々になるかどうか分かんないけどね、

I don't know if it will be soon or not, though.

家が欲しいってことで考えれば、

If you think about it in terms of wanting a house,

例えば来年結婚したい、そこに予定が出るわけですよね。

For example, if I want to get married next year, then I would have plans for that, right?

結婚したらは必然的に考えなきゃいけないのは、

One thing you inevitably have to consider when getting married is...

いつ家を持つかの一つなんだけど、

It's one of the things about when to buy a house, but...

子供さんが生まれる可能性がある。

There is a possibility that a child will be born.

そうすると家族を増えてくるっていうのと、

Then, it means that the family will grow larger, and...

子供さんが生まれてくると、

When your child is born,

年齢的に言って、以前にも話したけど、

Speaking from an age perspective, I mentioned it before, but...

6、7歳になってくると小学校上がってくるよね。

When they reach 6 or 7 years old, they start going to elementary school, right?

日本語教育だと小学校で6年、中学で3年、

In Japanese language education, it is 6 years in elementary school and 3 years in middle school.

高校で3年、少なくともこの12年間はだいたい地元にいる。

I've been in my hometown for about three years in high school, at least for these past 12 years.

お金かかるよねって。

It costs money, right?

あと大学行くか行かないかは本人次第だから、

Whether or not to go to university is up to the individual.

でもそれを含めても小学校入学してから16年間はお金かかってくるよねって。

But even with that included, it's going to cost money for 16 years since entering elementary school, right?

それが2人なのか3人なのか。

Whether it's two people or three.

500万年収をもらってますって言っても、

Even if I say I have an annual income of 5 million yen,

独身での500万と。

5 million while being single.

これ3人子供さんがいたときの500万、全然違うよね。

The 5 million when there were three children is completely different, right?

家計バランスが。

Household budget balance.

そういうことで、未来予想図とかキャッシュイベントみたいなものに書き込んで、

So, in that regard, I will write it down in something like a future forecast diagram or a cash event.

それで自分の人生設計っていうものを作って判断していくっていうのも一つだと思うんで。

I think creating a life plan and making decisions based on that is one approach.

何かそのところであれば、

If there's something there,

またメールなり相談をしていただければ、

If you could also send an email or consult,

できるかと思って。

I thought I could do it.

はい。

Yes.

大丈夫でしょうか。

Is it okay?

ちょっと難しいこともいろいろあったかと思うので、

I think there were various things that were a bit difficult, so...

もし直接具体的なお話はぜひメールとかでご質問いただければ。

If you have any specific questions, please feel free to ask via email or something similar.

個人性がすごく強いからね、どうしても。

Because the individuality is very strong, after all.

そうですね。

That's right.

他に公開するわけではないんで、

I'm not going to publish it anywhere else, so...

気軽に相談していただければお答えいたしますね。

Please feel free to consult me, and I will be happy to respond.

今回の番組は、

This program is,

いかがでしたか?

How was it?

住まいとローンの相談室では、

In the housing and loan consultation room,

リスナーの皆様からご意見、ご質問を受け付けております。

We are accepting opinions and questions from our listeners.

住まいやローンのご質問だけでなく、

Not only questions about housing and loans,

些細なお悩みにもお答えしていきますので、

We will also respond to your minor concerns.

お気軽にお問い合わせください。

Please feel free to contact us.

宛先は、

The destination is,

ハッピーライフコンサルタント、

Happy Life Consultant,

LINEアットか、

Is it LINE At?

メールアドレスまでお送りください。

Please send it to my email address.

LINEアットは、

LINE At is,

メールアドレスは、

The email address is,

FB

FB

アットマーク

At mark

HAPPY

HAPPY

LIFE

LIFE

-NO1.JP

-NO1.JP

LIFE-NO1.JP

LIFE-NO1.JP

HAPPY LIFE NO.1までお問い合わせくださいませ。

Please contact HAPPY LIFE NO.1.

ご質問の中に、

In your question,

ポッドキャストと一言添えてくださいね。

Please add "podcast" in a brief note.

それでは、

Then,

次回の配信をお楽しみに。

Look forward to the next stream.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.