2016.3.31吉本陽子さん【会員ラジオ2015】僕と私とコーチング

日本コーチ協会東北チャプター

僕と私とコーチング

2016.3.31吉本陽子さん【会員ラジオ2015】僕と私とコーチング

僕と私とコーチング

僕と私たちとコーチング

Me, us, and coaching.

皆さんこんばんは

Good evening, everyone.

日本コーチ協会東北チャプター代表幹事で

Representative Secretary of the Japan Coaching Association Tohoku Chapter.

番組パーソナリティの笹崎久美子です

This is Kumiko Sasazaki, the program's personality.

日本コーチ協会東北チャプターのメンバーが

Members of the Japan Coaching Association Tohoku Chapter

仕事のこと趣味のことそしてコーチングとの関わりを

About work, hobbies, and the connection with coaching.

週替わりでお届けする僕と私とコーチング

Weekly delivery of "Me, Myself, and Coaching."

今日は第53回目の放送です

Today is the 53rd broadcast.

そして最終回です

And now it's the final episode.

日本コーチ協会東北チャプターは

The Japan Coaching Association Tohoku Chapter is

コーチングを学び広め

Learn and spread coaching.

コーチ同士が交流し合う2位の団体です

It is a second-place organization where coaches interact with each other.

詳しくは東北チャプターで検索してください

Please search for more details in the Tohoku chapter.

この番組は日本コーチ協会東北チャプターが

This program is organized by the Tohoku Chapter of the Japan Coaching Association.

お送りいたします

I will send it.

改めましてこんばんは

Good evening once again.

こんばんは

Good evening.

宮川ですね

It's Miyagawa.

本日は4名でお送りしております

We are sending this with four people today.

皆さんお変わりないでしょうか

I hope everyone is doing well.

桜前線がねもう近づいてきて

The cherry blossom front is already approaching.

東京の満開っていうニュースを

The news about the cherry blossoms in full bloom in Tokyo.

ちらっと見たんですけれども

I caught a glimpse, but...

仙台まだちょっとね

Sendai is still a bit...

京都市今日一高の脇を通ったんですけど

I passed by the side of Kyoto City Kyoichiko today.

一輪二輪ぐらい咲いてるのがあった感じ

It felt like there were one or two flowers blooming.

あとそこの広瀬橋のふもととかもね

Also, down at the foot of Hirose Bridge over there.

本当にもう好きですよね

You really like it, don't you?

待ち遠しいですね

I'm looking forward to it.

はい本日も天台下屋区長町3丁目の

Yes, today as well we are at Tendai Shitaya Ward, 3-Chome.

FM大白のスタジオから

From the studio of FM Daitai.

生放送でお届けしております

We are delivering this live broadcast.

今日はね最終回と言いつつ

Today, although it's said to be the final episode...

ちょっと残念なコメントとかも

A somewhat disappointing comment, too.

いただいてるんですが

I'm receiving it.

あまり残念じゃないんですよね

I'm not really that disappointed.

どこが

Where is it?

なんとなく番組はね

Somehow, the program is like...

これで一区切りなんですけれども

This is a milestone, but...

なんとなく似たような番組が

Somehow similar programs are…

始まるかもしれないと

It might start.

来週あたりからね

Starting from next week.

というところで

At that point

はい早速ですが

Yes, right away.

本日のゲストをご紹介いたします

I would like to introduce today's guest.

私たち高知協会の会員で

As members of the Kochi Association,

タスコ事務局の吉本陽子さんです

This is Yoko Yoshimoto from the Tasco secretariat.

こんばんは

Good evening.

よろしくお願いいたします

Thank you in advance.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

早速ですが

Without further ado,

はい

Yes

タスコって何ですか

What is Tasco?

さっきみんなでね

Earlier, everyone was together.

そうですね

That's right.

口癖のようにタスコ

"Like a catchphrase, Tasuco."

タコ

Octopus

タコスとかね

Like tacos, you know?

タスコとかね

Like TASCO, for example.

タコではないですね

It's not an octopus.

大体ないですね

It's mostly not there.

はい

Yes

正式名称がですね

The official name is...

宮城県企業人材支援協同組合と申しまして

It is called the Miyagi Prefectural Corporate Human Resources Support Cooperative.

はい

Yes

今はいろんな医療士の方々が

Now, there are various healthcare professionals.

集まっている協同組合なんですが

It's a gathering of cooperatives.

はい

Yes.

どうしても正式名称が長くてですね

The official name is inevitably long.

長いですね

It's long, isn't it?

はい

Yes

電話をかけても受けてもですね

Whether you're making or receiving a phone call, you know.

お相手の方に何度も聞き直しをされるところから

From the fact that the other person keeps asking for clarification repeatedly.

何か略称を考えようというところで

Let's think of some abbreviations.

2年前にですね

Two years ago.

トヨタとかドコモとか

Toyota and Docomo.

そんな雰囲気

Such an atmosphere.

ちょっと似せようと思いまして

I thought I would try to make it a bit similar.

企業人材支援協同組合を

Corporate Human Resource Support Cooperative

英語表記にしたところから頭文字を拾って

Pick up the initials from the English notation.

タスコにしたんです

I chose Tasco.

へー

Wow.

2年前からですか

Has it been two years?

そうですね

That's right.

それまでは正式名称の長いので

Until then, the official name is long.

もう一回言っていただけます

Could you say that one more time, please?

宮城県企業人材支援協同組合です

It is the Miyagi Prefecture Corporate Human Resource Support Cooperative.

かまなかった

It didn't matter.

ありがとうございます

Thank you.

言い慣れてますからね

I'm used to saying it.

一発では多分吉本さんしか言えないんじゃないですか

I don't think anyone else can say it in one go except for Yoshimoto.

私も最初入った時はですね

When I first joined, you know.

言えなかったので

Because I couldn't say it.

電話の近くに自分の名刺を置いて

Place your business card near the phone.

それを必ず見ながら電話に出ていたという

It is said that they always answered the phone while looking at that.

そうですよね

That's right.

今はもうバッチリですよね

It's perfect now, isn't it?

今も大丈夫です

It's still okay now.

大丈夫ですね

It's okay, isn't it?

はい

Yes

共同組合ということなんですけれど

It's about a cooperative, you see.

普通ね

It's normal.

お菓子の組合とか

Things like a confectionery association.

なんか製造業の組合とか

Like a union for the manufacturing industry or something.

組合っていうと

When you say "union,"

同業の人が集まるような感じがするんですけれども

It feels like the kind of place where people from the same industry gather.

異業種の組合っていうところにちょっと興味を持ったんですが

I became a little interested in unions of different industries.

そうですね

That's right.

通常はやはり同業種の中小企業の方が集まって

Usually, small and medium-sized enterprises in the same industry tend to gather together.

大手企業に対抗するというかですね

It's more about competing against large companies.

対抗するんですね

So you're going to compete against me?

そういう形で

In that way.

皆さん集まってらっしゃるんですが

Everyone is gathering, but...

うちももともとはですね

Well, originally, we...

実は1年前までは

Actually, until a year ago...

派遣会社とか人材会社さんだけで構成されていたんですけれども

It was composed only of dispatch companies and personnel agencies.

人材不足を解消するところとか

Places that address the shortage of human resources.

様々な面で

In various aspects.

今後ですね

In the future, you know.

外国人技能実習生事業の認可を取っていくにあたって

In obtaining approval for the Foreign Technical Intern Training Program.

異業種化を図ったんですね

You aimed to diversify into other industries, didn't you?

それは異業種化ならないと

It won't become diversifying industries.

and

許認可が下りないということだったので

It was said that the permission would not be granted.

異業種化を図ったんですが

We tried to diversify into different industries.

実際手続きを進めたところ

In fact, after proceeding with the procedures.

異業種じゃなくても

Even if it's not a different industry.

大丈夫だったことが分かりまして

I understand that it was okay.

ただいろんな業種の方が入ってきてくださっているので

It's just that various people from different industries are coming in.

すごく活性化されて今は面白い組織になっています

It has become a very interesting organization, now that it's very energized.

具体的に活動としてはどんな活動をされているんですか

Specifically, what kind of activities are you engaged in?

昨年はほとんど会員が

Last year, almost no members were.

集まる形での定例会とかの懇親会的な

A gathering-type regular meeting or networking event.

まずコミュニケーションを図っていこうというところから

First, let's start by establishing communication.

やってたんですが

I was doing it, but...

今年はですね

This year, you see...

様々な委員会が立ち上がりまして

Various committees have been established.

委員会

Committee

もちろん会員を増やすところと

Of course, it's about increasing the number of members and...

あと元々の派遣会社さんの集まりと会議と

And also the gathering and meeting of the original dispatch company.

それとあとはやはり

And also, after all...

研修とか育成とかをするような委員会と

A committee that conducts training and development.

あとやはり外国人技能実習生と

Also, regarding foreign technical intern trainees...

それからあとは皆さん異業種なので

After that, everyone is from different industries.

皆さんで連携して

Let's work together as a team.

何か新しいビジネスをしていけないかという

I wonder if we can start a new business.

企画開発的な委員会とで

In collaboration with the planning and development committee.

5つの委員会で構成されていて

It consists of five committees.

5つもあるんですか

Are there really five of them?

そうなんです

That's right.

全体で何社ぐらいですか

How many companies are there in total?

今は30社です

There are currently 30 companies.

5月までにまた14、15社入るよと

By May, another 14 or 15 companies will join.

その一気に増える原因って何なんですか

What is the reason for that sudden increase?

やはりですね

As I thought.

異業種の集まりというところに

It's a gathering of different industries.

皆さん興味を示されているのと

Everyone is showing interest.

それとですね

And also,

皆さん今の入っている社長さんたちも

"Everyone, the current company presidents as well..."

40代の方が大半多くてですね

Most of the people are in their 40s.

やはり横のつながりで

As expected, through connections with others.

若い社長さんたちが多いのと

There are many young company presidents.

それとあと後継者がいない

Also, there is no successor.

年齢のちょっと上の社長さんがですね

The company president who is a little older than me.

やはり後継者を探す

After all, I'm looking for a successor.

育成できないかとか

Wondering if it can be nurtured or not.

そういうところで今

Right now, in a place like that.

入っていらっしゃる方多いですね

There are quite a few people coming in, aren't there?

その中の事務局

The office among them.

はい

Yes

具体的にはどんな役割なんですか

What specific role does it have?

1から10まで全部一人で

All by myself from 1 to 10.

やはり会議の調整とか運営とですね

As expected, it's about coordinating and managing the meeting.

あとは実際に会議の時も全て出席をしているので

And I also attend all the meetings in person.

資料作りから報告書作りから

From creating materials to preparing reports.

あと皆さんとの間の連絡事項

Also, the communication matters with everyone.

全て一人で

All by myself.

会計関係からですね

It's related to accounting.

やっている状態です

I am currently doing it.

すごいですよね

That's amazing, isn't it?

そうですか

I see.

ありがとうございます

Thank you.

はい

Yes

なんか普通に当たりますけどね

It seems like it hits normally, though.

前のようにやっているので

Because I'm doing it like before.

あれはもうタスコって感じですよね

That's already a feeling of Tasco, isn't it?

うまいうまい

Delicious, delicious.

でも陽子だけどね

But it's Yoko, you know.

はい

Yes

そうなんです

That's right.

でもちょっと性格的にはですね

But personality-wise, there's a bit of a difference.

私あまり大人数のところで

I'm not really comfortable in large groups.

ごちゃごちゃと一緒に仕事をするのが

Working together in a messy way is

あまり得意じゃない人なので

I'm not very good at it.

一人で黙々と仕事をする方が

It's better to work quietly alone.

結構向いてるみたいなので

Seems like you're quite suited for it.

結構一人なりに楽しんでやってます

I'm having quite a bit of fun doing it on my own.

そうなんですね

I see.

デスクの脇ぐらいに

Next to the desk.

もう一人女性がぶら下がってませんでした?

Wasn't there another woman hanging around?

あの癒しの

That healing one.

癒しの

Healing

いらっしゃいましたね

You've arrived, haven't you?

頑張って懸垂してる女性も

A woman who is doing pull-ups with determination.

そうなんです

That's right.

いらっしゃるんです

They're here.

私の目線のモニターの脇に

Beside the monitor at my eye level.

ぶら下がってくれて

"Thank you for hanging on."

私を癒してくれてる女性がいるんですよ

There is a woman who is healing me.

なになになに

What what what?

フチコさんとおっしゃるんですよ

It's called Fuchiko.

そうなんです

That's right.

フチコさんってさ

You know, Fuchiko-san...

はい

Yes.

ごめんね3人分かって私

I'm sorry, I understand the three of you.

あのマグカップとかいろんなところに

That mug and various other places.

引っ掛けるフチコさんっていうのがちょっと一時流行ったんですよね

The "Hikkake Friko-san" trend was a bit popular for a while, wasn't it?

今も流行ってます

It's still popular now.

流行ってる

It's trendy.

でちょっといただきまして

Well then, I’ll have a little bit.

私を癒してくれるので

Because you heal me.

癒しのフチコさんってこう名前をね

The name is "Healing Fuchiko-san."

はい

Yes.

付けて

Put it on.

モニターの脇のところにぶら下げてるんです

It's hanging next to the monitor.

そうなんだ

I see.

コップのフチコさんっていうんだよね

It's called Fuchico on the Cup.

売ってるのそれ

Is that for sale?

売ってます

It's for sale.

売ってる

Selling.

どこで売ってんの

Where is it sold?

ガチャガチャとか

Gachapon and such.

ガチャガチャ

Gashapon (capsule toy vending machines)

あとロフトにも売ってますよ

It is also sold at Loft.

こんなんあったりします

This kind of thing happens sometimes.

へー

Oh really?

田渋さんの写真でね

It's a photo of Mr. Tajibu.

フチコさんシリーズが一時期あったんですよ

There was a time when there was a series called Fuchiko-san.

へー

Oh really?

今もあると思うんですけど

I think it still exists now.

確か

Certainly.

某官邸のパーティーでも

At a certain official residence's party, too.

そうそうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right, that's right.

フチコさんがいらっしゃいましたね

Ms. Fuchiko has arrived, hasn’t she?

そうですそうです

That's right, that's right.

はい

Yes

いらっしゃいましたね

You've arrived, haven't you?

あのね団体さんがね

You know, the group...

田渋さんも含めて

Including Mr. Tajibu.

はい

Yes

表彰されて

Awarded

うん

Yeah.

受賞官邸のあれお食事会ですかあれは

Is that the dinner party at the award-winning residence?

表彰式

Award Ceremony

コンシンカイ

Consinkai

に田渋さんがいらっしゃったんですよ

Mr. Tanju came to visit.

はいフチコさんを連れて

Yes, I will bring Fuchiko.

連れて

Take me along.

そう

Yeah.

でフチコさんの写真を

So, a photo of Fuchiko-san.

に取って

for (someone/something)

取って

Take it.

撮って

Take (a photo).

お蕎麦をサーブしてる格式高そうなお蕎麦屋さんの店主が

The owner of a seemingly prestigious soba restaurant that serves soba noodles.

何こいつみたいな感じで見てましたけど

I was looking at him like, "What is this guy?"

大臣補佐官の女性の方が

The woman who is the minister's aide.

これ内子さんって言うんでしょみたいに一緒に

"Isn't this what they call Uchiko-san?"

そうですよね私ももらった時やっぱ嬉しかったですね

That's right, I was really happy when I received it too.

そういうものなんだ

That's how it is.

これこれ

This and that.

本当だ

That's true.

そうですそうですそうです

That's right, that's right, that's right.

消えた

It disappeared.

消えちゃった

It disappeared.

消えちゃいました

It has disappeared.

消えちゃいましたもう一回

It disappeared, let's do it again.

どうやったら目線にいてくれるかなと思って

I was wondering how I could keep your gaze on me.

いろいろ研究した結果

As a result of various studies.

そうなんです

That's right.

薄いプラスチックの板をハサミで切って

Cut the thin plastic sheet with scissors.

わざわざ

"To go out of one's way"

でセロテープでそのプラスチックをモニターに貼り付けて

Then, use tape to attach the plastic to the monitor.

で引っ掛けて

by hooking (it)

すごいですよこれ

This is amazing!

これがないとダメぐらいな激務なんですか

Is it such a demanding job that you can't do without this?

たまにこう自然に入ると

When you occasionally enter like this naturally,

やっぱちょっと癒されるんですよね

It really is somewhat healing, isn't it?

そうなんだ

I see.

なんか吉本さんらしくない感じがしますけれど

It feels a bit unlike Yoshimoto-san.

いやいやあとせっかく頂いたので

No, no, since you kindly gave it to me.

もう殴ってそうな感じですね

It really feels like they might start hitting soon.

目に入るところに飾っておきたいなっていうのを

I want to keep something that catches my eye on display.

そうだねその人のためにね

That's right, it's for that person.

でもこれをフェイスブックに載せて見た友達が

But a friend who saw this posted it on Facebook.

パンツ履いてるって言われた人をよこした友達がいて

A friend sent someone who said they were wearing pants.

履いてましたか

Were you wearing them?

わかりづらかったです

It was difficult to understand.

わかりづらい

It's hard to understand.

一応写真撮ってあげてあるのであと確認してみてください

I've taken some photos for you, so please check them out later.

確認してください

Please confirm.

本当だ

That's true.

なるほどね

I see.

えじゃあの事務局は今お一人で担当されてると

So you're saying that the secretariat is currently being handled by just one person?

はい私が一人ですね

Yes, I'm alone.

そうなんですね

I see.

これそうなん

Is this it?

お履きになってらっしゃるんですね

You're wearing them, aren't you?

多分

Maybe.

多分多分

Maybe, maybe.

すごい微妙です

It's really subtle.

ちょっとそうなんですわかりづらいこれね

It's a bit hard to understand, isn't it?

でもうちあの一人あと一人というか優秀な

But we have one more person, or rather, an excellent one.

京セラオ君っていう新入社員もいるし

There's also a new employee named Kyocera.

いるんですよ 今日セラオくんという

There is someone today named Serao-kun.

秘書さんがいるんですよ 何枚でも黙ってでも資料作ってくれる人がいるの

I have a secretary who quietly makes documents for me, no matter how many I need.

そうなんです1月から入社されたんです また3人で私だけわからないと思って

That's right, you joined the company in January. I thought I was the only one who didn't understand among the three of us.

もう コピー兼印刷業です

It's now a copy and printing business.

今日セラオっていうの それあの草刈り機マサオみたいな感じ

Today, it's called Serao, and it feels like that grass cutter Masao.

そうですね あるでしょ キャニスターなんか草刈り機マサオみたいな

You know, there are things like canisters, just like that grass cutter Masao.

本当に本当に 本当に今日命名したんですか

Did you really really name it today?

素直だから信じるからね わかってるでしょ

I'm trusting because I'm straightforward, you understand that, right?

そうです 失礼しました

That's right, my apologies.

いえいえいえいえ じゃあバンバンはかどってるということですね

No, no, no. So you mean things are going smoothly?

そうなんです 人材派遣の教習がメントは伺ったんですけど

Yes, I heard about the training for the staffing agency.

プラスアルフォームの人材派遣の教習がメントは伺ったんですけど

I heard about the training for temp staffing at Plus Alpha Form.

人材派遣の教習がメントは伺ったんですけど 実際どんな教習の方がいらっしゃるんですか

I heard about the training for staffing, but what kind of training programs are actually available?

やはりですね今のその外国人技能実習生事業を始めるというところで

As expected, regarding the starting point of the current foreign technical intern training program...

建設会社さんか建設業が実習生の受け入れをしているところが大変多いので

There are a lot of construction companies that accept trainees in the construction industry.

なかなかの東北の方では実習生事業の許認可を持っている郷土組さん意外と少ないんですよね

In the Tohoku region, there are surprisingly few local organizations that have the permits and licenses for the trainee program.

そうですね どうしても東北の企業さんが外国人を受け入れるというところで

Well, it's just that Tohoku companies are accepting foreign workers.

どうしてもまだまだ抵抗があるというところがあるので

There are still some places where I can't help but resist.

そういう部分でなかなかやってるところが少ないので

There are not many places that do that kind of thing.

入ってくることが多いですね

It often comes in.

私知ってる人がね

I know someone.

ちょっとお話ししたんですけど

I talked a little bit.

岩手県の製本の業者さんなんですけど

It's a printing company from Iwate Prefecture.

やっぱり組合を作って

After all, let's form a union.

外国人の方が働いてらっしゃいますよね

Foreigners are working here, aren't they?

最近やっぱりキャベツ作ったりとか

Recently, I've been making cabbage again.

福祉の世界とか

The world of welfare and such.

やっぱり外国人の方が来て

I knew it, foreigners come after all.

実習される方が多いって聞いたもんですから

I heard that many people participate in internships.

外国ってどの辺なんですか

Where exactly is foreign country?

うちは今のところベトナムと

We are currently dealing with Vietnam.

インドネシアの送り出し機関と

With the sending organization in Indonesia.

協定は結んで

We have reached an agreement.

まだ入ってきてないんですが

It hasn't come in yet.

やっぱり実際手続きして入ってくるまで

After all, until the actual procedures are completed and it comes in.

半年ぐらいかかるので

It takes about six months.

そこは中国とかネパールとかとも

That place is also like China or Nepal.

やっていこうかということで

Let's go ahead and do it.

ネパールね

Nepal, huh?

だからネパールに誰かいらっしゃったんですね

So someone was in Nepal, huh?

会社の中で

Inside the company

言葉

Words

いろんな多国籍状態になるんですけど

It becomes a variety of multinational situations.

言葉とかいろいろやりとりはどうするんですか

How will we communicate and exchange words and various things?

送り出し機関の方は

As for the sending organization,

意外と日本語ができる方がいらっしゃったり

Some people surprisingly have good Japanese skills.

やっぱり盛んにやってるような

It seems like they are doing it actively after all.

送り出し機関とか

Sending agency, etc.

向こうの企業さんというか

That company over there.

そうか日本全国で言えば

I see, when talking about all of Japan...

ここだけじゃなくていろんな地域に

Not just here, but in various regions.

そうですそうです

That's right, that's right.

プロな方がいらっしゃるんですか

Is there a professional here?

そうです

That's right.

やはり古いところとやった方が安心なので

I feel safer working with the old places after all.

一応送り出し機関を見にというか

Just to take a look at the sending mechanism, I guess.

訪問する動きが今うちの組合でもあるので

There is currently a movement in our union to visit.

私も一緒に連れてってほしいなと思いながら

I was hoping to be taken along with you.

フェイスブック期待してます

I'm looking forward to Facebook.

理事長とかにお願いしてるんですけど

I'm asking the chairman and others for help.

事務局一人しかいないので

Since there is only one person in the secretariat.

みたいな

Like this.

ふちこさんに任せて

I'll leave it to Fuchiko-san.

あとなんだっけ

What else was there?

セラオくん

Serao-kun

ありがとうございます

Thank you.

じゃあ番組ちょうど中盤になりましたので

Well, we just reached the middle of the program.

この辺でリクエスト曲をおかけしたいんですが

I would like to play a requested song around here.

今日は山下達郎さんのリクエストということで

Today, we have a request from Tatsuro Yamashita.

曲はバラ色の人生ラビアンローズ

The song is "La Vie en Rose."

ちょっとプチ思い出があると伺ったんですけど

I heard you have some little memories to share.

ちょうど8年前

Exactly eight years ago.

ちょっと区切りの年ではないんですが

It's not exactly a milestone year, but...

今年はないんですけど

This year there's none.

8年前の今時期にですね

It was this time of year eight years ago.

めでたいことに結婚式をすることができまして

Fortunately, we were able to have a wedding.

その時の入場の曲に

The entrance song at that time

これだったんですか?

Is this what it was?

そうなんです

That's right.

なんか今日

Somehow today

あったかくてですね

It's warm, you know.

ふっと思い出して

Suddenly remembered.

これがいいかなって

I wonder if this is good.

3月だったんで4月だった?

Was it March or April?

ちょうど今の時期の3月の末のぐらいで

Around the end of March, just about this time of year.

じゃあね

See you later.

気候も同じだと思い出しますよね

You remember that the climate is the same, don't you?

じゃあ早速聴いてみましょう

Well then, let's listen to it right away.

はいお送りいたします

Yes, I will send it.

曲は山下達郎のバラ色の人生ラビアンローズです

The song is "La Vie en Rose" by Tatsuro Yamashita.

お送りした曲は山下達郎でラビアンローズバラ色の人生

The song I sent is "L'Isle Joyeuse" by Tatsuro Yamashita, "La Vie en Rose."

逆ですね

It's the opposite.

バラ色の人生ラビアンローズです

Life in rosy hues, La Vie en Rose.

アカペラなんだね

It's a cappella, huh?

スタンダードを山下達郎さんがアカペラで歌って

Tatsuro Yamashita sings "Standard" a cappella.

これで入場するんだ

This is how we enter.

若き日の

In the days of youth

若くない

Not young.

若くないじゃない

You're not young, are you?

違う違う

No, no.

今は

Right now

違うの

It's different.

今若いから若き日っていうことはないなっていうことを

Since I'm young now, I can't really say it's the days of my youth.

言おうと思ったんだけど

I was going to say something, but...

若くないって言っちゃう

I'll say I'm not young anymore.

Smile

はいゆきおくんがですね

Yes, Yuki-kun is...

達郎良いですねって音楽が

Tatsuro's music is really good.

ありがとうございます

Thank you.

甘く危険な香りが好きです

I like the sweet and dangerous scent.

甘く危険な香り

Sweet and dangerous fragrance.

あれさっきなんか新番組のタイトルの提案があったって

I heard there was a suggestion for a new show title earlier.

伺ったんですけど

I asked about it.

私探してもちょっと見つからないんですよね

I've been looking for it, but I can't seem to find it.

誰か出てくる方いらっしゃいます?

Is there anyone who is going to come out?

見つかんない

I can't find it.

見つかんない?

Can't find it?

見つかんない

I can't find it.

消しちゃったんじゃないですかもしかして

Did you accidentally delete it?

それ

That.

あれ見つかんなくなっちゃいました

I can't find that anymore.

僕と私たちと大学区民

Me, us, and the university community.

大学区民

University community member

きっとねみんな盛り上がってる間に

I'm sure everyone is having a great time.

サクッと消された方いらっしゃるのかもしれませんね

It seems that there might be some people who were quietly erased.

ということで後半もお話を伺っていきます

So, I will continue to ask you about the latter part as well.

後半なんですけれども

It's the second half, but...

私たちの我らが伊藤拓明さんが

Our Takumi Ito is

今度講師を務めるという

I will be serving as a lecturer this time.

そうなんです

That's right.

うちでですね

At our place.

私たちのって言うんですね

You’re saying "ours," right?

所有物じゃないんですからね

I'm not your possession, you know.

東京会会員のですね

It's a member of the Tokyo Association.

伊藤拓明さん

Mr. Takumi Ito

すいませんお願いします

Excuse me, please.

今年からですね

It's from this year, right?

2月から11月までの10回

Ten times from February to November.

毎月第4

Every fourth month.

失礼しました

I apologize.

第2金曜日

Second Friday

朝の9時半から夕方の17時半まで

From 9:30 in the morning to 5:30 in the evening.

定例の勉強会というか

It's more like a regular study meeting.

セミナーをやってるんですね

You're holding a seminar, aren't you?

実はですね

Actually, you see...

2月と3月は私の目の前にいらっしゃいます

February and March are right in front of me.

笹垣さんに講師を

Mr. Sasagaki as the instructor.

お願いいたしまして

Thank you in advance.

ありがとうございます

Thank you.

タイプ別コミュニケーションと

Communication by Type and

コーチングをしていただきまして

Thank you for your coaching.

今回はですね

This time, you see...

4月はその伊藤先生にですね

In April, I will meet with that Mr. Ito.

アンガンマネジメント

Anger management

人気ですよね

It's quite popular, isn't it?

4月の15日に開催することにいたしました

We have decided to hold it on April 15th.

そうなんだ

I see.

4月15日ですね

It's April 15th, isn't it?

そうです

That's right.

4月15日の金曜日です

It is Friday, April 15th.

やはり9時半から17時半までの勉強会をしております

As expected, we are holding a study session from 9:30 to 17:30.

会場の関係上

Due to the venue's circumstances.

20名ぐらい

About 20 people.

20名ぐらいって

About 20 people.

しか入れないんです

You can only enter.

毎回ですね

Every time, right?

結構人気がありまして

It's quite popular.

ギリギリまでは

Until the very end.

人を入れるようにはしてるんですが

"I'm trying to include people."

やはり会場の関係で

As expected, due to the venue situation.

限界もありまして

There are limitations.

2人掛けを3人掛けに挑戦したりとか

Trying to challenge a two-seater to become a three-seater.

そうなんです

That's right.

2人掛けを3人掛けに挑戦したりとか

Trying to challenge a two-seater to accommodate three people.

一応定員は20名ということで

The capacity is set at 20 people, just to be sure.

タスコのホームページから

From the Tasco website

申し込みができるようになっておりまして

It has become possible to apply.

一般の方は3000円でということで

For the general public, it's 3,000 yen.

破格の価格で

At an exceptional price.

破格の価格ですね

That's an exceptional price.

基本的に組合員の社員の方向けに

Basically, this is aimed at employees who are union members.

開催をしておりますので

We are holding it.

ただ皆様にもせっかくの機会なので

Since this is a valuable opportunity for everyone,

参加してできる環境ということで

Because it's an environment where participation is possible.

そのぐらいの価格で設定はしております

We have set the price at around that level.

なるほど

I see.

ぜひ興味のある方はですね

If you are interested, please.

早いうちに申し込んでいただければ

If you could apply early, that would be great.

そうですね

That's right.

もうホームページには掲載されてますか

Is it already posted on the website?

しております

We are doing.

検索のキーワードってタスコなんですけど

The search keyword is "Tasco."

多分ねラジオを聞きの皆さん

Maybe, to everyone listening to the radio.

タスコの綴りがわからないと思うので

I think you don't know how to spell Tasco.

そうですねありがとうございます

That's right, thank you.

ローマ字になりますが

It will be in romaji.

そのままタスコは

As it is, Tasuko...

TASU

TASU

最後がCOなんです

The end is CO.

COですね

It's CO, isn't it?

KOだとしても

Even if it's KO.

引っかかりませんので

It won't get caught.

TASU

TASU

COで

In CO.

タスコで検索すると

When you search for Tasco

そうするとホームページに

In that case, on the homepage...

情報が載っているということですね

That means there is information available.

4月の15日金曜日

Friday, April 15th

9時半から17時半までということで

From 9:30 to 17:30, then.

今回は私たちと東北チャプターの会員でもある

This time, we are also members of the Tohoku chapter.

伊藤拓明さんを講師に迎えまして

We welcome Mr. Takumi Ito as our instructor.

アンガマネジメント講座

Anger Management Course

そうなんです

That's right.

一般の方は3000円ですね

For general customers, it's 3000 yen.

もう申し込みは大丈夫ですか

Is it okay to apply now?

はい大丈夫です

Yes, that's fine.

分かりました

I understand.

私がすごく気になって

I am really curious.

内容だったので

because it was the content

やっぱりどうしても

After all, no matter what.

イガッとすることが

It feels stabbing.

私も多いものですから

I also have a lot of them.

勉強したいなと思いまして

I thought I wanted to study.

以前このシリーズでね

In this series before, you know.

お父さんが出てくれた時に

When Dad came out.

アンガマネジメントでものすごく救われて

I was saved immensely by anger management.

変わったんです自分は

I have changed.

という話をして

Talk about that.

そうだね

That's right.

マスタンマスタン

Master, Master.

その時の話もとても面白かったので

The story from that time was also very interesting.

今回もきっといい講座になると思うんですけど

I think this will definitely be a good course again.

楽しみにしています

I'm looking forward to it.

楽しみにしていますね

I'm looking forward to it!

ありがとうございます

Thank you.

じゃあ今度私たちの方も

Well then, next time it's our turn.

はい

Yes

ちょっと告知が続いて

Just a little announcement continues.

お聞き苦しいかもしれませんが

It may be difficult to listen to, but...

今度は私たち

This time it's us.

高知教会東北チャプターからのお知らせです

This is an announcement from the Kochi Church Tohoku Chapter.

高知教会東北チャプターでは

Kochi Church Tohoku Chapter is

毎月定例勉強会を行っております

We hold regular study sessions every month.

次の勉強会は4月ですね

The next study session will be in April, right?

4月はけんさんのお気軽コーチング講座

In April, Ken's casual coaching course.

かっこ慶長と承認と出しまして

"With the approval of the cool Keicho."

伊方さんですね

It's you, Ikata-san.

伊方コーチを講師にお迎えして

Inviting Coach Ikata as our lecturer.

コーチング基本講座を

Coaching Fundamentals Course

4月と5月に行っておりますので

It will be held in April and May.

4月と5月の2回連続で行います

It will be held twice in a row in April and May.

毎回大好評の講座で

The course is highly popular every time.

この周辺のことをやることが多いんですけれども

I often do things around this area.

コーチングの本当に初歩的な基本の内容を

The truly basic fundamentals of coaching.

4月と5月は集中的に行っています

We are focusing on it intensively in April and May.

ですのでコーチングを学びたい方

Therefore, for those who want to learn coaching.

ちょっとかじってみたい方

For those who want to give it a little try.

なめてみたくてもいいですよね

It's okay to want to try licking it, right?

という方でもぜひいらしていただければ

We would be happy to have you come, even if that's the case.

いいかなと思います

I think it's fine.

詳細はですね

The details are as follows.

まず日時4月23日午後1時半から4時半まで

First, the date and time is April 23rd from 1:30 PM to 4:30 PM.

場所は

Where is the place?

東京エレクトロン大学

Tokyo Electron University

東京エレクトロンホール宮城

Tokyo Electron Hall Miyagi

503 504号室

Room 503 and Room 504

これね2人はぶち抜きでね

These two are just amazing together.

使いますなのである程度来て

I will use it, so please come to some extent.

人が来ても大丈夫と

It's okay if people come.

講師は伊方健二さんで

The instructor is Kenji Ikata.

会費はですね一般の方は2000円となっております

The membership fee is 2000 yen for the general public.

もう一回繰り返します

I will say it once more.

4月23日土曜日

Saturday, April 23rd.

午後1時半から4時半まで

From 1:30 PM to 4:30 PM.

東京エレクトロンホール宮城

Tokyo Electron Hall Miyagi

503 504号室

Room 503 and Room 504

講師は伊方健二さん

The instructor is Kenji Ikata.

そして会費は一般の方が2000円

The membership fee for general members is 2000 yen.

参加ご希望の方は

If you wish to participate

日本コーチ協会の

Japan Coaching Association

東北チャプター

Tohoku Chapter

検索できるんですけれども

You can search, but...

東北チャプターで

In the Tohoku chapter.

インターネット検索していただきますと

If you search on the internet,

そうするとホームページか

So that means the homepage?

またはフェイスブックのイベントが出てくると思うので

I think a Facebook event will come up as well.

どちらでもお申し込みしやすい方から

Feel free to apply from whichever option is easier for you.

ぜひお願いいたします

I would really appreciate it.

皆さん参加されますよね

Everyone will participate, right?

なんだろうこの怪しい

I wonder what this suspicious thing is.

怪しい

Suspicious

怪しいね

That's suspicious.

今ねはいっていう元気な声をね

Right now, there's a cheerful voice saying "yes."

なんかこう微妙な感じになってね

It's become kind of a tricky situation, hasn't it?

聞かなきゃよかったかなってちょっと思ったりもするので

I sometimes think that maybe I shouldn't have asked.

こっち押したよ

I pressed this one.

私はね4月と5月と参加します

I will participate in April and May.

新潟さんのね本当に基本的なところなので

It's really a fundamental aspect of Niigata-san.

楽しみにしてますよね

I'm looking forward to it, aren't you?

はいということで告知も終わりました

Yes, the announcement is finished.

実はねなんか冒頭からお話ししてるんですけど

Actually, I've been talking about something from the beginning.

今日あの最終回ということなんですけど

Today is the final episode, isn't it?

いかがでしたか

How was it?

今日知らないできたんで

I didn't know today.

そうなんです

That's right.

吉本さんが

Mr. Yoshimoto is

実は私全然直前に

Actually, I had no idea just before.

あの吉彦さんのですね

That's Mr. Yoshihiko's.

フェイスブックを見て最終回です

I checked Facebook and it's the final episode.

最終回があったんですか

Was there a final episode?

え私でいいのと思いながら

"Is it really okay for it to be me?"

私多分言ったと思うんですけど

I think I probably said it, but...

あすいません

I'm sorry.

プロモーターだから忘れちゃうんですよね

It's because I'm a promoter, so I tend to forget.

そうなんですね

I see.

まあいろいろねよく1年間やってきたなと思いますよね

Well, I think we've really managed well for a whole year, don't you?

53回ですよ53回

It's the 53rd time, the 53rd time.

なんか大河ドラマみたいだよね

It feels like a historical drama, doesn't it?

ほら昔さ大河ドラマって総集編がないときに

You know, back in the day when there were no compilations for the big historical dramas...

50回ぐらいでこう終わったじゃないですか

It ended like this about 50 times, didn't it?

頑張ったなと思って

I think you did a great job.

頑張りましたね

You worked hard, didn't you?

あずちゃんどうですか

How is Azu-chan?

いやーなんだかね

Well, you know...

最後まで神々として

As gods until the end.

神々のおかしみで通しておりましたが

I was always guided by the humor of the gods.

今日はのんびりしてるので

I'm taking it easy today.

変わんないんですけど

It hasn't changed.

なるほどね

I see.

本当にいい経験させていただきました

I had a truly great experience.

まだまだ続きますけどね

It still continues for a while, you know.

似たような番組でね

It's a similar program.

じゃあタタ君もいかがでしょうか

Well, how about you, Tata-kun?

来週から何が始まるのかなって

I wonder what will start next week.

そっちの方がちょっと興味津々なんですけども

I'm a little curious about that side, though.

はい

Yes

終わり

The end.

じゃあ吉本さん

Well then, Yoshimoto-san.

はい

Yes

なかなか聞けなかったこともあったと思うんですけれどもね

I think there were things that we couldn’t ask easily.

そうですね

That's right.

本当は実は

Actually, to be honest.

昨年ですね

It was last year.

一回最初に出させていただいたときに

"When I first presented it..."

思いのほか楽しんじゃいまして

I ended up enjoying it more than I expected.

その後もですね

After that, you know...

もっと実際出たいなと思いつつ

I think I actually want to go out more.

仕事の関係でなかなか機会がなくて

I rarely have the opportunity due to work-related matters.

嬉しいことに

Fortunately

今もう終わろうとしてる今のことを

The thing that is about to end now.

最終回に読んでいただけて

I'm glad you could read it in the final episode.

すっごい嬉しかったなと思ってます

I was really happy about that.

記念すべき回なんだからね

It's a memorable occasion, after all.

ここはブイブイ言わないとね

You need to make a strong impression here.

はい

Yes

,

,

タスコさんの宣伝もね

It's also a promotion for Tasuko-san.

そうですね

That's right.

いっぱいいただいてね

Please take a lot.

はい

Yes.

じゃあもう楽しくね

Well then, let's have fun!

やっていったらよかったなと思います

I think it would have been good if I had done it.

でここからはまた

And from here on again

似たような番組の告知になるんですけど

This will be an announcement for a similar program.

そうそれが楽しみなんですよ

Yes, that's what I'm looking forward to.

あのね今まで日本コーチ協会東北チャプターが提供してきた

You know, the Japan Coaching Association Tohoku Chapter has provided up until now.

僕と私とコーチングは一応今日でおしまいです

Today, my coaching with myself is officially coming to an end.

お聞きの皆さん大変ありがとうございました

Thank you very much to everyone who is listening.

ありがとうございました

Thank you very much.

そして来週からは

And starting next week...

以前もねやっていたタイトル名はね

The title I had done before was...

あの

Um...

もう一回同じタイトルなんですけれども

It's the same title again, but...

ジョブネタワンタイムトークですね

It's a one-time talk about job ideas.

はい

Yes.

あの1年前に私が担当していたのを

That I was in charge of a year ago.

今度はこのメンバーで

This time with this member.

はい

Yes

あのこのメンバー

That girl's members.

誰だって

Anyone

私笹崎と

I, Sasazaki, and...

たしぶと

Tashibuto.

たたくんと

With Taka-kun.

あと星名さんですね

And then, it's Hoshina-san.

星名さんと4人で

With Hoshina and the four of us.

手作りの番組をまた作っていこうかな

I think I'll make another handmade program.

なんていう風に思ってます

I'm thinking something like that.

もうね1回目のゲストも決まってますね

The first guest has already been decided.

1回目のゲストは

The first guest is

えーノンナさんの

Um, Nonna's...

脳幹ストレスケアでしたっけ

Was it brainstem stress care?

はい

Yes.

今原稿がないので曖昧なんですけれども

I don’t have the manuscript right now, so it’s a bit unclear.

佐藤志穂子さんですね

It’s Ms. Shioko Sato, isn’t it?

そうですね

That's right.

はい

Yes

で2回目のゲストが

So the second guest is...

えっと椎茸農家だった

Um, I was a shiitake mushroom farmer.

えー

Ehh?

椎茸

Shiitake

椎茸栽培の農家をやろうと

I aim to become a farmer cultivating shiitake mushrooms.

今頑張っている

I am doing my best right now.

はい

Yes

白髭こと

White beard.

はい

Yes

斉藤一郎さん

Ichiro Saito

で4月21日がまだね

And April 21 is still not here.

ご出演の方は決まりませんが

The participants have not been decided yet.

今回はですね

This time, you see,

どなたも出演できますので

Anyone can participate.

出演したいなという方は

If you want to participate

個別に私たちに声をかけていただきたいと思います

I would like you to reach out to us individually.

さっき出ていでーして

I just went out earlier.

言ってましたよ

They were saying.

やった

I did it!

じゃあ藤井さんに声かけちゃおうかな

Well, I guess I'll go ahead and talk to Fujii-san.

そうそう

That's right.

はい

Yes

ということで一応

So, for the time being...

似たような番組が来週から始まりますので

A similar program will start from next week.

来週もよろしくお願いいたします

Thank you in advance for next week as well.

はいお願いします

Yes, please.

はいこの後8時からは

Yes, after this, it's from 8 o'clock.

年齢バーの昔話です

It's a tale from the age bar.

皆さん本当に1年間のご愛顧ありがとうございました

Thank you all so much for your support over the past year.

今後とも日本高知協会をどうぞよろしくお願いします

We look forward to your continued support of the Kochi Association in Japan.

それでは皆さんありがとうございました

Thank you all very much.

ありがとうございました

Thank you very much.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.