第134回(最終回) 株式会社キューブアンドカンパニー 荒内慎孝斗社長

一般社団法人 日本おやつ協会

社長チップスRADIO

第134回(最終回) 株式会社キューブアンドカンパニー 荒内慎孝斗社長

社長チップスRADIO

社長 社長 社長 社長

President, president, president, president.

社長と聞くとどんなイメージが浮かぶでしょうか

What kind of image comes to mind when you hear the word "president"?

近寄りがたい偉い人 それとも百戦錬磨

An intimidating person or someone seasoned by a hundred battles.

本当にそうでしょうか

Is that really true?

社長は会社の顔

The president is the face of the company.

多くの責任と悩みを抱えながら

Carrying many responsibilities and worries.

どんな時でも毅然としていなければならない

One must remain resolute at all times.

それが社長です

That is the president.

輝いて見えても 順風満帆に見えても

Even if it seems to be shining brightly and going smoothly.

過去には人には言えない

In the past, there are things that can't be told to others.

いやできることなら言いたくない

I really don't want to say it if I can help it.

恥ずかしい失敗や挫折

Embarrassing failures and setbacks.

しょっぱい話があるんです

I have a salty story to tell.

社長シップスの塩味はまさに

The salty flavor of the president's chips is exactly.

そんな社長たちの汗と涙

The sweat and tears of those presidents.

汗と涙の塩味

The salty taste of sweat and tears.

そう 社長は別名

Yes, the president is also known by another name.

CEOなのですから

Because I am the CEO.

この番組ではそんな社長たちのしょっぱい話を

In this program, we will talk about those CEOs' salty stories.

あなたのビジネスや仕事に生かしてもらいたい

I want you to make use of it in your business or work.

将来社長を志す人たちに希望を届けたい

I want to bring hope to those who aspire to become company presidents in the future.

という思いのもと

With that thought in mind

様々な業種の社長インタビューを紹介

Introducing interviews with CEOs from various industries.

していきます

I will proceed.

エスプライドプレゼンツ

Espride Presents

日本の底力

Japan's hidden strength

社長チップスラジオ

President Chips Radio

この番組は

This program is

株式会社エスプライドの提供でお送りします

This program is brought to you by Espride Inc.

社長チップスって何だろう

What are president chips?

辞書で調べてみた

I looked it up in the dictionary.

社長のカード付きポテトチップスで

With the president's card included potato chips.

他の参加社長とのネットワーク作りに

To build a network with other participating company presidents.

もなりメディア露出のPR戦略も伝授?

"Are you also sharing the PR strategy for media exposure?"

どういうこと?

What does that mean?

日本の底力社長チップス

Japan's Hidden Strength President Chips

エスプライドプレゼンツ

Espride Presents

日本の底力社長チップスラジオ

Japan's Power Company President Chips Radio

エスプライドプレゼンツ

Espride Presents

日本の底力社長チップスラジオ

Japan's Bottom Power President Chips Radio

こんばんは

Good evening.

社長&ナビゲーターの西川麻里子です

I am the president and navigator, Mariko Nishikawa.

今夜のゲストは株式会社キューブ&カンパニー

Tonight's guest is Cube & Company Inc.

代表取締役社長荒内誠さんです

This is Mr. Makoto Arai, the representative director and president.

荒内社長よろしくお願いします

President Arauchi, thank you in advance.

お願いします

Please.

ではまずはじめに私の方から

Well, first of all, from my side...

荒内社長のプロフィールをご紹介させてください

Let me introduce President Arauchi's profile.

荒内さんは1978年愛知県のお生まれです

Mr. Arauchi was born in Aichi Prefecture in 1978.

自営業の家庭に生まれ

Born into a self-employed family.

周りの大人も経営者ばかりの環境にあったことから

Because I was in an environment surrounded by adults who were all business owners.

自分も将来は社長になるものだと思い

I also think that in the future I will become a company president.

育たれてきました

I have been raised.

南山大学経営学部をご卒業後

After graduating from the Faculty of Business Administration at Nanzan University.

2002年に株式会社フレームワークスへご入社

You joined Frameworks Co., Ltd. in 2002.

SCM領域におけるコンサルティングや

Consulting in the SCM field and

経営企画の業務全般新規事業立ち上げに従事されます

You will be engaged in overall management planning and the establishment of new business initiatives.

そして2007年29歳で株式会社キューブ&カンパニーを創業設立

Then, in 2007, at the age of 29, I founded Cube & Company Inc.

ゼロから1を作り出し

Creating something from nothing.

ビジネスやライフスタイルをより豊かに

Enriching your business and lifestyle.

より楽しくすることができると考えています

I believe it can be made more enjoyable.

すべく日々邁進中でいらっしゃいます

You are diligently making progress every day.

それではこの後

Well then, after this...

あらうち社長の汗と涙の塩味エピソードに迫っていきましょう

Let's delve into the episode of President Arawuchi's salty tears and sweat.

社長

President/CEO

もう幼い頃から社長になるものだと思って

"I have believed since I was young that I would become a president (CEO)."

育ってきたということなんですけれども

It's about having grown up.

お父様も経営者でいらっしゃったんですね

Your father was also a businessman, wasn't he?

そうですね

That's right.

はい

Yes

どういう経験があったんですか

What kind of experiences did you have?

どういう事業を営んでいらっしゃったんですか

What kind of business were you engaged in?

スーパーマーケットとか

Supermarkets and such.

花の卸売業とかをやってました

I used to be in the wholesale flower business.

なるほど

I see.

子供としてずっとそばでお父様のお仕事を見ていらっしゃって

As a child, you have been watching your father's work closely all along.

自分もその会社を継ぐのかなという感じではなかったんですかね

I wonder if I didn't have the feeling that I would inherit that company as well.

あんま記憶ないんですけど

I don't really remember much.

すごいちっちゃい時は継ぐって思ってたかもしれないですけど

When I was really little, I might have thought I would take over.

物心ついたぐらいでやっぱ

When I started to understand things, I realized...

父親を超えたいというか

I want to surpass my father.

男性なら思うと思うんですけど

I think it's something that men would think about.

その時に継ぐというよりは自分で作るってなんとなく思いました

At that time, rather than inheriting, I somehow thought I would create it myself.

なるほど

I see.

新しく自分が会社を立ち上げるんだっていうのを

I'm going to start my own company.

なんとなく当たり前のことだと思っていたと

I thought it was something that was just taken for granted.

そうですね

That's right.

それでその大学も経営学部にご進学されるんですよね

So you're going to advance to the business administration department at that university, right?

はい

Yes

その後新卒でご入社されたのが

After that, you joined the company as a new graduate.

フレームワークスという会社ですけれども

It's a company called Frameworks.

こちらはどんなお仕事をされてたんですか

What kind of work were you doing here?

サプライチェーンで

In the supply chain.

サプライチェーンマネジメントといわれる

It is said to be supply chain management.

製造から小売りまでをつなぐ経営管理手法の領域のシステムを主に製造販売している会社だったんですけど

It was a company primarily engaged in manufacturing systems in the field of management techniques that connect manufacturing to retail.

私はそこのコンサルティング部隊にいまして

I am in the consulting team over there.

そのサプライチェーン領域のコンサルティングをやったり

I have done consulting in the area of that supply chain.

あと私が入社してからマザーズに上場したんですけれども

Also, the company was listed on the Mothers market after I joined.

上場した後は

After going public

M&Aとかそういうことをやりながら

While doing things like M&A

会社を拡大している時でしたので

It was when I was expanding the company.

その経営企画みたいなこととか

Things like that management planning.

マーケティングということに携わってました

I was involved in marketing.

なるほど

I see.

そのお仕事はどのぐらい続けられてたんですか

How long did you continue that job?

5年ですね

It's been 5 years, hasn't it?

5年経って30手前

Five years later, just before turning 30.

来たな

You’ve arrived.

もう独立するタイミングだなっていうところで

I think it's time for me to become independent.

いざ

Here we go.

というのと

"That's what I mean."

かなり

Quite a bit.

現実的な話ですけど

It's a realistic conversation, but...

このタイミングでボーナスをもらってからやめようみたいな

It feels like a good idea to quit after getting a bonus at this timing.

なるほど

I see.

資金も必要ですしね

Funding is also necessary.

ということで29歳の時に独立っていうところでは

So at the age of 29, I became independent.

キューブ&カンパニーを設立されるということになるわけですが

It means that you will be establishing Cube & Company.

どうなんでしょうか

I wonder how it is.

最初から順調に資金もあり

The funds have been smooth from the beginning.

お客様も集まりみたいな形で

It seems like a gathering of customers.

順調に動いていく感じだったんですか

Did it feel like things were progressing smoothly?

そうですね

That's right.

実際は会社を創業してから半年間ぐらいは

In reality, it was about six months after starting the company that...

2足のバラージでやってたんですね

You were doing it with two pairs of Balaji, weren't you?

フレームワークスに勤めながら半年間両方やってるみたいな

It seems like I've been doing both while working at Frameworks for six months.

夜間と週末にキューブをやって

Do the cube at night and on weekends.

昼間はフレームワークスで働くみたいなことをやったんですけど

During the day, I did something like working at Frameworks.

その間に

In the meantime.

キューブとしての

As a cube

新しいクライアントとか

New clients, etc.

お仕事いただいたりできたので

I was able to receive some work.

キューブに100%コミットしてから

After committing 100% to the cube.

するタイミングでも仕事が結構あったんですね

There were quite a few jobs even at that timing.

なるほど

I see.

なのでコンサルというビジネスの特性上

Therefore, due to the nature of the consulting business,

在庫を抱えたりとかもないですし

We don't have to hold onto any inventory either.

我々自身が在庫であり商品なので

We ourselves are the inventory and the product.

ランニングコストが圧迫するみたいなこともなく

It seems there's no pressure from the running costs.

順調に

Smoothly

立ち上がりましたね

You got up, didn't you?

キューブ&カンパニーという会社は

The company called Cube & Company

まるっきり1人で始められた会社

A company that could be started completely by oneself.

3名で始めました

We started with three people.

3名で

With three people.

それはあと2人は

That is for two more people.

どんなご友人だったりとか

What kind of friends do you have?

お知り合いだったりとか

Are you acquaintances or something like that?

仕事仲間だったりとか

Like being work colleagues or something.

1人はフレームワークスの時に

One person was during the frameworks.

一緒に働いていた

We were working together.

コンサルでも一緒にやってましたし

We were doing it together even in consulting.

経営企画マーケティングのところでも

Even in the management planning and marketing area.

一緒にやっていた人間で

The person I was doing it with.

この人間が

This human.

今副社長なんですけれども

I am currently the vice president.

それともう1人は

And the other person is...

中高の同級生

Classmates from middle and high school.

クラスメイトだった人間と

With a person who was a classmate.

その3人で立ち上げました

Those three people started it up.

その3人で

With those three people.

13年経った今も

Even now, 13 years later.

一緒に経営されている

Co-managed together.

すごいですね

That's amazing!

よく言われるんですけどね

It's often said, you know.

2人が大人なんで

Since the two of them are adults.

ここまでこれたと思います

I think I've come this far.

そういう

That's how it is.

秘訣といいますか

I would say it's a secret technique.

うまく

Well done.

それぞれのポジショニングを

Each positioning

任されているっていうか

It's not so much that I'm being entrusted with it.

全うするっていうところなのかもしれませんが

It might be about fulfilling something.

どういうふうに運営されてるんですか

How is it being managed?

今は

Now

創業当初から比べて

Compared to the time of establishment.

規模も

Scale as well.

それなりのサイズにはなったので

It's reached a considerable size.

縦割りにして

Divide it vertically.

それぞれの担当部署という形で

In the form of each respective department.

決めているので

Because I have decided.

決めた役割を

The role that I have decided.

全うするということが

To fulfill.

大前提にあると思うんですけど

I think it's based on a major premise.

その規模が

The scale of that

そこまで縦割りにするほど大きくないとき

"When it's not big enough to be divided that much."

まだその創業当初ぐらいからも

Since around the time of its founding.

とにかくよく話すようにしてますね

Anyway, I'm trying to talk a lot.

でその創業した時に

So, when it was founded,

兄貴分のベンチャーの社長の方が

The president of my older brother's venture is...

すごい同じこと言われるんですよね

I keep getting told the same thing.

このその3人は必ず衝突するから

Because these three will inevitably clash.

みたいなことを言われたんですけど

I was told something like that.

本当に3人でずっとやっていくのであれば

If we're really going to keep doing this with just the three of us...

極端な話

An extreme example.

お金の件とか

Regarding money matters.

もっと言ったらプライベート含めた

To put it more simply, including private matters.

女性の件とか

Regarding the matter of women.

そういうのでもめたとしても

Even if we argue about things like that.

次の日に3人でカウンター横並びで牛丼食って

The next day, the three of us sat side by side at the counter and ate gyudon.

楽しかったねって笑える関係じゃないと

It's not a relationship where we can just laugh and say we had fun.

続かないよっていうのは

It means "It won't continue."

もうすごい創業前の準備期間に言われたので

I was told this during the incredible preparation period before the founding.

それは3人とも今でも意識をしてるんだと思います

I think all three of them are still aware of it now.

なので大きな衝突は特にないですね

So there aren't any major conflicts, especially.

全ての決定事項もやはりその3人で話し合って

All decisions will be discussed among those three.

決められることが多いんですか

Are many things decided?

基本ははい

The basics are yes.

なるほど

I see.

じゃあそうなんて言うんですかね

So, how do you say that?

全て共有されてるってことですね

So everything is shared, huh?

そうですね

That's right.

それがなんか大きな秘訣かもしれませんが

That might be a big secret or something.

29歳の時に社長が立ち上げた会社で

The company that the president established when he was 29 years old.

具体的にその事業内容を改めて教えていただいてもいいですか

Could you please tell me again about the specific details of that business?

はいあのうちは創業当初から

Yes, our house has been that way since its founding.

コンサルティングを主軸に事業をさせて

Focusing on consulting as the core of our business.

いただいてまして

I have received.

今は2つに大きく対別してやってます

Right now, I am doing it in two major categories.

1つがITのコンサルですね

One is IT consulting.

いわゆる業務システムの導入をする際に

When implementing what is commonly referred to as a business system

我々の業界で言うとPMOという立ち位置の

In our industry, this position is referred to as PMO.

プロジェクトマネジメントオフィスと呼ばれる

Called the Project Management Office

部隊があるんですけど

There's a unit.

主にそこのお仕事をさせてもらってます

I mainly work there.

そのプロジェクトの管理ですとか

Management of that project, for example.

課題解決をしていくような

Like solving issues.

お仕事ともう一つが戦略コンサルですね

One is work and the other is strategic consulting.

いわゆる今は昨今M&Aとかが盛んですので

So-called M&A activities are quite active these days.

それに関わるデューデリジェンスのお仕事ですとか

It is a job related to due diligence.

ピュアに事業戦略を作るみたいな

It's like creating a business strategy in a pure way.

大きく言うとその2つの部隊があって

Broadly speaking, there are those two units.

もう一つは自社で

Another one is in-house.

アピーアピーという

It sounds like "apee apee."

女性向けのECアパレルの事業を展開してます

We are developing an e-commerce apparel business for women.

そのECアパレルっていうのは

That EC apparel refers to.

そのサイトだけで販売するアパレルの

Apparel sold exclusively on that site.

そうですね

That's right.

ナショナルブランドもあるので

There are also national brands.

他の店舗さんでも扱っているようなものも置いているので

"We also have items that seem to be available at other stores."

セレクトショップにイメージすると近いかもしれないです

It might be closer to imagining a select shop.

なるほど

I see.

例えばですけど

For example,

コンサルティング業務を受け負った場合って

What happens when you undertake consulting work?

割と長期になることもありますよね

It can sometimes be quite long-term, right?

はいあります

Yes, there is.

っていうことは社員さんが長期に渡って

That means the employees will be in the long term.

その会社さんを見ていくっていう形になると思うんですけど

I think we will be looking into that company.

はいはい

Yes, yes.

一人立ちできるまでってとても大変なんじゃないですか

Isn't it really difficult until you can stand on your own?

そうですね

That's right.

弊社の中では

Within our company

目安として

As a guideline

例えば新卒で4月に入社したら

For example, if you join the company in April as a new graduate...

3年でコンサルタントになる

Become a consultant in three years.

入所した時は

When I entered the facility

アソシエートコンサルと呼ばれる

Referred to as an associate consultant.

アシスタントみたいな役職ですので

It's a position like that of an assistant.

3年でコンサルに上がってねっていうのを

"I want you to rise to a consultant position in three years."

一つ目安にしていて

"Make it one point of reference."

コンサルの基準は

The criteria for consulting are.

一人でプロジェクトを回せるという

It means "I can manage the project on my own."

基準なので

It's a standard.

3年から5年ですね

It's from 3 to 5 years, isn't it?

実際は

In reality

これまでに

So far

御社にいらっしゃった社員さんで

The employee who came to your company.

辛い経験をされたというか

It seems you had a painful experience.

辛い別れがあったみたいなことってあったんですかね

Is there something like a painful farewell that happened?

そうですね

That's right.

過去3回ぐらいは

About the last three times.

うちの会社新卒第1号で入社した人間に

The first person who joined our company as a new graduate.

3年ぐらい修業を積んで

After about three years of training.

子会社を作ろうというタイミングで

At the timing of trying to create a subsidiary.

子会社の社長を任せたんですけれども

I entrusted the position of president to a subsidiary.

大抜擢ですね

That's a big promotion, isn't it?

そうですね

That's right.

コミュニケーションスキルが高い人間だったんで

They were a person with high communication skills.

いけるという感触もあったので

I had the feeling that I could do it.

任せたんですけど

I left it up to you.

2期ぐらいやらせてみて

Let me try it for about two seasons.

決算のタイミングで

At the time of the financial report.

蓋を開けてみたら

When I opened the lid...

ちょっと不正なというか

It's a bit unfair, or rather.

数字として

As a number.

おかしなところを

A strange place.

見つけてしまって

I found it.

So

問いただしたところ

When I questioned it

意図的なものですということだったので

I was told it was intentional.

私1回はそれを見逃したというか

I missed it once, or rather, I overlooked it.

許して

Forgive me.

数字をきれいにし直して

Clean up the numbers.

で決算をして

to finalize the accounts

次の期に

In the next term.

同じことがもう1回あったんですね

It happened again, didn’t it?

さすがにちょっと

That's a bit much, isn't it?

可愛がってたのもあったので

Because I was fond of it.

感情的に少し

A little emotionally

怒る

To get angry.

叱るというよりは怒るみたいな感じに

It feels more like being angry rather than scolding.

なってしまった時に

When it has become that way

目の前から

In front of me

本当に物理的に目の前から走り去って

Really running away physically right in front of me.

え、社長の目の前から

Eh, right in front of the president.

見ているところから

From where you are watching.

鼻でダッシュして逃げてたってことですか

Are you saying that you were escaping by dashing with your nose?

そうですね

That's right.

そんなマンガみたいなことあります

That sounds like something out of a manga.

ね、マンガみたいですよね

It looks like something out of a manga, right?

それはでも

But that is...

まあしょうがないというか

Well, it can't be helped.

納得するしかないですもんね

There's no choice but to accept it, right?

そうですね

That's right.

その当時は

At that time

まあその

Well then,

本当それが起きてすぐぐらいは

It was just after that really happened.

怒り苛立ちみたいなものはあったのかもしれないんですけど

There may have been something like anger or frustration.

だけど時間が経つにつれ

But as time passes,

どちらかというと

Rather, it could be said that...

その人間がいなくなったことに対する寂しさの方が強い

The feeling of loneliness from that person's absence is stronger.

強く感じているということに気づいて

Realizing that I feel it strongly.

罪を憎んで人を憎まず的な

"Don't hate the person, hate the sin."

そういうことなのかなみたいな

I wonder if that's how it is.

いやでもなかなかそう思うっていうことは難しいでしょうし

Well, I suppose it's quite difficult to think that way.

本当に荒内社長のところの深さを感じますけども

I really feel the depth of President Arauchi's place.

いやでも本当にいろんなことを乗り越えてこられて

No, but I have truly been able to overcome many things.

しかも今最初から経営人として入られている3人の方たちも

Moreover, the three people who have been involved as management from the beginning...

今バランスを保たれて

Now, it is being balanced.

一緒に切磋琢磨されながら経営されていると思いますが

I think you are being managed while honing your skills together.

いろんなことがある中でも

Even among various things.

なぜ経営するのかっていう風に考えたときに

When I think about why I manage it,

何かこの経営者っていうところの魅力って

What is the appeal of being an entrepreneur?

どんなところにあると思われますか

Where do you think it is located?

でも経営者の一番の魅力は

But the greatest appeal of a business owner is...

自分でやっぱりビジョンを示して

I want to show my own vision after all.

それを実行する手段を考え

Think of a means to implement that.

自分で意思決定しながら

Making decisions on my own.

結果検証を積み重ねて進んでいくというところが

The aspect of steadily progressing by accumulating verification of results is.

やっぱり面白いんだとは思いますけどね

I do think it's interesting after all.

会社は今後どのように展開するのか

How will the company develop in the future?

されていくんですか

Is it going to be done?

今年2020年の8月から15期

From August 2020, the 15th term.

ちょっと一つの締めになるんですけれども

This will be the conclusion of one point, but...

15期からの3年間の中期経営計画を

The mid-term management plan for the three years starting from the 15th term.

今作っているところなんですけども

I'm currently in the process of making it.

その中では

Among them

やはりコンサルティング事業ではない

It is indeed not a consulting business.

新しい事業を立ち上げていきたいな

I want to start a new business.

っていうのは思ってまして

I have been thinking about that.

ただうちの場合は今

It's just that in our case right now...

ITと戦略とアパレルの舞台があるんですけれども

There is a stage for IT, strategy, and apparel.

それぞれに

For each one.

それぞれの領域から派生していくビジネスを

Businesses that derive from each respective field.

それぞれに立てて

Set up for each one.

3つの新しい事業を作りたいと思ってます

I am thinking of starting three new businesses.

ある意味では挑戦の年になりそうということなんですね

It seems that, in a way, it will be a year of challenges.

ある意味じゃなくてそのまま挑戦の年だと思います

I believe this is a year of challenge in every sense, without any qualifications.

ドストレートで挑戦の年だと思います

I think this is the year to challenge myself head-on.

ということですね

That's what it means.

そういう挑戦するにあたって

In taking on such challenges.

あたっても新しいメンバーがおそらくどんどん入ってくるんでしょうし

Even if we do, new members will probably keep joining one after another.

その中からもしかしたら独立したいとか

"From among those, perhaps there are some who want to be independent."

それからあらうち社長のような社長像を目指す方も出てくるかもしれませんが

After that, there may be those who aim to become a president like Mr. Arawuchi.

次の世代を担っていくリーダーシップを取っていく方たちに向けて

To those who will take on leadership for the next generation.

現在のあらうち社長から

From the current President of Arawuchi.

未来の社長へメッセージをいただくとしたら

If you were to receive a message for the future president.

どんな言葉を送りますか

What kind of words will you send?

まず大前提に

First and foremost,

仕事を楽しむと

When you enjoy your work

ということを常に心がけてほしいです

I want you to always keep that in mind.

講師の言葉じゃないですけど

It's not something a lecturer would say, but...

楽しんでいる人が一番強いので

Those who are enjoying themselves are the strongest.

よくやれるかやれないかではなく

It's not about whether you can do it or not.

やるかやらないかだということをよく言うと思いますけど

I think it's often said that it's about whether to do it or not.

僕本当にその通りだと思うんですね

I really think that's exactly right.

やっぱりやる前からやれない理由とか

After all, reasons for not being able to do it before even starting...

失敗した時のリスクをばっかり考えて

Always thinking about the risks of failure.

結果行動に起こさないと

You have to take action as a result.

この目の前のことが何も変わらないので

Because nothing in front of me is changing.

失敗してもこうやれば失敗するんだということを

Even if you fail, it shows how you can fail by doing it this way.

学ぶだけ前に進めますし

By just learning, you can move forward.

なのでまずやるということが

So what we need to do first is...

第一だと思います

I think it's the first.

社長というところに限って言うと

Speaking specifically in terms of the president,

社長に重要な能力って僕3つあると思っていて

I believe there are three important abilities for a president.

一つが価値創造

One is value creation.

はい

Yes.

売り上げを作るとか

Creating sales, or something like that.

新しい商品を生んでいくとか

Creating new products.

っていうことも全て含めて

Including everything that said.

価値創造というスキル能力と

The skill of value creation and

あと組織運営

Also, organization management.

チームを作ってそのチームにビジョンを示して

Create a team and provide that team with a vision.

みんな同じ方向に引っ張っていく力

The power to pull everyone in the same direction.

この価値創造と組織運営というのが非常に

This value creation and organizational management is very

この2つが経営者社長には大事だと思います

I think these two are important for the CEO.

最後に

Finally

この3つ目なんですけれども

This is the third one, but...

運ですね

It's luck, isn't it?

うんはい

Yeah, okay.

でこの運っていうのが

So this luck is...

運を呼び込むために日々どういう行動するか

What actions do you take daily to attract good luck?

周りの人にどう接するか

How to interact with those around you.

で自分に嘘つかずに真摯に

Be sincere without lying to yourself.

まあ義という倫理観を重要にして

Well, placing importance on the ethical perspective of righteousness.

行動できるかという

Whether one can take action.

その心作りが運を呼び込むので

That mindset attracts good fortune.

ここをすごい

This is amazing.

心がけるというこの価値創造組織運営

The management of this value-creating organization, which involves being mindful.

運この3つが重要だと思います

I think these three things are important: luck.

特に3番目の運っていうのは

Especially the third luck.

誰にでももたらされるものではないですもんね

It's not something that is brought to everyone, right?

そうですね

That's right.

その今おっしゃっていた

What you just mentioned.

そのご自身で運を引き寄せる行動とか

Actions that attract luck by yourself.

その人に対する態度だったりとかっていうところで

It was more about the attitude towards that person.

そういう全体の経営者としての素質と

Such qualities as an overall manager.

それを自分で育てていく気持ちというのが大事だと

It is important to have the feeling of nurturing it yourself.

大事ですね

It's important.

いやでも本当にそうですよね

Yeah, but that's really true, isn't it?

もう皆さんが能力があっても

Even if everyone has the ability,

社長ってそれでうまくいくわけでもないですもんね

Being a company president doesn't necessarily mean things will go smoothly, right?

そうですね

That's right.

めちゃくちゃ頭切れるけど

You're extremely sharp, though.

周りに人いない人っていますからね

There are people who don't have anyone around them, you know.

でもそれだとやはりその経営者

But in that case, it is indeed that manager...

社長っていう業種はできないと

I can't do the job of a president.

そうですね

That's right.

あのフリーでやるなら別ですけど

If you're going to do it for free, that's different.

社長はできないと思います

I don't think the president can do it.

まあその社員を雇って組織として

Well, hiring that employee and as an organization...

広げていくことは難しいと

It is difficult to expand.

おっしゃる通りですね

You are absolutely right.

そして最後にですね

And finally,

4月に本を出されるということで聞きましたので

I heard that you will be publishing a book in April.

詳しく教えていただけますか

Could you please tell me in detail?

4月17日に

On April 17th.

クロステックビジネス大全という本を

A book called "The Complete Guide to Crosstec Business"

弊社から出します

We will issue it from our company.

先ほどご紹介した弊社の中の

Within our company that I introduced earlier.

戦略コンサルの舞台が

The stage of strategic consulting

メインで執筆をした本に

In the book I primarily wrote...

出されました

It has been served.

メインになるんですけれども

It will become the main part.

昨今クロステック

Recently, cross-tech.

なんちゃらテック

Something Tech

代表的なのがフィンテックとか

A typical example is fintech.

最近ですと

Recently.

スポーツの業界でもスポーツテック

In the sports industry, sports tech.

みたいなことが言われてたり

"Things like that have been said."

あと健康系のヘルステック

Also health-related health tech.

スリープテック

Sleep tech

なんでもテクノロジーを使って

Using technology for everything.

価値を創造進化させよう

Let's create and evolve value.

みたいなことが

Things like that.

あらゆる業界領域でやられてるんですけれども

It's being done across various industry sectors.

この本は

This book is

その入門編といいますか

It's what you might call an introductory version.

分かりやすくいろんな業界の

Easily understandable across various industries.

そのテックテクノロジーを導入して

Introducing that technology.

こういうふうに価値が進化してて

Value is evolving in this way.

これからこうなるよというところを

This is where it's going from now on.

まとめた本になるので

It will become a compiled book.

クロステックというキーワードも

The keyword "Crosstech" as well.

昨今いろんなところに出てますけれども

Recently, it has been appearing in various places.

まあこういうテクノロジーを使って

Well, using this kind of technology...

価値創造し

Creating value

社会課題を解決していくという

To solve social issues.

この流れを分かりやすくまとまってますので

This flow is organized in an easy-to-understand manner.

興味ある方はぜひご一読ください

If you're interested, please take a look.

はいありがとうございます

Yes, thank you.

あの非常に荒内社長を取り巻く

Surrounding that extremely rough President Arau.

その仲間の皆さんと

With those companions.

それからその仲間の皆さんを

And then all of those companions.

大切にされている荒内社長の

President Arauchi, who is cherished.

心意気とそれから心遣いと

Spirit and also thoughtfulness.

っていうのが垣間見えましたし

I caught a glimpse of that.

今年は非常に挑戦の年になると

This year will be a very challenging year.

いうお話もありましたので

There was also a story that said so.

今後のキューブ&カンパニーにも

For the future of Cube & Company too.

非常に注目していきたいと思います

I would like to keep a close eye on it.

今夜のゲストは

Tonight's guest is

株式会社キューブ&カンパニー

Cube & Company, Inc.

代表取締役社長荒内誠さんでした

It was Mr. Makoto Arauchi, the representative director and president.

ありがとうございました

Thank you very much.

どうぞ

Please.

エスプライドプレゼンツ

Espread Presents

日本の底力社長チップスラジオ

Japan's Power Company President Chips Radio

この番組は株式会社エスプライドの提供で

This program is provided by Espride Co., Ltd.

お送りしました

I have sent it.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.