vol124.AppleVisionProのデモ体験報告_20240630

@さくらじお

The Woman Likes Technology

vol124.AppleVisionProのデモ体験報告_20240630

The Woman Likes Technology

はい、動き始めましたね

Yes, it has started moving.

はい

Yes

はい、明けましておめでとうございます

Yes, Happy New Year!

おめでとうございます

Congratulations!

なんてこったい

What the heck!

ね、何年ぶりですかね

Hey, how many years has it been?

我々の暦だと今が新年っていうことで

According to our calendar, it's the New Year now.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

そうね、めちゃめちゃ久しぶりで

Yeah, it's been a really long time.

しかも3人って珍しいんじゃない?

Isn't it rare to have three people?

3人はマジで久しぶりなんじゃないですか

It's been a really long time for the three of us, hasn't it?

私が一番多分撮ってない

I probably haven't taken the most.

あれ?桜城の桜とは

Huh? What about the cherry blossoms of Sakurajō?

え、でもね

"Eh, but you know..."

ウーティクもなんか去年の1月ぐらいだと思うよ

I think it was around January of last year for Wootik as well.

なあ

Hey.

そうなの?

Is that so?

うん、多分

Yeah, maybe.

撮ったかな?なんかあまり記憶いないな

Did I take it? I don't really remember much.

え、じゃなかったっけ?

Huh, wasn't it?

最後いつだったかもう分かんない

I can't remember the last time anymore.

分かんない

I don't know.

カエラ君と会ったのは2ヶ月ぐらい前かな

I think I met Kaera-kun about two months ago.

5月の連休明けぐらいじゃないですか

Isn't it around the end of the long holiday in May?

"Isn't it?"

,その先生ありがとうございました

Thank you, that teacher.

いやこちらこそ

No, it's my pleasure.

おいしかったよね、金目鯛

It was delicious, wasn’t it, Japanese snapper?

あ、金目鯛もよかったし、あとお宮のコーヒーも

Ah, the golden eye snapper was good, and also the coffee from the shrine.

いやいや

No, no.

私もいろいろお菓子をいただきまして

I also received various snacks.

おいしゅうございました

It was delicious.

ごちそうさまでーす

Thank you for the meal!

いいなー

That's nice!

カエラ君と最後に会ったのいつだっけ?

When was the last time I saw Kaera-kun?

何年前?

How many years ago?

1億年前ぐらいでしょ

It was about 100 million years ago, right?

なんかね、え、いつ?本当に覚えてないやん

Well, um, when? I really don't remember.

おびおさんと?

With Obyo-san?

多分それは最高

Maybe that's the best.

てかみんなで...うん

Well, let's all... yeah.

飲んだ...あれゼシカさんもいたっけ?

I drank... was Jessica there too?

そうそう、そうだと思うよ

Yes, I think so too.

それが...ね、結構前だよねって

Well, that was... quite a while ago, wasn't it?

あー

Ah—

カエラ君って言ってたんだけど

They said it's called Kaera-kun.

あれでしょ?なんだっけ?

Is that it? What was it again?

あの都内のさ

That place in the city.

サバ飯じゃなくて

It's not mackerel rice.

なんか料理屋さん行った後詰めるやつでしょ

It's the kind of thing you pack after going to a restaurant, right?

そうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes.

あれが最後だよね

That's the last one, right?

あ、そうだよ

Ah, that's right.

あれが最後ですね

That's the last one, isn't it?

私あれ大学留学する前だから

I haven't studied abroad at that university yet.

なんかずいぶん前だわ

It feels like a long time ago.

え?6、7年?

Huh? Six or seven years?

19年とか...19年とか18年ぐらいじゃないのか?

Isn't it around 18 or 19 years?

うん

Yeah.

6年前って言わないともうもうちょっと前の気がする

It feels like it was a little longer ago if I don't say it was six years ago.

そんなに前か

Has it been that long ago?

へー

Oh really?

大昔ですね

A long time ago.

大昔ですねー

A long time ago, isn't it?

いろいろ変わりましたねー

A lot has changed, hasn't it?

だけど何、もうあまりこうね時間の差っていうか

But, what is it? There's not much of a time difference anymore, you know?

合ってない感じがなく

It doesn't feel like it's out of place.

こないだね、一緒に飲んだよねみたいな

The other day, it was like we drank together, right?

ね、カエラ君

Hey, Kaela.

そうね

That's right.

いいなー

That's nice!

普通に...普通に...あの知れそうでしょ?

Normally... normally... you know, it feels like I might be able to figure it out, right?

普通にしれっと飲んで

Drink casually without drawing attention.

あのー2軒目まで行って

Um, let's go to the second place.

2軒目っていうかカウントがよくわかんないけど

I'm not really sure about the count for the second place.

なんかすごいしこたま飲んだ記憶があり

I have a memory of drinking a lot.

そうね

That's right.

そうねそうね

That's right, that's right.

いいなー

That's nice!

試飲みたいなとこ

I want to try a taste.

有料試飲みたいなとこでまた飲んで

I want to drink again at a place where there are paid tastings.

やりましたからね

I did it, you know.

ゼシカさん有料試飲は活用しすぎなんだよ

Jessica, you're overusing the paid tastings.

しすぎか

Is it too much?

そう長いしちゃいけんって書いてあったのに長いしちゃって

I was told not to make it long, but I ended up making it long anyway.

めっちゃ飲んだやろなーゼシカさん

You've probably drunk a lot, haven't you, Jessica?

まぁでもお店の人もないんで今日今日暇なんで全然全然みたいな

Well, the store staff isn't here, so I'm totally free today, like, no problem at all.

まぁまぁまぁじゃあじゃあ

Well, well, well, then.

感じでおっしゃってたんだよ

You were saying it with that feeling.

お言葉に甘えてみたいな

I would like to take you up on your offer.

でその1ヶ月後

One month later.

さくらさんとある6月に

In June with Sakura-san

温泉に2人ともちょっと負傷してたので

Both of us had a little injury from the hot springs.

投じに行くかって

Are you going to throw it?

あー投じ目的で温泉に行ったと?

Oh, so you went to the hot springs with the intention of throwing (something)?

投じに行くかって

"Are you going to throw it?"

まぁまぁまぁそうね

Well, well, well, that's true.

で私は有馬温泉

I am at Arima Onsen.

有馬温泉に行きたかったの

I wanted to go to Arima Onsen.

おー

Oh!

だけど有馬温泉って高いじゃん

But Arima Onsen is expensive, isn't it?

知ってる?

Do you know?

あと1台温泉地だから高いじゃないですか

It's another hot spring area, so it's expensive, isn't it?

そうそう高いのよ

That's right, it's expensive.

なんか突然行こうって言われて

I was suddenly told to go.

とりあえず荷物入れて来いみたいな

"Just go ahead and put your luggage in for now."

そうだ温泉に行こう

Let's go to the hot springs.

そうだ温泉に行こう状態で

Let's go to a hot spring state.

じゃあじゃあじゃあみたいな

Like, like, like.

ねー

Hey!

温泉の温度で高くもなってるしさ

The temperature of the hot spring is also rising.

泊まるってちょっと高いなーみたいな

Staying over is a bit expensive, isn't it?

あー確かにね

Ah, that's true.

そうかそれもあるのか

I see, that's a possibility too.

そうインバウンド価格だよねっていう

That's right, it's the inbound price.

でまぁでも金の湯入れればいいかって

Well, I guess it's okay if I just add some golden hot spring water.

なんていうの?

What do you call it?

金色のお湯

Golden hot water.

鉄分が溶け出して茶色くなったお湯に入りたかったから

I wanted to soak in water that had turned brown due to dissolved iron.

近くにですね10キロぐらい離れてるかな?

Is it about 10 kilometers away nearby?

離れてないかな?

Aren't you far away?

同じ泉室の大沢温泉?

Is it the same Izumi room at Osawa Onsen?

大沢温泉ってあるのよ

There is a place called Oosawa Onsen.

おおーじゃあそのいわゆる有馬温泉じゃないけど同じ泉室のものが近くに湧いてる

Oh, well, it's not exactly the famous Arima Onsen, but there are similar hot springs bubbling up nearby.

湧いてるの湧いてるの

It's bubbling over, it's bubbling over.

でそこのえーとねー

So, um... over there...

えーと金泉下の湯大沢温泉の金泉下の湯っていうのに入りまして

Um, I went to a hot spring called Kinsen Shimo no Yu in Osawa Onsen.

えーとそこのホテルにもちょっと泊まってみた

Well, I also stayed at that hotel there for a bit.

フラワーパークだったっけさくらさん

Was it a flower park, Sakura?

うんうん

Uh-huh.

めっちゃいいの?

Is it really good?

フラワーパーク?

Flower Park?

あのーここテーマパークですかっていう施設だったのよ

Um, is this a facility that is a theme park?

ホテルもすごいけど周りの公園とかもすごくて

The hotel is amazing, but the parks around it are also really great.

フラワーパーク?

Flower Park?

そう

Yes.

うん

Yeah.

で多分ね前そのバブルの頃かなんかに建てたテーマパックっぽいところ

It seems like a themed park built during the bubble era or something like that.

それをえーと地方の方が買い取って道の駅にしてみたいな

I want the local area to buy it and turn it into a roadside station.

で遊園地もえーと一応運営はしてて道の駅があってでホテルも運営しててみたいなことやってんの

Well, they also operate an amusement park, and there’s a roadside station, and they run a hotel, so they’re doing that kind of thing.

あーすごいなんか普通に観覧車とかジェットコースターみたいなのあるじゃん

Ah, that's amazing! They have things like Ferris wheels and roller coasters, right?

そうそうそうそうあの本当に子供が乗るあの無料で入れるところ入場料無料

Yes, yes, yes, that place where kids can really ride for free, the entrance fee is free.

んーあーでもなんかいいっすね

Hmm, but it feels pretty good, doesn't it?

うん

Yeah.

正しい遊園地みたいなの

It’s like a proper amusement park.

そうそうそう結構多かったよ

Yeah, there were quite a lot.

上流所なんてあるじゃないですか

Isn't there something like an upper stream?

あっそうなのよちょっとそこ見学とかできなかったんだけどお酒は売ってたし

Oh really, I couldn't take a look there, but they were selling alcohol.

でなんとですねそこのホテルに泊まるとですねあの売店の20%オフっていう券をもらってて

Well, if you stay at that hotel, you'll get a coupon for 20% off at the gift shop.

20%はでかいですよ

20% is a lot.

でかいでしょでもしかしてお酒使えるのと思ってさ聞いたらさ確認しました

It's huge, isn't it? But I thought maybe I could use alcohol, so I asked and confirmed.

うん

Yeah.

はい

Yes.

お酒も20%オフ

Alcohol is also 20% off.

おやおや

Oh my!

えっあの公園内で買おうかなってあの道の駅とかで買おうか出してたものをそこでグッと我慢してよかったら後で買えばいいね翌日ねって帰る時にねとか言ってさくらさんと言ってて

"Uh, I was wondering if I should buy it in that park or at a roadside station, and I thought it was good to hold back and maybe buy it later, like the next day when we're going home, and I was saying that to Sakura."

うん

Yeah.

だからその券もらってることを思い出しおぉじゃあちょっと聞いてみるか売店にって思って

So I remembered that I had that ticket, and I thought, "Well, maybe I should ask the shop."

お酒もなります

It will also become alcohol.

であの普通のウイスキーとかも売ってんの

So, they also sell regular whiskey, huh?

ねワインとかもある

Yeah, there's also wine.

そう

Yes.

なのであの

So, um...

四個玉買って帰りましたみたいな

I bought four balls and brought them back.

デイシカさんまた

Again, Deishika-san.

一生日を目立ってはいけないです

One should not stand out on their birthday.

聞いたけどなかった

I heard about it, but there wasn't any.

ほら

Here you go.

デイシカさん探しちゃったの

I was looking for Deishika.

ちっちゃい人かわいいね

Tiny people are cute, aren't they?

すぐ一生日探すから

I'll start looking for a birthday right away.

もったいないじゃんだって

That's a waste, isn't it?

720とかすぐ飲んじゃうよ

I can drink 720 in no time.

いやまあそうですけど

Well, that's true, but...

そりゃそうかな

That makes sense.

1.8が欲しいなみたいな

I want something like 1.8.

いやまああったら飲むけどさ

Well, I mean, I'll drink it if it's there.

飲まんよ

I won't drink it.

え?

Huh?

飲まんよなくならんよ

I won't drink, and I won't disappear.

であの

Well, um...

いやなくなりはする

No, it will disappear.

いやいや

No, no.

でなんかね

"Well, you know..."

ブランデーの20年寝かした

20-year-aged brandy

ブランデー

Brandy

とか言ってたの

I was saying something like that.

200ミリ入ってて

It contains 200 milliliters.

結構いいお値段したんだけど

It cost quite a bit.

でさくらさんもちまみ寄って買ったの

And Sakura bought it too, after being persuaded.

Right?

So, then.

度数がすごかったよ

The magnitude was incredible.

さくらさん飲んだ?

Did Sakura drink (it)?

飲んでない

I haven't drunk (it).

多分ねあと1年まで寝かすと思う

I think I'll probably let it sit for about another year.

じゃあ21年

So, 21 years.

21年になる

It will be 21 years.

帰ってすぐ飲みましたら

I drank as soon as I got home.

あのね

You know...

度数が50%ぐらいあったと思う

I think it was about 50% in intensity.

うんあるある

Yeah, it happens a lot.

原酒みたいな度数です

It's like the alcohol content of a straight sake.

うん結構すごくて

Yeah, it's pretty amazing.

あのブランデーだと思えない

I can't believe that's brandy.

かなみたいなね

Like Kanami, right?

なんか良さがよくわからないうちに

I don't quite understand the appeal.

わっすごみたいな

Wow, that’s amazing!

さくらさん飲んだーってすぐね連絡したんだけど

I contacted you right away, saying that Sakura-san has been drinking.

飲んでないから

Because I haven't drunk (anything).

あの共有はできないんですけど

I can't share that.

いやこれ200ミリリットルでこれってと思ったけど

I thought, "Is this really 200 milliliters?"

大きいのないんですかって聞いたよ

I asked if there are no bigger ones.

そしたらね

Then, you know...

度数高いから大きくなくていいでしょ

Since the degree is high, it doesn't need to be big, right?

いやそれは見てなかったからさ

Well, I hadn't seen that.

200ミリなんかすぐ飲んじゃうじゃんと思って

I thought 200 milliliters would be gone in no time.

あーそっかそっか

Ah, I see, I see.

あるんですけど

There is/There are, but...

ちょっと違うバージョンになるみたいな

It seems like it will turn out to be a slightly different version.

でお値段もとんでもなく

And the price is outrageous.

2万いくらとか言われたから

I was told it's about 20,000 yen or so.

いやそれは買えないくら

Well, that's too much to buy.

2割引きでも

Even with a 20% discount.

So, then.

でまあ物がそこなかったんでね

Well, there was nothing there, you see.

良かったねみたいな

It’s like saying “I’m glad for you.”

いやいやお酒の話をしてるわけじゃなくて

No, no, I'm not talking about alcohol.

温泉なんですけど

It's a hot spring, you know.

良かったですよ

It was good.

良かったです

I'm glad.

ホームページでね

On the homepage.

見ちゃった

I saw it.

見ちゃったから

Because I saw it.

機会があったらね

If I get the chance.

ぜひ寄ってみたらっていう感じです

I definitely feel like you should stop by.

外遊もできる

Can also travel abroad.

外遊っていうか

Speaking of traveling abroad,

日帰りで入ることもできますので

You can also visit for a day trip.

とはいえ車で行かなきゃ

That said, I have to go by car.

結構厳しいのではって感じだけど

It feels like it might be quite tough.

あーそうね

Ah, I see.

インター降りたらすぐだもんねでも

It's just right after getting off the interchange, but...

車で行くにはめっちゃアクセスいいけど

It's really easy to access by car, but...

まあなんかバスも出てるっぽいけど

Well, it seems like there are buses running too.

多分車で行った方が

Maybe it's better to go by car.

いいかなって感じはする

I feel like it's okay.

温泉帰るにも

Even when returning from the hot springs.

時間かかるし

It takes time.

タクシーで15分

15 minutes by taxi.

そうね

That's right.

タクシーでもまあまあまあ

Well, even with a taxi, it's not bad.

三宮から

From Sannomiya

バスで30分

30 minutes by bus.

土日祝日

Weekends and holidays

まあまあまあ

Well, well, well.

まあまあでも

Well, well... but...

まあまあぐらいかな

It's about average, I guess.

まあ大人なんで

Well, I'm an adult.

車が運転できるし

I can drive a car.

途中でね

On the way.

駅降りたとこでレンタカーでもいいんですし

"You could also just rent a car right after getting off the train."

アリマもちょっと

Arima too, a little.

寄ってみたんですけど

I stopped by.

まあ

Well...

温泉街を楽しみたいので

I want to enjoy the hot spring town.

その Interenergato ならそこにも良いかみたいな

It seems like it could be good there if it's that Interenergato.

ただ温泉に入りに行くんだったら

If you're just going to soak in a hot spring,

もう大沢温泉十分ですって感じです

I feel like I've had enough of Ohsawa Onsen.

まあ船室も一緒ですね

Well, the cabin is the same.

そういっしょだから

Because it's just like that.

まあだからそんなに離れてないから

Well, that's why we're not that far apart.

まあアリマ温泉ありますし

Well, there is Arima Onsen.

足も伸ばせるし

You can stretch your legs, too.

いいんじゃないですかって

Isn't that good?

いう感じですよ

It feels like that.

小さいお子さんのいる方は

For those who have small children.

ぜひ良いと思います

I definitely think it's good.

遊園地あるし

There's an amusement park.

入 otrosunos

The phrase "入 otrosunos" appears to be a mix of Japanese characters and Spanish words. However, it does not form a coherent sentence in either language. If you meant something else, please provide more context or clarify the text for an accurate translation.

可愛い感じの遊園地です

It's a cute-looking amusement park.

そうなんです

That's right.

ビール工場も近いので

Since there's a beer factory nearby

ビール工場にも行けるし

You can also go to the beer factory.

キリンビールのビール工場ありました

There was a Kirin beer brewery.

あーなんかね書いてある

Ah, it's written somewhere.

近隣

Neighborhood

めっちゃ近いの

It's really close.

でも車だったからさ

But it was a car, you know.

そこはちょっと諦めて

Let's give up on that a bit.

お隣のアウトレットとか行きましたけどね

I went to the outlet next door.

いろいろ

Various.

いろいろあるんですね

There are various things, aren't there?

それ

That.

金服明太パークって

What is Kanefuku Mentai Park?

なんで

Why?

あーあるある

Ah, that’s relatable.

遊べるとこいっぱいだよ車で行ったらね

There are plenty of places to have fun if you drive there.

金服明太パークが

Kinpuku Mentai Park is

あっちこっちにある理由だけは

The only reason it's everywhere is...

振り落ちないけど

I won't shake it off, though.

すごい色々アクセスのいいところ

A great place with various convenient access options.

どこに行ってもあるのおかしいよね

It's strange that it's everywhere you go, isn't it?

でもね明太パーク

But you know, Menta Park.

おかしいですよね

It's strange, isn't it?

明太パークだってなんか

It seems like something about Menta Park.

あっちにもあるよ

It's over there too.

どこだ

Where is it?

あるしなんか群馬とかさ

Like, in places like Gunma.

埼玉のなんかさ山ん中とかにもあるでしょ

There are some in the mountains in Saitama, right?

あ、そうなの

Oh, is that so?

何にもあるじゃん

There's nothing, right?

絶対お前明太子取れないだろみたいな

There's no way you're going to be able to get the mentaiko, right?

確かに

Certainly.

なんでしょうね

I wonder what it is.

あの可愛らしいキーホルダー持ってますけど

I have that cute keychain.

あー

Ah~

明太パークのキャラ

Mentaiko Park's character

お土産でもらっちゃうみたいな

It's like getting a souvenir.

あでもこういうでもね工場見学系は楽しい

Oh, but factory tours like this are fun.

うんそうね

Yeah, that's right.

確かに

Certainly.

いやこの前ね

Well, the other day...

博多の塩の工場行ったんすよ

I went to the salt factory in Hakata.

瀬戸内海

Seto Inland Sea

まあ愛媛寄りの瀬戸内海の

Well, it's the Seto Inland Sea closer to Ehime.

なんとかじゃ

Somehow or other.

あ、博多の塩ってそっちの方で取れるんだ

Oh, you can get Hakata salt over there, huh?

博多島とかってのがある

There is something called Hakata Island.

島並海道沿いにあるんすよ

It's located along the Shimanami Kaido.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

で?

So?

まあまあもちろんそれ目的ではなく

Well, of course, that's not the purpose.

道中にあったから行ってみようって話

Since it was on the way, we thought we might as well check it out.

でもなんか正直さ博多の塩の工場ってどうなの?

But to be honest, what’s the factory for Hakata salt like?

みたいなちょっと感じあるでしょ

There's a bit of a feeling like that, right?

うん塩工場ってあの楽しくなさそう

Yeah, the salt factory seems like it wouldn't be fun at all.

なんですけどちょっと舐めてる?

Are you a bit underestimating it?

舐めてた?

Did you underestimate me?

あー塩岳に

Ah, to Mount Shiodake.

あのね、結構塩岳に結構楽しくて

You know, it was quite enjoyable at Shiodake.

皆さん機会があったらぜひ行って欲しい

I definitely want everyone to go if they get the chance.

あのねー

You know...

うん

Yeah.

何がすごいって言うの?

What do you mean by amazing?

まずねーあの島並海道のインター降りても

First of all, even if you get off the expressway at the Shimanami Kaido...

一切案内が出てない

There are no announcements at all.

うん

Yeah.

本当にお客様招く気があるのか

Do you really have the intention to invite the customers?

ないね

There isn't any.

こう

Like this

ずいぶん

considerably

本当にこっちにあるのかなっていうタイミングで 博多の塩の工場こちらみたいな

I wonder if it's really over here, like the salt factory in Hakata.

こういう風に

Like this.

ほうほう

I see.

ついたらね 結構人いるんですよ

When I arrived, there were quite a few people there.

お客さんね

It's a customer.

で もちろんただ お客さんもいて もちろんただで買える

Well, of course there are customers, and of course they can buy it for free.

日本の塩づくりの歴史とかを勉強できた

I was able to study the history of salt making in Japan.

あとね

Also,

できた塩を乾燥させる場所がある

There is a place to dry the salt that has been made.

なんて言ったらいいのかな

I wonder what I should say.

ちょっと食べ物の例えとして適切じゃないんですけど

It's not exactly an appropriate metaphor for food, but...

なんか砂利の山みたいな

It looks like a pile of gravel.

炭鉱とかコンクリート工場とかですね

Like coal mines and concrete factories.

なんか砂利の山みたいな

It looks like a pile of gravel.

あれの容量で塩が渦高く漏れる

The salt leaks out in a swirling manner at that capacity.

漏られてるわけです

It's leaking.

大きいシャベルでなんか書き出しそうな感じのその中を行くみたいな

It feels like I'm going to write something with a big shovel as I go through it.

シャベルっていうかもう

It's not really a shovel anymore.

シャベルっていうかもう重機じゃないとあれ作れないだろうな

It's not just a shovel; you probably need heavy machinery to make that.

量の塩が浮くと

When a quantity of salt floats

結構そういうダイナミックなこともありますし

There are quite a few dynamic things like that as well.

日本の塩の歴史っていうのがな

The history of salt in Japan, you see.

戦後ですけどっていうのがなかなかね

It's quite something to say it's post-war, you know.

法律で縛られてて

I'm bound by the law.

それと戦ったのは博多の塩ですね

What fought that was the salt from Hakata.

っていう話とか

That's the kind of story.

確かにお塩ってなんか

Surely, there's something about salt.

なんか書いてあるよね

It says something, doesn't it?

今も書いてあるのかな

I wonder if it's still being written.

結局ね

In the end, you know.

作り方も含めて

Including the method of making it.

なんかガチガチに縛られて

Tightly bound up in something.

で、塩田ってあるじゃん

So, there are salt fields, right?

イメージ作る

Create an image.

濃い海水を撒いて

Sprinkle thick seawater.

蒸発したものを食い取った

I consumed what evaporated.

あるんですけど

There is something.

ある時まで

Until a certain time.

ある時までその製法で塩を作っちゃいけませんっていうことになるんですって日本でも

It seems that in Japan, it will be forbidden to make salt using that method until a certain time.

なぜなぜ

Why, why?

結構衛生面とかいろいろあったみたいだけど

It seems there were quite a few concerns regarding hygiene and other things.

輸入した岩塩から工業的に塩の成分だけ取り出すみたいな方法じゃないと

It seems like a method where only the salt components are extracted industrially from imported rock salt.

塩は作ってはいけませんっていうことになって

It has been decided that we should not make salt.

で、ただねその工業的に

So, just about that industrial aspect...

その塩を取り出す

Take out that salt.

塩の成分だけ取り出すと

If you extract only the components of salt,

苦りとかそういう

Bitterness and things like that.

体に良い成分が全部落ちちゃうらしいんですよ

It seems that all the beneficial ingredients for the body get lost.

で、元々瀬戸内海って

So, originally the Seto Inland Sea is...

塩田みたいな古来からの製法で塩を作ってた場所だったんですけども

It was a place where salt was made using traditional methods similar to salt fields.

その塩田も作っちゃダメって

You shouldn't make that salt field either.

こういう工業的な塩の作り方にしなさい

Make salt using this industrial method.

しかもできた塩は栄養価が低いです

Moreover, the salt produced has low nutritional value.

みたいな話になって

It became a story like that.

で、組合みたいなのができて

So, a sort of union was created.

いや、せめてね

No, at least...

古来からの製法での塩作りにさせてもらえませんか

Can you allow me to make salt using the traditional method?

国に掛け合って

Negotiating with the country.

苦りの成分が含まれた塩を作るために

To make salt containing bitter components.

発足したのが博多の塩なんです

It was the salt from Hakata that was established.

あ、そうなんだ

Oh, I see.

なんかほら塩って

Well, you know, salt is...

タバコとか作ってるところ

The place where they make tobacco.

日本船売公社が管理してたっけ

Was it managed by the Japan Ship Sales Corporation?

なんかそういうような記憶があるんだけど

I have some kind of memory like that.

で、それの金があって

Well, if there's money for that.

色々あってさ

There have been various things.

結局なんだっけな

What was it again?

原材料があって

There are raw materials.

原材料は外国から輸入した岩塩から生成しなさい

Generate from rock salt imported from abroad.

みたいなレギュレーションがあって

There are regulations like that.

結局そこが落としどころになってたらしい

It seems that in the end, that was the compromise.

今もそうですよ

It's still the same now.

だからお塩とか裏見ると

So if you look at the back of the salt or something.

原材料で岩塩カッコなんとかさんみたいなのが入ってる

It contains something like rock salt from Mr. Kakkon.

それの名残らしいんですよ

It seems to be a remnant of that.

あ、そうなのね

Ah, I see.

へぇー

Oh really?

で、流せるのがね

So, what can be passed on is...

一応そのね

Just in case, you know.

今は規制が緩和して

The regulations have been relaxed now.

比較的だいぶ自由に

Relatively quite freely.

製法も含めて

Including the manufacturing method.

塩釣っていいですよと

"You can fish for salt."

で、赤田の塩のそこの工場だけで売ってる

So, it's sold only at the factory of Akada's salt.

本当に昔ながらの製法で作った塩っていうのが

It's salt made using truly traditional methods.

へぇー

Oh, really?

で、それっていうのが

So, what that means is

2つ目

The second one.

海水をね

Seawater, huh?

あの

Um...

分かりやすく言うと竹簿機をね

To put it simply, it's a bamboo processing machine.

束ねたような

Like bundled.

ラックがあるんですけど

There is a rack.

うん

Yeah.

で、その上からね

And on top of that, you know.

海水をポタポタ流す

Dripping seawater.

竹簿機の先端にこう滴るじゃない

It drips like this from the tip of the bamboo stick.

うんうん

Yeah, yeah.

で、それが落ちて集まったのが

So, what fell and gathered was...

どんどん海水の濃度が上がってくるらしいんですよ

It seems that the concentration of seawater is gradually increasing.

ほう

Oh.

で、その製法で作った塩

So, the salt made using that method.

特別な塩っていうのがそこだけで買える

You can only buy this special salt there.

へぇー

Oh really?

え、今もそうやって取ってるってこと?

Huh, are you still taking it that way now?

あのね

You know...

普通に出回ってる博多の塩は

The salt commonly found in Hakata is

別の

Another

もっと大量生産できる方法なんですけど

It's a method that can be mass-produced more.

うんうん

Uh-huh.

硫化式過剰化併用塩で

With a sulfide excess compound salt.

なんかすごそう

It seems amazing.

特別な

Special

これがね、工場の裏に行くと

If you go behind the factory, you will find this.

竹簿機のお化けみたいのがあって

There's something like a ghost of a bamboo weaving machine.

ポタポタポタポタ塩が落ちてるのが見れるんですけど

I can see the salt dripping down drop by drop.

それで作った塩っていうのが

The salt that was made from that is...

工場の直売所で買える

You can buy it at the factory's direct sales store.

へぇー

Oh really?

高そう

Looks expensive.

そう、ちょっといい塩

Yes, a little good salt.

うーん

Hmm.

え、なんかいろんなミネラルが入ってますよ的なね

Eh, it's like, it has a lot of different minerals in it, you know?

あ、そうです

Ah, I see.

体に良さそう

It seems good for the body.

ただね、ちょっと悲しいのが

Well, the sad thing is...

工場見学のルートから直接行けないんですよ

You can't go directly from the factory tour route.

硫化式過剰化塩塩の装置のところに

At the device for excessive sulfide salt.

どうやって行くの?

How do I get there?

工場の敷地をぐるっとね

Around the factory grounds.

歩いていくか車で回っていくと

"Whether to go on foot or drive around."

で、一応ね

Well, just in case.

硫化式過剰化塩塩

Sulfide excess salt.

高麗の製法を再現しました

The method of Goryeo has been reproduced.

っていうので

So, that's why.

めちゃめちゃアピールしてらっしゃるんですけど

You're really appealing a lot, aren't you?

うん

Yeah.

見学者の多くはね

Many of the visitors are

そこまで行かないんですよ

I won't go that far.

まあ

Well...

遠いとね

It's far, isn't it?

めんどくさいしね

It's a hassle, you know?

俺はすごい見たいと思ったから

I really wanted to see it.

うんうん

Uh-huh.

誰もいなくて

No one is around.

で、なんか

So, somehow...

硫化式過剰化塩塩塩の隣に

Next to the sulfuric excess salt.

なんかプレハブが一個あって

There’s a prefab building here.

うんうん

Uh-huh.

そしたら中からおじさんが出てくる

Then an old man comes out from inside.

あ、ご見学ありがとうございます

Ah, thank you for visiting.

記念にどうぞ

Please take this as a memento.

お試しのその

The trial one.

それで作ったお塩をくれる

So you give me the salt that you made?

あーいいね

Ah, that’s nice!

行かなきゃじゃあそこまで

I have to go, then that's where I'll stop.

そう

Yes.

だから皆さんね

So everyone, you see

博多の塩のね

It's salt from Hakata.

えーっと

Um...

大三島

Ōmishima

大三島工場っていうところ

It's a place called Daishinji Factory.

うん

Yeah.

見学に行かれた際は

When you go for a visit,

ちょっと手間なんだけど

It's a bit of a hassle, but...

ちょっとぐるっと回って

Just go around a bit.

その裏手のある

There is something behind that.

この硫化式過剰化塩塩で行くと

If we go with this sulfide excess salt.

えーっと

Um...

製品名で言うと

In terms of product name,

されど塩

However, salt.

高賀じゃなくてね

Not Taka.

高賀さんさ

Mr. Takaoka, you know...

されど塩

However, salt.

いただいて

Received.

もちろんあの

Of course, um...

普通にお金払って

Just pay normally.

していただける

Please do it for me.

歩いてどのくらいかかるの

How long does it take to walk?

そこの見学のところから

From the observation area over there.

あーなんかね

Ah, you know...

工場の中でショートカットがあるから

There are shortcuts inside the factory.

多分ね

Maybe.

5分ぐらい歩けばいけるのかも

It might be possible to walk there in about 5 minutes.

あーじゃあ

Ah, then...

あそこは

That's over there.

だし基本的に車じゃなきゃいけない

Basically, you have to go by car.

場所にあるんで

It's in the location.

車でね

By car.

別にぐるっと回れば

If you just go around in a circle.

ほんとに2分ぐらい過ぎちゃう

It's really been about 2 minutes past.

うんうんうんうん

Mm-mm-mm-mm.

工場の敷地のところ

At the factory premises.

But

なるほど

I see.

あと

After

博多の塩産は

The salt production of Hakata.

グッズが充実してる

The merchandise is abundant.

何のグッズ

What kind of merchandise?

塩のグッズ

Salt goods

博多の塩

Hakata salt

博多の塩のローあるじゃないですか

Isn't there a salt flavor from Hakata?

あはいはいはい

Ah, yes, yes, yes.

食べ物以外にもあるってこと

That means there are things other than food.

そうあれの

That's it.

あれのキーホルダーとか

Like a keychain of that.

うん

Yeah.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

ティーシャツとか

T-shirts and so on.

うん

Yeah.

めっちゃいっぱいある

There are a ton.

ティーシャツちょっと着たいかも

I might want to wear a t-shirt a little.

よかった

I'm glad.

ティーシャツ買いましたよ

I bought a T-shirt.

買ったんだ

I bought it.

そう

Yes.

でねカラーバリエーションがある

So, there are color variations.

へー

Oh really?

どんなカラーバリ

What color variation?

あの

Um...

何だっけ

What was it again?

メッシュ地の

mesh material

あのちょっと通気性のいい

That slightly breathable one.

ツルツルした

It was smooth.

素材のティーシャツってあるじゃない

There are those basic t-shirts, right?

あーはいはい

Ah, yes, yes.

あの部活の時

During that club activity.

運動とか作業とかに

For exercise or work.

そうそう良さそう

Yeah, that seems good.

そうそうそう

That's right, that's right.

あれのなんか

Something like that.

僕黄緑か

Am I light green?

白もあるし

There are also white ones.

なんか青もあるし

There's also some blue.

うん

Yeah.

あー

Ah-

あの

Um...

ティーシャツの

T-shirt's

あの

Um...

生地自体の色ってことだね

It's about the color of the fabric itself.

そうそうそう

That's right, that's right!

その上には博多の塩のロゴがプリントしてある

Above that, there is a printed logo of Hakata salt.

ロゴがいろいろあるわけじゃないね

There aren't various logos.

はい

Yes

ティーシャツの色です

It's the color of the T-shirt.

わかりました

I understand.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

なんかあの

Well, um...

割と西日本博多の塩かもしんないけど

It might be relatively Hakata salt from Western Japan.

ここら辺だと

Around here.

赤穂の塩をよく見るっていうか

I mean to say that I often see the salt from Akō.

よく買うかな

I often buy it, I guess.

あーリーツしてるものとしては

Ah, as for something that I'm retweeting...

そうそう

That's right.

なのであの宣伝はなんかね

So that advertisement is kind of...

あの博多の塩みたいなね

It's like that salt from Hakata, you know?

CMOはね昔はよく見てましたが

I used to watch CMO a lot in the past.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

よくもあるこのイメージあるから

It's because this image often exists.

ちょっとダメがちでしょ博多の塩

It's a bit of a letdown, isn't it? Hakata salt.

そうね

I see.

タイはないけど

I don't have a tie.

そうね

That's right.

なんか商業的な感じがするんだけどさ

It feels kind of commercial, you know?

アコーだとアコー老子のアコー思うので

Since I think of it as "Ako," it reminds me of the old man Ako.

ここの塩がやっぱり頑張って作ったんだろうから

I guess this salt was made with a lot of effort.

みたいなねところがあったけど

There were things like that, but...

そんなことないんだね

That's not true, huh?

いや違う博多の塩はねめちゃめちゃロックな成り立ちなんです

No, that's not it. Hakata salt has a very rock-like origin.

そうだったんだ

I see.

なんかあの最近さお塩っていろんなところが出してて

Recently, it seems like various places have started selling salt.

自由に売るようになったけど

It has become possible to sell freely, but...

そういえばそうなんだと思って

Speaking of which, I think that's true.

先輩公社がやってた時って

When the senior corporation was doing it,

種類すごい少なかったよねみたいな

There weren't really many kinds, were there?

そうそう

That's right.

それがなくなった

It has disappeared.

それはどうなんですかって

What about that?

それがなくなる企画を作ったら博多の塩

If we create a project that eliminates that, it will be Hakata salt.

のまあその

Well, um...

のきっかけになった

became the catalyst for

頑張りだったのね

It was your effort, huh?

私のおかげだった

It was because of me.

なるほど

I see.

それはちょっと

That's a bit...

あの見方が変わりますね博多の塩の

That perspective changes, doesn’t it, about Hakata salt?

ちょっとね博多の塩さんにはちょっと足を動けて寝れねえな

I can't really move my legs and sleep well at Hakata's Shio-san.

じゃあそちらに行った方はぜひ見学をですね

Then, for those who go there, please be sure to take a tour.

掘りにはね

"Hori ni hane" translates to "A bird in the ditch."

うん

Yeah.

そこに行くの

I'm going there.

そこに行くためだけに行くのは

Going there just to go there is...

どういう意味ですかね

What does it mean, I wonder?

どうかと思うんでぜひあの松山道後温泉とかね

I wonder about it, so definitely places like Matsuyama Dogo Onsen.

あいいねえ

Oh, that's nice!

えかわりくんは何のために行ったの温泉だったの

What did Ekawari-kun go to the hot springs for?

僕はね普通に旅行であのね

I'm just talking about traveling normally.

広島から尾道通って松山行ったんですよ

I went from Hiroshima to Matsuyama via Onomichi.

いいコースですね

It's a nice course.

そう

Yes.

そうか

I see.

のその途中にあったっていうのが博多の塩

The salt from Hakata that was along the way.

たまたま

By chance

たまたまなんならそのなんならその移動の前日に

If it happens to be the case, then perhaps the day before that move.

結局その目的地が松山だったんで道温泉だったんで

In the end, the destination was Matsuyama, so it was Dō Onsen.

うんうん

Uh-huh.

いやほらあんまり早く行っても入れないんでしょいやの

Well, if you go too early, you won't be able to get in, right?

あそうねうん

Oh, I see. Yeah.

どこ寄ろうかって話になって博多の塩あんなみたいなことになって

We started discussing where to stop by, and it turned into something like Hakata salt.

なるほど

I see.

そう博多の塩同行者結構なんかどうなのみたいな

So, how about the salt from Hakata? It's quite something, isn't it?

ちょっと行ったらみんな満足

Once you go a little bit further, everyone will be satisfied.

そうねあのねチェックインする前に時間があると

Well, you know, if there's time before checking in,

そうどこに行くかっていうの大事だよね

Yes, it's important where we go, isn't it?

そうね

That's right.

あのさくらさんともそれだったのよ

That was also the case with Sakura-san.

うん

Yeah.

Okay.

あーなるほどね

Ah, I see.

どこに行こうかって時間チェックインまで時間あるけどどうしようかみたいな

I was thinking about where to go, since we have some time until check-in. What should we do?

であの道の駅と遊園地はちょっとね乗るほどではないから子供

Well, that roadside station and amusement park aren't really worth a visit for kids.

そんなちっちゃくないので私たち

We're not that small.

そしたらね

Well then,

でもよかったのに

But it would have been nice.

いやーこれそれも結構子供向けのちっちゃいけどね

Well, this is actually pretty small and aimed at children.

子供向けのちっちゃいのね

It's a little one for kids, isn't it?

子供向けのちっちゃいのよ

It's a little one for kids.

ちっちゃい感じの

A small feeling.

いやまあねだいぶかわいい感じだったけどね

Well, it definitely had a pretty cute vibe, though.

そうそう

That's right.

だったので

because it was

アウトレットに行っちゃったみたいなね

It seems like I ended up at the outlet.

近いので

Because it's close.

いやもっと行くとこあったかなって

I was wondering if there were more places to go.

調べる暇なかったんで

I didn't have time to investigate.

誰かが調べてればいいけど

I hope someone has looked into it.

あんまり

Not much.

さくらさんは

Ms. Sakura

あんまり行く気なかったっぽくて

It seems like you weren't really in the mood to go.

なかった

It wasn't there.

あの

Um...

ゼシカの優雅ママみたいな

Like Jessica's elegant mom.

ただ乗ってたみたいなね

It seems like I was just along for the ride.

なされるがママみたいな

Like being done, but like mama.

まあまあいいけど

It's not bad.

今度はじゃあ

Well then, next time.

カエラ君と行かないといけないな

I have to go with Kaera.

僕は

I am.

旅行上手ですよ

You're good at traveling.

じゃあぜひぜひ

Well then, absolutely!

ただそのベクトルが合わないと

It's just that the vectors don't align.

ちょっとつらい

It's a bit tough.

あーそうね

Ah, I see.

それはダレットでもそうだよね

That's the same with Dallet, right?

肩の仕様みたいな感じだったらちょっとあれ

If it was like the specifications for the shoulders, then that's a bit different.

でも割とさくらジョー局員は

But relatively, the Sakura Joe staff member...

だいたい同じようなところに興味があるから

Because we are interested in similar things.

大丈夫そうだけど

It seems okay.

そうねそうね

I see, I see.

工場局員だったらだいたい好きでしょみたいな

It's like saying that if you were a factory worker, you'd pretty much like it, right?

っていうね

You know what I mean?

それはそう

That's right.

なるほど

I see.

はい

Yes

ということで

So, with that said.

話しながら

While talking

はい

Yes

ということで

So, with that said

ゼシカとカエラ君が喋ったけど

Zeshika and Kaela-kun talked, but...

あのさくらさん

Hey, Sakura-san.

枕どうよ

How's the pillow?

共通の枕は喋ったけど

The common pillow spoke, but...

さっきゼシカさんに呼ばれたから

I was just called by Jessica.

何にも用意してないよ

I haven't prepared anything.

何にも用意してないの

I haven't prepared anything.

本当にさっき呼ばれたんだね

You really were called just now, weren't you?

本当にさっきで

Just a moment ago.

本当に数時間前にゼシカさんに雑談で

Just a few hours ago, I was chatting with Zeshika-san.

ちょっと

Just a little.

聞いて聞いてって言って

"Listen, listen, they say."

1分ぐらいの話をしようと思ったら

I was thinking of telling a story that lasts about a minute.

今日終了後だからねって9時

Because it's after today, it's 9 o'clock.

あっおいでって言われて

"Oh, I was told to come over."

えっ嫌だって言ったら

Huh, what if I said I don't want to?

いや来なさいよみたいな

"Well, come on then!"

ちょうどいいし

It's just right.

あーちょうどよかったみたいな

Ah, it seems just right.

で私寝てるかもしんないから

I might be sleeping.

あのその時カエラとあの二人で撮ってみたいな

At that time, I want to take a picture with Kaela and those two.

えーみたいな

Like, um...

飛んで死に入るって

"To die by flying in."

そうそうそう

Exactly, exactly, exactly.

いや私寝てるかもはそれは誘ってよいって乱暴な気もしてるからね

Well, I might be sleeping, so I feel like it might be a bit rude to invite me.

チェックしなくもないけどね

It's not that I wouldn't check it, though.

最悪二人で撮ってって言われて

"I was told to at least take it with two people."

で9時過ぎても

Even after 9 o'clock.

あそう今日収録21時だったんですけれども

Oh, by the way, the recording was at 9 PM today.

うん

Yeah.

まああの21時ぴったりより

Well, I prefer something a bit after 9 PM.

まあ2、3分前ぐらいに私が来て

Well, I arrived about 2 or 3 minutes ago.

さくら来たよって言ったら

When you said Sakura has come,

誰もオンラインになってなくて

No one is online.

あれみたいな

Like that.

ゼシカさんに電話かけてそしたら

I called Jessica, and then...

あー今パソコン立ち上げたみたいな

Ah, it feels like I've just turned on my computer.

違うよ

That's not it.

もういたみたいな

It seems like I was already there.

パソコンの準備ができたのか

Is the computer ready?

うん

Yeah.

パソコンはね

As for the computer...

パソコンはねもう何時間も前から立ち上げたの

I've had the computer turned on for hours now.

というのもずっと電源入れてなくてさ

That's because I haven't turned it on for a while.

ここ1年ぐらい出てなくてさ

I haven't been out for about a year.

ありえないでしょ

That's impossible, right?

ひどいひどい

Terrible, terrible.

アップデートかかりまくるだろうなと思ったからさ

I thought there would be a lot of updates.

早めにお昼過ぎに一旦電源入れて

Turn on the power for a bit in the early afternoon.

お昼過ぎ

Early afternoon.

入れてちょっと立ち上げたまんまにしとこうと

I'll just leave it on for a little while after I turn it on.

何かあったら嫌だなと思って

I have a bad feeling that something might happen.

もうさ

Well then.

その時点で誘ってくれるのはもうちょっとあるのにさ

At that point, there are still a few more things to invite you to, you know.

さっきでは本当に

That was really just now.

お昼撮るの決まってたんかーいっていう

So it's decided that we're having lunch, huh?

思いつきで誘われた

I was invited on a whim.

一応この収録自体は割と前からスケジュールとしては決まってた

This recording has been scheduled for quite a while now.

本当?

Really?

そう

Yes.

カイラ君がイベント行くって言ってたからね

Kaira said he was going to the event.

その後に

After that

イベント行くから

I'm going to the event.

そうちょっと

Well, a little bit.

もうあの

Well then,

その日の夜に撮りましたからね

I took it that night.

行きましょう

Let's go.

話でスケジュールした

I scheduled it through conversation.

そうそう

That's right.

5月の時にもちょっと話してたもんね

We talked about it a bit back in May, didn't we?

撮らなきゃねーって

We have to take it, don't we?

してたし

I was doing it.

そうしてたし

I was doing that.

そう

Yes.

なんかお寿司とか食べなきゃしないといけないっすねーみたいな

It feels like I have to eat sushi or something like that.

さくらも撮ろう撮ろうって言って

Sakura keeps saying she wants to take pictures.

えーえー忙しい今無理仕事あ無理みたいな

Ugh, I'm really busy right now and can't manage work.

ねー

Hey!

あのー

Um...

しばらくね

See you for a while.

そうあのリスナーさんからもちょっとお便りいただいたりとかしてるしねー

Yes, I've also received a little message from that listener.

ちょっとお便りいただいたりとかしてるしねー

I've been getting a little bit of correspondence, you know.

何通かね

How many letters?

はい

Yes

あったんですけど

It existed, but...

そうですねあのー

Well, um...

そこのあなたです

It's you over there.

うん

Yeah.

そこのあなたのお便りを呼んでます

I'm reading your letter over there.

のもありますし他にもあったりして

There are also other things like that.

えと

Well...

後でいつだけちょっと紹介はしますがですね

I'll briefly introduce it later.

えーっと

Um...

まあここずっと撮ってなかったじゃない私たち

Well, we haven't been taking pictures for a while, have we?

うん

Yeah.

取らないといけないかな

I wonder if I have to take it.

でも取ろうって

But I’m going to take it.

誰も言い出さないし

No one is bringing it up.

みたいなところもあったりとか

There were also aspects like that.

あと

After that / Also

家の都合だったりとか

It was due to circumstances at home.

結婚

Marriage

出産

Childbirth

育児

Childcare

介護も入れとくか

Should we include caregiving too?

介護とか

Nursing care and so on.

体の健康

Physical health

仕事とかね

Work, and so on.

やっぱりみんないろいろあるわけですよ

After all, everyone has their own reasons.

都合が合わないとかね

Things like not being able to find a convenient time.

お金少なかったね

We didn't have much money.

そうそう

That's right.

なので

So,

サクラジオ的には

From the perspective of Sakura Radio,

配信できたらするよ

I'll do it if I can stream.

お金も取ってないことですし

Since we haven't charged any money,

ゆるーくやるので

I'll do it casually.

っていう

That is to say

スタンスでやってるので

I'm doing it with that stance.

ずいぶん何年前か

How many years ago was it?

ここ10年前ぐらいかな

I think it's about ten years ago.

10年前は

Ten years ago.

10年前はしっかり取ってたでしょ

You were taking it seriously 10 years ago, right?

うん

Yeah.

2015年ぐらいまではね

Until around 2015, you know.

まではちゃんと回して

"Make sure to spin it properly until then."

月に1回になっちゃったね

It's become once a month, hasn't it?

少ないねぐらいの

"Just a few."

あれだったけど

It was that thing, but...

大学入ったり就職したり

Entering university and getting a job.

あれこれで

With this and that.

サクラもらえたり

I can get Sakura too.

大学入ったりするか

Are you going to enter university?

僕は大学の時に週1で回してた

I was doing it once a week during university.

そう

I see.

どっかのサクラだけどね

It's just some random Sakura, though.

かもね

Maybe.

あの

Um...

もう

Already

,すごい

"Wow!"

毎日大学の図書館で何かネタの編集をする

I edit some material at the university library every day.

ルーティンになってたからね

It had become a routine.

レポート終わりました

I finished the report.

ネタ書きます

I'll write a story.

帰るか

Are you going home?

で大きく

"and large"

いやだからまあ

Well, I mean...

だから?

So what?

いやだからそのノリとしてはあれでしょ

No, so that kind of vibe is, you know.

最近の水曜堂でしょ

It's the recent Wednesday building, right?

あーなるほど

Ah, I see.

すごいすごいところと比べてるね

You're comparing it to an amazing place!

比べてるな

You're comparing, aren't you?

いや昔はホセモソとしたローカルだったからあれも

Well, back in the day it was a local place like Josemoso, so that too.

まあね

Well, yeah.

だし週1だってだけど

It's only once a week, though.

ちょっといろいろ形を変えて

Changing shapes a bit.

今はね

Right now.

2人に1回ぐらいやる時もあるし

Sometimes we do it once for every two people.

なんか3年ぐらい長いてるなみたいな時もあるしみたいな

Sometimes it feels like it's been about three years or so.

あのねゼシカさんがうちのサーバー代払ってくれてるから

You know, Jessica is paying for our server fees.

あのサーバーが落ちてたらもう死んだんだなって思っていただければ

If that server were down, just think of it as being dead.

ダウンロードが一切できなくなって

I can no longer download anything at all.

なんか急に番組が消失してたら

If the program suddenly disappeared...

あーゼシカさんなりさくらがサーバー代払わなかったんだなって

Ah, so Jessica and Sakura didn't pay for the server fees.

もうさくらじを爆散したんだなって思っていただければ

I just thought that Sakura had already been blown up.

アクセスできるうちはあのサーバー代払ってるんで

As long as I can access it, I'm paying for that server.

そう

Yes.

聞けなくなったのが終わったとき

When it became impossible to listen, that was the end.

終わり

The end.

終了ののろしであると

It is the signal of the end.

サーバー代を払ってるうちはまあ1年か2年かわかんないけど

As long as I'm paying for the server, I don't know if it's for a year or two.

アイテムをいつか取るかもしんないなーぐらいの時間があるしね

I might have some time to get the item eventually.

くらいの感じですね

It's about that level, I guess.

もったいないなと思ってたの

I was thinking it was such a waste.

ドメイン代払ってさ

Pay for the domain fee.

サーバー代払ってさ

"Pay for the server fees."

まあそうですよね

Well, that's true.

別に皆さんからお金徴収してるわけでもないですし

I'm not collecting money from everyone, after all.

逆にスタッフは

On the contrary, the staff...

大事な時間を割いてやってくれてるので

Since you're taking the time to do it for me, it's important.

だからもう取らないんだったら

Then if you're not going to take it anymore...

やめようかやめようかっていう話を

Let's talk about whether to quit or not.

やっぱり何度も一応してるのね

I guess you're doing it just to be sure, over and over again.

快楽にも相談してるし

"I'm also consulting with pleasure."

桜にも相談してるし

I'm consulting with Sakura as well.

でも取るかもねっていうところが

"But it might be taken."

最終的になるんだよね

It'll ultimately happen, right?

じゃあ払っとくかみたいなね

Well, I guess I'll pay for it then.

払っていただいてる手前言い訳っぽいですけど

It sounds like an excuse because you’re paying for it, but…

やる気はある

I have motivation.

それもわかる

I get that too.

誰かさんもやる

Someone will do it too.

やる気はある

I am motivated.

新しい番組立てる

Creating a new program.

その時は本気だと思うのねみんなね

At that time, I think everyone is serious.

そうね

That's right.

あと手前味噌ですけど

It's a bit self-serving, but...

誰かさんよりは取ってる

I'm getting more than someone else.

そうね

That's right.

桜が一番なんでもないわ

The cherry blossoms are just the best, aren't they?

ごめんなさい

I'm sorry.

それと一番取らなくなった理由としては

The main reason I stopped taking it is...

ジェシカね

Jessica, huh?

ここだから1年PC開けてなかったっていう話したけど

I mentioned that I hadn't opened my PC for a year because of this place.

ありがとうございました

Thank you very much.

早めに私座って録画の

I'll sit down and start recording soon.

録画じゃない録音の準備はしたの

I have prepared for the audio recording, not the video recording.

しようとしたんだけど

I tried to do it, but...

焦点が合わなかったの

The focus wasn't right.

最近ねよく聞くの

I've been hearing it a lot lately.

ジェシカさんがね

Jessica said.

見えない

I can't see.

メガネがいるし

I need my glasses.

しても見えんかったりするみたいな

It seems like you still can't see it even if you try.

そうするとねPCつらいのね結構ね

If that's the case, using a PC can be pretty tough.

夜のPCが特にかな

Maybe it's especially the PC at night.

あの永遠の20何歳のジェシカさんが

That eternally 20-something Jessica.

そんなことを言うようになってしまった

I've started saying things like that.

あのね仕事してる時は

You know, when I'm at work...

全然平気なの

I’m totally fine with it.

メガネいらないの

I don't need glasses.

デスクトップだからじゃん

It's because it's a desktop.

なんだ環境の差

What a difference in the environment!

いや分かんないんだけどね

Well, I don't really know.

でそろそろちょっと

Well, it's about time...

小さい時

When I was little

辛くなったかなってちょっと思ったりとか

I sometimes wonder if it has become painful.

運転免許証でなんか引っかかったらやだなって

I would hate to get caught up in something with my driver's license.

私すごい目が悪くなったりとか

My eyesight has gotten really bad.

ガチャ目なので

It's a gacha pull, so...

延止と禁止と右左おかしい

Postponement and prohibition, left and right are strange.

あのあと乱視も入ってるみたいな

It seems like there's also some astigmatism after that.

でメガネは作った方がいいんだろうなと思いながら

I think it would be better to get glasses made.

作ったけどつけると

I made it, but when I put it on...

あのめまいを起こすのね

That makes me dizzy.

だからどうしようって

So what should I do?

合ってないんじゃなくてね

It's not that it doesn't match.

脳が頑張ってるんだってこれ

This means "I heard that the brain is doing its best."

脳が頑張って見せようとしてるから

Because the brain is trying hard to show it.

それをあのメガネで実際見えるようにすると

If you make it visible with those glasses...

今度はまた脳が頑張るんだって

This time, the brain will work hard again.

へえ

Oh really?

So, then.

普通のもんなんすね

It's pretty normal, huh?

だから遠近療養とかで

So, through distant therapy or something like that.

私最初はすればいいかなって

I thought it would be fine if I did it at first.

一個で済むしと思って作ったら

I thought it would be fine with just one, so I made it.

合わないのね

It doesn't match, does it?

で結局ね私3本作っちゃったのよ

So in the end, I ended up making three of them.

ここトントントンって

Here, tap tap tap.

めちゃめちゃあるじゃん

There's a ton of it!

そうあのめまいを起こすのが

Yes, the one that causes dizziness.

めまいを起こすし

It makes me feel dizzy.

なんかあの見にくいからっていうので

Because it’s hard to see or something like that.

結局はパソコン用

In the end, it's for a computer.

えっと20センチ離れたとこが見える用

Um, it’s so that I can see something 20 centimeters away.

えっと手元のあの本とかが見れる用

Um, so I can see that book I have on hand.

あと外で運転したりとか

Also driving outside or something like that.

歩いても大丈夫用みたいな

It seems like it's okay to walk.

の3つを作りました

I made three of them.

で頑張って書けると

I can do my best to write it.

今度は

Next time

あのやはりあの

Well, I suppose...

目が合わせようとするから

Because (they) try to make eye contact.

見えなくなってくるのよ

It’s starting to become invisible.

かけてもダメ

It won't work even if I try.

取ってもダメ

It's no good even if you take it.

今まで取っててあのパソコン見てて平気だったのが

Up until now, I've been okay with looking at that computer while it was on.

メガネかけないとダメになってきて

I'm starting to become helpless without my glasses.

でもメガネかけると

But when I wear glasses...

午後からはあの気持ち悪くなってくるの

I start to feel sick in the afternoon.

圧倒不作害じゃん

It's overwhelming and doesn't cause harm, right?

そうこれはメガネがかけれないからだ

Yes, this is because I can't wear glasses.

でもかけないと見えないしみたいな

But if I don't wear it, I can't see.

だからどんだけの

So how much?

のを酷使してたのかなみたいな

I wonder if I've been overusing it.

まあまあそうなんでしょうね

Well, I guess that's how it is.

普段頑張ってたんですよね

You were usually working really hard, weren't you?

だけどヘッドマントディスプレイつけると

But when I put on the head-mounted display,

何時間でもいけるっていう

I can go for hours.

ヘッドマントディスプレイにデスカさんが慣れすぎる

Desuka-san is getting too used to the head-mounted display.

最適化されてるのかな

I wonder if it's optimized.

言ってたじゃん

You said that, right?

それに最適化された体になってるの

It has become a body optimized for that.

そう

Yes.

前この話したと思うんだけど

I think I talked about this before.

あんまり良くないよって

That's not very good.

ずっとつけてるのは良くない

It's not good to keep it on all the time.

あの警告したじゃん

I warned you, didn't I?

脳が痛いっていうやつ

It’s the one who says their brain hurts.

私もう十何年になるからさ

It's been several years for me now.

ヘッドマントディスプレイつけて

Put on the head-mounted display.

ヘッドマントディスプレイを常用して

Using a head-mounted display regularly.

10年ぐらい経ってる人ってなかなかいないんじゃない

There probably aren't many people who have been around for about 10 years.

そう

That's right.

しかも結構何時間もつけてて平気だったから

Moreover, I was fine having it on for quite a few hours.

最初の頃ね

In the beginning, you know.

でしばらく5年ぐらいして脳が痛いとか言い出したからさ

So after about five years, they started saying their head hurt.

多分その頃に何か最適化されて良くなかったんだと思う

I think something was optimized and it wasn't good around that time.

ねーっていう

"Hey, I’m saying."

だからね今

So right now

みなさんつけてるからね

Everyone is wearing it.

本当気をつけてくださいねっていう気持ちがある

I really feel like you should be careful.

10年後こうなるかもしんないよねって

It might turn out like this in ten years, right?

何をしても視力矯正が効かない体質みたいな

It feels like I have a body that won't respond to any vision correction methods.

そう脳になるかもしんないって

It might become that way for the brain.

そう最近さスマホ老眼って言われて結構経つけどさ

It's been quite a while since they started calling it smartphone presbyopia, you know?

私も結構スマホが手軽だからしんどいんですけどね

I'm also quite burdened because smartphones are so convenient.

調べるのにスマホ使っちゃうのね

You're using your smartphone to look it up, huh?

そうするとやっぱりねパソコン見た時にすごいぼやけるというか

So when I look at the computer, everything becomes really blurry, you know?

その焦点合わなくなるのはすごく分かる

I really understand how that focus becomes blurry.

だから最近逆にパソコンで調べ物する癖をつけるようにした

So recently I've made it a habit to do research on the computer instead.

なるほど

I see.

逆にね

On the contrary.

スマホ近いからさ

Because my phone is close.

そうね

That's right.

距離がね

It's the distance, you see.

個人的にね

Personally, you know.

中距離の屋内にあるものが見つかると

When something is found indoors at a medium distance.

めちゃめちゃ見づらい

It's really hard to see.

おー

Oh!

部屋の端っことかってこと?

Are you talking about the corner of the room?

体育館とか

Like a gymnasium.

体育館みたいなところ

A place like a gymnasium.

うん

Yeah.

でかめの屋内の

large indoor

中距離にある文字

Text at a medium distance.

すっごい見える

I can see really well.

分かんないな

I don't understand.

でも結局それってあれだよね

But in the end, that's what it is, right?

目の焦点を合わせる力ってところだよね

It's about the ability to focus your eyes.

遠景の遠くのものの方が見える?

Can you see things in the distance better?

見えるし近くも見えるんだけど

I can see it, and I can also see it close up, but...

ちょうど中間の微妙に光量の弱い条件

Conditions with a slightly weak light amount, right in the middle.

めちゃめちゃ見づらい

It's really hard to see.

うーん

Hmm.

まだないな視力関連

Not yet, related to vision.

スマホぐらい

About the size of a smartphone.

でもそれもおかしいよね

But that's strange too, isn't it?

だからね

So, you see.

スマホ見るのやめたら

If you stop looking at your smartphone...

割と

relatively

目の調子いいから

Because my eyes are feeling good.

1日1時間までぐらいかな

Maybe around one hour a day.

だからスマホ見るのが

That's why I look at my smartphone.

あー

Ah-

私もスマホは

I also have a smartphone.

気にしてるの?

Are you worried about it?

あとなんかやっぱ

Also, it seems that...

スマホで情報取る癖がついちゃって

I've gotten into the habit of getting information from my smartphone.

なんでもかんでもとりあえずスマホで調べる

I look everything up on my smartphone for now.

で調べたらさその

I looked it up and then...

関連をさらに調べたくなるじゃん

It makes you want to investigate the connection further, doesn't it?

うんうん

Uh-huh.

で時間を浪費したりとかスマホばっか触れるようになったから

I've started wasting time and just fiddling with my smartphone all the time.

1回スマホで

Once on the smartphone

デトックスじゃないけど

It's not a detox, but...

なんかスマホを1日触らない日みたいな

It feels like a day where I won't touch my smartphone at all.

はいはい

Yes, yes.

のをちょっとするようにしたら

I made it a little easier to do.

今日はもうスマホの通知

Today, I already have smartphone notifications.

通知っていうかなんかかけるじゃん制限

It's more like a notification or something like a restriction.

制限かけて

Restrict it.

アプリ使えなくして自分で

Disable the app and do it yourself.

で取れるのは

What can be obtained is

LINEと電話とメッセージとメールだけみたいな

It’s like just LINE, phone calls, messages, and emails.

メールも大事なメールだけみたいな

It seems like only important emails.

にしてあとはもう全部使えなく

And after that, you won't be able to use anything else.

強制的に使えなくして

Forced to be made unusable.

スクリーンタイムかな

Is it screen time?

iPhoneで設定できるから

Because it can be set up on the iPhone.

それでもう使えなく

It's already useless.

強制的に使えなくして

Forced to become unusable.

それでもう1日中

So that's all day long.

本読んだりとか

Reading books and so on.

雑誌雑誌系だったりとか

It was related to magazines and such.

確かにね

That's true.

活字読みたかったらそれもありなのか

If you wanted to read printed text, is that also an option?

なんかね

I don't know, it seems like...

仕事でもなんでも

Whatever it is, whether it's work or anything else.

なんかどうでもいい通知が来たらちょっと気になっちゃうじゃん

When an unimportant notification comes, it makes me a little curious, doesn't it?

それが嫌で

I don't like that.

通知一切来ないようにして

Please make sure to disable all notifications.

基本

Basic

めっちゃ大事なメールだけは

Only the super important emails.

通知をするようにして

Please make sure to notify.

それ以外は全部ミュートみたいな

Everything else is like it's on mute.

うんうんうんそうするともう1日に

Yeah, yeah, yeah, so that means in one day...

何の邪魔も入らず

Without any interruption.

ヤマトとかサガワぐらいじゃないピンポーンってくるの

It's not just Yamato or Sagawa that rings the doorbell.

それ以外は

Aside from that.

それ以外は止めれないからね

Because I can't stop anything else.

そうそうそう

That's right!

だから止めれるから

That's why I can stop it.

それで1日集中して

So I'll concentrate for one day.

情報を今日は活字で取る日

Today is the day to collect information in printed form.

みたいな

Like that.

なるほどね

I see.

そういう費用儲けるのもアリだね

Making profits from such expenses is also an option.

私は縛られるのが嫌になったから

I became tired of being bound.

あのツイッター時代から

Since that Twitter era.

もうちょっと離れた

A little further away.

Xなんてほとんど見てない

I hardly ever watch X.

つぶやいてないでしょ

You're not tweeting, right?

みたいな

Like

僕は

I am.

特にそこら辺のほっぽりだし

Especially leaving it lying around there.

まだにXのことをツイッターって呼んでるんですけど

I'm still calling X Twitter, you know.

はいはい

Yes, yes.

私も呼んでるね

I'm calling you too.

JRのことを

About JR.

いまだに国鉄って言う

They still call it "National Railways."

さすがにそれはちょっと更新してほしい

I really want that to be updated, to be honest.

じゃあJTも先輩公社で

Well then, JT as a senior public corporation.

そうそう

That's right.

先輩公社ですよね

It's the senior corporation, right?

ツイッターはね

Twitter, you know...

でもなんかネットの

But somehow on the internet...

私ゲームとかするから

I play games and stuff.

そういうのの情報めっちゃ早いから

Because information like that comes very quickly.

ツイッターの方が

It's better on Twitter.

ツイッターはなんだか

Twitter is somehow...

見ちゃう

I will look.

ネットのニュースだったりとか

It was news on the internet, or something like that.

そういう

That kind of thing.

撮らなかったら撮らなかったでいいんだろうけど

It would be fine if I didn't take it, but...

もともとににちゃんみんというか

Originally, it's called "Ninichanmin."

そういう

That's the way it is.

界隈が好きなのかな

I wonder if I like this community.

好きな身としては

As someone who likes it,

最近のミームぐらいは知っておきたいみたいな

I want to at least know about recent memes.

うんうん

Uh-huh.

テシカさんに猫ミームをね

I want to send a cat meme to Teshika-san.

おすすめしたんだけど

I recommended it, though.

もう終わっちゃったけどね

It's already over, though.

半年前ぐらい

About six months ago.

でも結構言ってるよテレビでも

But they're saying it quite a bit on TV.

時々猫ミームみたいな話をする

Sometimes I talk about things like cat memes.

もうネットの中では終わった

It's already over on the internet.

テレビは今ぐらいだろうね

The TV is probably around this time, right?

そうかも

That might be the case.

なんか

Something.

ちょっとネットで流行ってるものは

Things that are trending a bit on the internet.

知っておきたいなみたいなの

Things I would like to know.

インターネット老人会を

Internet Old-Timers Club

主催する身としては

As the organizer,

インターネット老人会もそうだし

It's the same with the Internet Old Folks' Association.

ちょっと

Just a moment.

あの

Um...

自意識過剰だなと思うけど

I think I have excessive self-consciousness.

一応ね

Just in case.

こういう

This kind of

媒体に参加してる人間

People participating in the media.

なわけじゃない

It's not like that.

としてはさ

As for...

やっぱり一応なんか

Well, after all, just in case, something...

アンテナ張っとくかい

Should we keep our antenna up?

みたいなところはあるよ

There are aspects like that.

だしね

Well, you see...

これをやめるとね

If you stop this...

めちゃめちゃね

Very much, a lot.

老化しそう

It seems like I'm aging.

それはわかるわ

I understand that.

ついていけなくってっていう話題が

The topic of not being able to keep up.

あるのが少し

A little bit is there.

正直芸能系って

Honestly, the entertainment industry...

さくらもうめちゃくちゃウトすぎて

Sakura is just way too sleepy.

触る気にもならないんだけど

I don't even feel like touching it.

最近のネットの動向みたいなのに

Like the recent trends on the internet.

ついていけなくなるのは

I will not be able to keep up.

なんていうのシャクというか

What can I say, it's kind of a drag.

そうね

That's right.

それはそれでね

That is that.

寂しいなが近いかな

I wonder if loneliness is close.

シャクっていうより

Rather than just snapping...

共通の

Common

話題ができなくなっちゃう

I won't be able to create a topic of conversation.

例えばこの3人でも

For example, even with these three people.

まあまあまあ

Well, well, well.

全くなくなっちゃうとね

If it disappears completely.

私はだから

That's why I...

会社でパソコン

Computers at the company.

最初の時に

At the first time.

ぶわーっと立ち上げて

Raise it up dramatically.

一応全部ニュースチェックして

Let's check all the news just in case.

みたいなことをやるので

Because we will be doing things like that.

フォローするけど

I'll follow you, but...

ゼシカがサボってるわけじゃなくてね

It's not that Jessica is slacking off.

仕事上そういうのが必要だからね

It's necessary for work.

ありがとう

Thank you.

情報収集ってやつ

It's called information gathering.

情報収集もお仕事の一つだから

Gathering information is also part of the job.

ゼシカさんはね

Ms. Jessica, you see,

いつもガジェット系のニュースばっかり

Always just gadget-related news.

会社でサボって

Slacking off at work.

調べてるわけじゃないもんね

I'm not investigating or anything.

ないないそんな暇ないから

I don’t have that kind of free time.

なので朝1だけ

So just in the morning.

ぶわーっと見るみたいな

Like looking at something all at once.

準備をしながらね

While preparing, you know.

そう

Yes.

それなので

So that's why.

なんとかついてはいけるかな

I wonder if I can somehow keep up.

あとまた時間があれば

If I have time again.

そういう系のポッドキャスト

A podcast of that kind.

聞いたりとかはするから

I do listen and such.

うん

Yeah.

でもごめんなさい

But I'm sorry.

ツイッターXとか

Twitter X and such

そういうのはちょっと離れてるかな

That kind of thing is a bit off.

っていう感じ

It feels like that.

でもゼシカさんがやってた

But it was Zeshika who did it.

ツイッター時代より

Since the Twitter era

今のツイッターの方が

The current Twitter is better.

Xの方が

X is better.

ゼシカさんには優しくなったかも

I may have become kinder to Jessica.

ギプライとかで

Like a gyroscope, etc.

やりとりするっていうのも

It's about having an exchange.

今でもできるけど

I can still do it now.

それよりなんか

More than that, something...

自分が見る傾向の

The tendency I see.

ニュースだったりとか

Like news or something.

つぶやきだったりバズってるやつとかが

Things like tweets or things that are trending.

タイムラインに出てくるみたいな

It seems like it comes up on the timeline.

フォロワーだけじゃなくって

It's not just about followers.

フォロー外のやつを

Someone who's not following me.

見れるように

So that you can see it.

見せるようになっているから

Because it has become something that can be shown.

拾ってこなくても

You don't have to pick it up.

気を利かせって言ってくるから

Because they tell me to be considerate.

最初はうざと思ってたんだけど

At first, I thought it was annoying, but...

これが意外と

This is surprisingly...

ありだなって思ってる

I think it's possible.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

アカウントいくつか使い分けてて

I use several different accounts.

ゲーム系はゲーム系で

Games are games.

ネットニュースはネットニュースで

Online news is online news.

みたいな感じで

Like that.

多分タップしたやつ

Probably the one I tapped.

とか

and so on

タップしたら詳細が出たり

When you tap, details will appear.

ツリーが出てきたりするじゃんリプライとかが

Sometimes replies pop up as a thread, right?

それを見ると多分

When I see that, probably...

学習してそれに似せたような

It learned and made something similar to it.

それを見てる傾向の人

People who tend to watch that.

of

おすすめみたいなやつを

Something like a recommendation.

出してくれるから

Because you'll bring it out.

情報はある種拾いやすくなった気がする

I feel that information has become somewhat easier to pick up.

ツイッターXね

It's Twitter X, right?

うん

Yeah.

割と使いやすいと思う

I think it's relatively easy to use.

うん

Yeah.

みんななんか

Everyone, something...

だんだん

Gradually

大人の会話になってきた

The conversation has matured into an adult discussion.

はい

Yes

いやいやそれもあるけど

Well, yeah, that's true, but...

あるけど

I have it.

ツイッター側に

On the Twitter side

俺これ興味あるって思われてるんだ

I think they see me as interested in this.

っていうのは

That means

まあ確かに外れてはないんだけど

Well, it's certainly not off the mark.

なんだろうな

I wonder what it is.

あの

Um...

なんかこう

Something like this...

まぬけな猫の動画

A video of a silly cat.

はいはい

Yes, yes.

いやこれ多分ね

No, this is probably...

新しい発見みたいな感じで

It feels like a new discovery.

ちょくちょく

Frequently

全く違う情報を

Completely different information.

ぶっこんできたりするから

Because they might come barging in.

それじゃない

That's not it.

好きは好きなんだけど

I like you, but...

好きは好きなだけに

Love is only as much as you love.

なんかその

Well, um...

興味関心のあるベクトルって

What are the vectors of interest and concern?

これなんだっていうのがちょっとね

I'm a bit uncertain about what this is.

なんかあの

Well, um...

人から言われるちょっとこう

It's something that is said by people, just a little like this.

ちょっと気恥ずかしいところもある

There's a bit of awkwardness too.

なるほど

I see.

なんかすごい

It's amazing.

スペミー界隈の炎上したツイートとか

Tweets that caused a stir in the Supemy community.

流れてるから

Because it's flowing.

確かに

Certainly.

見るけどさ

I see, but...

あるから

Because it exists.

ちょっとそこは複雑だよね

That's a bit complicated, isn't it?

私でも案外好きなのにね

Surprisingly, I actually like it too.

全然猫の動画とか

Not at all cat videos or anything like that.

なんか犬の動画とか

Something like dog videos.

飛んでこないんだよね

It doesn't come flying, does it?

興味ないと思われてる

I think I'm perceived as not being interested.

うん

Yeah.

なるほど

I see.

猫がビビッと

The cat is startled.

山鳴りになってるやつ

It's the one that's rumbling like a mountain.

あーわかるわかる

Ah, I get it, I get it.

かわいいよね

It's cute, isn't it?

じゃあちょっと話題変えてもいいですか

Well, is it okay if I change the topic a bit?

どうぞ

Please.

かえらくんどうだったよ

How was Kaera-kun?

イベント

Event

あイベントね

Oh, it's an event.

いやそう今日はねこれを話したの

No, today I talked about this.

もう50分だったから

It had already been 50 minutes.

これからが

From now on.

主題だよ

It's the main theme.

枕長いよね

The pillow is long, isn't it?

長いよねもう1時間くらい

It's been long, hasn't it? About an hour already.

今日はいいよ

Today is good.

ゆるゆるとこれ何時間喋っても

I could talk about this for hours, casually.

やばすぎ

Too crazy.

いやさ

Well, you know...

いや結論から言うとね

Well, to get straight to the conclusion...

何してきたかっていうと

What I have been doing is...

うん

Yeah.

アップルストアに

To the Apple Store.

アップルビジョンプロのデモに行ったのさ

I went to the demo of the Apple Vision Pro.

出たよーって

I came out!

おー

Oh!

で?

So?

アップルビジョンプロ

Apple Vision Pro

何してくれるのそれ

What are you going to do with that?

いやまあ一通りこう

Well, I've gone through this a bit.

こんな機能がありますよ

There is such a feature.

画面視察してくれるの

Are you going to inspect the screen?

ちなみにね

By the way, you know.

アップルビジョンプロ

Apple Vision Pro

ご存じない方は

If you are not familiar with it,

いらっしゃらないと思いますけど

I don’t think they’re here.

説明しとくと

I'll explain it.

アップルの

Apple's

新製品って

New product, huh?

いわゆるゴーグル型?

Is it the so-called goggle type?

うん

Yeah.

さっきジェシカさんが言ってたような

Just like what Jessica said earlier.

目の周りに取り付ける

Attach around the eyes.

方式のデバイス

Method device

お高いやつね

It's the expensive one, isn't it?

お高いやつ

An expensive one.

でアップルさんが新しく発売しましたよ

Apple has released something new.

っていうもので

It means "that's what it is" or "that's the kind of thing."

"so"

昨年末くらいからアメリカでは

Since around the end of last year in America,

販売してた

It was on sale.

日本には

In Japan, there is...

上陸してきてなくて

I haven't landed yet.

いよいよ日本で販売開始します

Finally, it will be available for sale in Japan!

タイミングで

At the right moment.

今日6月の29日か

Today is June 29th, right?

なんですけど

Well, you see...

販売開始が昨日

The sales started yesterday.

そうなんだ

I see.

私もとっくにある気になってた

I’ve already been feeling that way for a long time, too.

日本だとまだ

In Japan, it's still...

出回ってなくて

Not in circulation.

でも

But

webで予約する人も

People who make reservations online.

体験させてくれるんですけど

They let me experience it.

それの体験も昨日くらいから

I've been experiencing that since yesterday.

あれでも頭のサイズとか

Even that has a head size and such.

なんか関係あるんですよ

It seems to be related in some way.

いろいろ?

Various?

結構その

Well, that...

取り付けたときに

When installed

覆いの部分っていうんですか

Is it called the covered part?

顔とその

Face and that

トーチの部分に覆いが付くんですよ

The part of the torch gets covered.

そこの覆いのサイズとか

The size of the cover over there, etc.

あと

After

眼鏡付けたままあれ作れない

I can't make that while wearing glasses.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

なんで

Why?

でもいくと

But if you go...

待機時間で

During the waiting time

顔のサイズとか

Face size and such.

視力矯正必要かみたいな

"Whether or not vision correction is needed."

ヒアリングが入る

The hearing will take place.

なるほど

I see.

今日の12時くらい

Around 12 o'clock today.

うん

Yeah.

一応ね

Just in case.

12時からだったの

It was from 12 o'clock.

結構人が来てて

A lot of people are coming.

ごめんなさい

I'm sorry.

ちょっとオンタイムに来てくださって

Please come a little bit on time.

申し訳ないんですけど

I'm really sorry, but...

ちょっと待ってもらえます?

Can you wait a moment?

30分くらい待った

I waited for about 30 minutes.

その待ち時間の間に

During that waiting time

ヒアリングとか

Hearing and so on.

顔のサイズを測る必要があるんですけど

I need to measure the size of my face.

それはあれなんですよ

It's that kind of thing, you know.

自分のiPhoneでやるの

I will do it on my own iPhone.

あーなるほど

Ah, I see.

iPhoneだと

If it's an iPhone.

Face ID

Face ID

顔の形を読み込む機能があるんで

It has a function that reads the shape of your face.

そのモードに

To that mode

設定すると

When you set it up

カメラが立ち上がって

The camera is starting up.

顔の向きを変えながら

Changing the direction of the face.

上を見て横を見て

Look up and look sideways.

顔のサイズを認識してくれるんで

It recognizes the size of your face.

あなたに必要なライトシーリング

The light ceiling you need.

ONサイズはこれですっていうのが出てくるんで

This is the size for ON.

それに合わせて店員さんが用意してくれる

The staff will prepare it accordingly.

最近あれだよね

Recently, that's the case, right?

洋服とかそういうのも

Clothes and things like that.

3D

3D

あちこちからカメラで撮って

Taking pictures with a camera from various places.

するものね

It's something that you do.

そうです

That's right.

あと視力矯正

Also, vision correction.

一応裸眼なので

I'm still technically without glasses.

そこはお世話にならなかったと

I didn't receive any help there.

実際に

In reality

買う手順としては

The steps to buy are

処方箋

Prescription

wo

提出すると

When submitted

専用のレンズを

Dedicated lens

作ってもらえるので

Because it can be made for me

それを

That.

デバイス側に装着した状態で使うと

When used in a state attached to the device.

デモに関して言うと

As for the demonstration,

お店側で用意してある

It's prepared by the store.

レンズを

the lens

ピックアップしてきてくれて

Thank you for picking me up.

それで貯める

So I'll save up.

前ちょっと聞いたのが

I heard a bit before that...

コンタクトの人は

The person wearing contact lenses.

ダメなんだったっけ

What was it that I can't do?

コンタクト

Contact

ダメだった

It didn't work.

多分レンズの

Maybe the lens.

具合とかあると思うんで

I think there are various conditions.

基本的には

Basically,

物理的な

Physical

機体側に

On the aircraft side

レンズを付けない

I won't attach the lens.

はず

supposed to be

視点を見てきたり

Having seen various perspectives.

とかするやつでしょ

It's the kind of thing that does that, right?

今度のって

This time's.

何かあるって

There is something.

聞いたり

Hearing or listening.

年々

Year by year.

うん

Yeah.

Well then.

すごい

Amazing

楽しみにしてて

Look forward to it!

去年の年末が

Last year's end of the year.

存在してて

"Just existing."

たださっき

Just now.

話し合ったとき非常に高い

It was very high when we discussed it.

高いよね50万ぐらいするでしょ

It's expensive, right? It costs around 500,000 yen, doesn't it?

いや

No.

50万じゃ効かない

500,000 won't be enough.

60万ぐらい

Around 600,000.

誰が高い

Who is tall?

たださ

Just...

今収録してる環境をしても

Even in the environment I'm currently recording in...

Macで

On a Mac

ディスコード使って

Use Discord.

iPadで

On the iPad.

原稿出して

Please submit the manuscript.

iPhone1でありますみたいな

It seems to be like an iPhone 1.

Apple Watchもあります

There is also an Apple Watch.

だから

So.

欲しい

I want it.

かもしれない俺みたいな

Someone like me, perhaps.

気持ちはあるわけです

I have feelings for you.

はいはい

Yes, yes.

たださ60万って

But 600,000 is...

AppleCare

AppleCare

延長コーチャル入れると

When you add extended coaching,

70万に近い金額になる

It will be an amount close to 700,000.

わーい

Yay!

ボーナスの使い道ができたね

You've found a way to use your bonus.

できたね

You did it!

で分割

to split

分割払いで

Installment payments.

あの手数料かかわらずに

Regardless of that fee.

24分割できるんですけど

It can be divided into 24 parts.

だとしても月3万

Even so, 30,000 yen a month.

なんですよ

It is that way.

3万いくら

How much is 30,000?

うん

Yeah.

So, then.

ボーナスの使い道

Ways to use the bonus

ボーナスの使い道って

What should I do with the bonus?

おっしゃられる通り

As you say.

手前見とる恐縮ですが

I apologize for looking at my own situation.

買えなきゃない

If you can't buy it, then you can't.

考えなければね

I need to think about it.

何も考えなきゃね

We shouldn't think about anything.

買えなきゃない

If I can't buy it, then I won't have it.

70万あったら旅行何回行けるの

If I have 700,000 yen, how many trips can I go on?

そういう

That's how it is.

金額感覚ではあるわけですよ

It's a matter of having a sense of the amount.

とはいえね

That said, you know...

でさ

So, then...

すごい悩んでて

I'm really conflicted.

はい

Yes.

So

ちょっと指に出てくるぐらい悩んでたの

I was worrying about it just enough to show on my fingers.

おお

Oh.

めっちゃ悩んでるじゃん

You're really struggling, aren't you?

そう

Yes.

で今日も実際に体験に行って

So today I'm actually going to experience it.

うん

Yeah.

でアップルストアの

At the Apple Store.

丸の内

Marunouchi

うん

Yeah.

でさ

So, then...

時計がテクテクテク

The clock goes tick-tock-tick.

行くじゃん

Let's go!

お店の前でさ箱持ってさ

"Carrying a box in front of the store."

写真撮ってるやつがいるんだな

There’s someone taking pictures, isn’t there?

もうすでに

Already

あの人買ったんだ

That person bought it.

へえ

Oh really?

で受付して

Please check in at the reception.

すいません今混んでる

I'm sorry, it's crowded right now.

30分くらい待ってもらえますか

Could you wait for about 30 minutes?

じゃあちょっとそこ座って待ってくださいね

Well then, please sit there and wait a moment.

座って

Sit down.

ボートしてたらさ

I was out on a boat, you know.

いきなりイエーイ

Suddenly, yay!

なんだと思ったら

I was wondering what it was.

買いますみたいな人がいるんだよね

There are people who act like they're going to buy, you know.

隣に

Next to.

うん

Yeah.

ありがとうございます

Thank you.

みたいな

Like that

めっちゃ怖えー

That's really scary!

みたいな

Like that.

でも

But

ただ

Just

アップルストアのああいう調子に乗った

The Apple Store is getting carried away like that.

空気嫌いじゃないんですよ

I don't dislike air, you know.

そうなんだ

I see.

そこも含めて

Including that as well.

やっぱりその製品の体験だと思う

I think it's really about the experience of that product.

アップル製品のね

Apple products.

僕もそのかつて

I also once...

MacBook買った時に

When I bought my MacBook

店員さんに

To the store clerk.

おめでとうございます

Congratulations!

アクセスしてもらったこととかあるの

Have you ever accessed it?

いや

No.

俺買っただけだぞって思いながら

I just bought it, that's all I'm thinking.

おめでとうございます

Congratulations!

いやだから

Well, that's why.

今アップルストアっていうのは

Right now, the Apple Store is...

こうこなくちゃねとか思ってたんだけど

I was thinking something like, "It should be like this."

イエーイが

Yay!

待機中に3回くらいあったの

I had about three instances while waiting.

すごいね

That's amazing!

煽ってる煽ってる

You're provoking, you're provoking.

そううっかりすると

If you let your guard down like that...

70万くらい出費するわけじゃんこっちとしては

It's not like we're spending about 700,000.

そうそうねうん落ち着けー

Yeah, that's right. Calm down.

バックバックで

Backpack.

バックバックでさ

With a backpack, you know?

途中でその店員さん来て

The clerk came in the middle.

さっきの顔のサイズとか測らないってことだから

That means you’re not going to measure the size of the face from earlier.

色々ガイダンスしてくれるんだけど

They provide various guidance, but...

うん

Yeah.

なんかすごい

That's amazing.

綺麗なお姉さん

Beautiful older sister.

やっぱアップルストアのテンションのノリで

As expected, it's the vibe of the Apple Store's energy.

ちょっとこれから

Just a moment from now.

体験していただくためにちょっと

Just a little for you to experience.

このシーリングの

This ceiling's

サイズ測るためにこれやってもらいたいんですけど

I would like you to do this to measure the size.

あーはいはい

Ah, okay okay.

緊張してます?とか言われて

"Are you nervous?" they asked.

いらん世話じゃん

That's unnecessary meddling.

あおるねー

You're being provocative, huh?

いやーねーあわってくるわ

Well, that's annoying.

いやーでなんかすごい

Wow, that's amazing!

いわゆるアイスブレイク的な

What is commonly referred to as an icebreaker.

うんはいはい

Yeah, okay.

感じのちょっと接待を

A bit of a reception feel.

いやまあでもやっぱアップルストアって

Well, I mean, the Apple Store is...

やっぱ広報なくっちゃねーとか

"I knew we needed a public relations team after all."

and

でまあひっくりやって

Well, let's turn it over.

でまあ準備できましたよ

Well, I'm all set now.

でじゃあ用意できたんでどうぞ

Well, it's ready, so go ahead.

でアップルストアの

At the Apple Store.

結局そのビジョンプロ?うんうん

So in the end, that Vision Pro? Yeah, yeah.

のデモのために

For the demonstration.

結構設備揃えて

Fairly well-equipped.

なんかね専用の

It’s something like a dedicated one.

ブースみたいなのができてて

It looks like a booth has been set up.

うーん

Hmm.

二人掛けのソファーみたいなのが

It looks like a two-seater sofa.

いくつかあって

There are several.

スタッフと体験者が座って

The staff and participants are sitting down.

そこでその体験をするみたいな

It seems like you want to have that experience.

レイアウト

Layout

30分くらい

About 30 minutes.

見せてもらえる

I can be shown.

へー結構長いね

Oh, that's quite long.

で事前に初めてですか?

Is this your first time in advance?

とか他の製品使ったことあります?

Have you ever used other products?

とか結構どういう目的で

"What kind of purpose do you have?"

使うんですかってさらっと聞いてきたから

Because you casually asked if I would use it.

多分それである程度体験の

Maybe that's a certain level of experience.

内容が変わるんだと思う

I think the content will change.

うーんなるほど

Hmm, I see.

でただ初めてですと

It's my first time.

あの

Um...

製品に興味があった

I was interested in the product.

普段使い用ですみたいな

It's for everyday use.

感じだったから

Because it felt that way.

一応体験した内容としては

As for what I experienced,

デバイスを装着して起動する

Attach the device and power it on.

流れ

Flow

あと写真

Also, the photo.

のアプリ

App

あとサファリ使って

Also, use Safari.

webクラウド

web cloud

あとはアプリtv使って

Just use the app TV.

動画見、絵が見

Watching videos, looking at pictures.

っていう内容

That's the content.

またね

See you later.

担当してくれた

You took care of it.

デモの

Of the demo

すごい調子のいいおじさんで

He's an incredibly cheerful old man.

いや

No.

今日はあれですか

Is today that thing?

買っちゃいますか

Are you going to buy it?

みたいな感じのおじさんで

It's like a guy who has that kind of vibe.

うん

Yeah.

So

ちょうど僕が座ったソファーの横に

Right next to the sofa where I just sat.

ちょっとした棚が

A small shelf.

その上にね

On top of that.

メガネの度数を測るための機械がある

There is a machine to measure the prescription of glasses.

結局さっきのレンズを

In the end, that lens from earlier...

選定しないといけない

I have to select.

お客さんが持ってきたメガネをそこに置くと

When you place the glasses that the customer brought over there,

度数を測って

Measure the temperature.

調べられる機械があって

There is a machine that can be investigated.

またまあ

Oh dear.

アップルストアに置いてあるくらい

About the same as what is available at the Apple Store.

ちょっとおしゃれな機械だった

It was a somewhat stylish machine.

で見てたら

While I was watching...

お客さんそれ気になります?

Are you curious about that, customer?

でもねコーヒーメーカーじゃないんですよ

But it's not a coffee maker.

はははは

Hahaha!

みたいな感じの小粋な情報が

A stylish piece of information like that.

飛ばされる

To be blown away.

でもアップルストアはこうじゃないといけない

But the Apple Store has to be like this.

そう

Yes.

でまあ一通り

Well, that's about it.

デモしていくんです

I'm going to demonstrate it.

たださ結局その

Well, in the end, that...

ゴーグルしてるから

Because I'm wearing goggles.

自分の直接見てる映像を

The video that I am directly watching.

デモの担当の人に見れないから

Because I can't see the person in charge of the demo.

なんか特別仕様のビジョンプロになってて

It has become something like a special edition Vision Pro.

手元にiPad miniがあって

I have an iPad mini in hand.

でそこにその

So there...

僕が見てる映像が出てて

The video I'm watching is playing.

デモの担当の人が

The person in charge of the demo

じゃあ次これ触ってみてくれ

Well then, try touching this next.

指示を出しながら

While giving instructions

やっていくようなやり方

A way to keep going.

よくできてるかなと思う

I wonder if it’s well done.

で?

So?

すごかったっすよ

It was amazing!

で?

So?

で勝たの?

Are you going to win?

あのね

You know...

で?

So?

先に結論

Conclusion first.

先に結論を言うとまだ勝ってない

To put it simply, we haven't won yet.

よかったー

I'm glad!

なんだカイラくん家に行こうと思ったのに

I was thinking of going to Kaira's house, but...

嘘?

Lie?

まだ勝ってない

I haven't won yet.

まだね

Not yet.

まだ勝ってない

I haven't won yet.

まだね

Not yet.

でね

So, you see...

最初つけて

"Put it on first."

いやまたさあれなのよ

Well, you know, it's that again.

あのその

Um, well...

その人にね

To that person.

お客様のビジョンプロを持ってくる係の人がいて

There is a person in charge of bringing the customer's Vision Pro.

なんかね

Kind of, you know?

なんかお盆みたいな

It looks like Obon or something.

親々しく持ってきて

Please bring it in a friendly manner.

こちらお客様のビジョンプロでございます

Here is your Vision Pro, sir/madam.

おめでとうございます

Congratulations!

みたいな感じで持ってきて

Bring it like that.

ぜひぜひ楽しんでいってください

Please enjoy yourselves!

じゃあ

Then.

早速つけてみましょう

Let's try putting it on right away.

そうするとなんか

Then, somehow...

起動画面が出てきて

The startup screen appears.

でこのビジョンプロね

So this Vision Pro, huh?

すごいのが

It's amazing.

Oculusとかあって

There are things like Oculus.

普通にコントローラー持ってたりすると

If you're just holding the controller normally...

うんうん

Mm-hmm.

いらないんですよ

I don't need it.

うーん

Hmm...

で基本的に視線と

Basically, it's about the gaze and

Hand

指のジェスチャーで操作でいい

Finger gestures for operation are fine.

うん

Yeah.

センサーがすごいことになってんだよね

The sensor is amazing right now.

そう

Yes.

で最初にその

So first, that...

視線のキャリブレーションみたいなのが

It's like eye gaze calibration.

始まって

Start.

でなんかこう

And somehow, like...

空中に点が出てくるんでそれを目で追っかけて

A dot appears in the air, and you chase it with your eyes.

うんうん

Uh-huh.

そのキャリブレーションをして

Perform that calibration.

で使える状態になると

It will be in a usable state.

ブワッって

"Whoosh!"

外の景色が見える

I can see the scenery outside.

ゴーグルの中で

Within the goggles

普通に自分の肉眼で見てる景色が

The scenery that I'm normally seeing with my own eyes.

見えて

I can see.

でそこにいろんな

And there, various...

ものを表示してくって

Display the items.

そういう

That's right.

ちょっとARグラス的な

A bit like AR glasses.

でそうそう

"By the way."

ARグラス的な

AR glasses-like

ARとかMRとか言わないの

I won't say things like AR or MR.

言わないのね

You're not going to say it, huh?

空間コンピューター

Space computer

なんだって

What do you mean?

アップル先生は

Mr. Apple is

空間コンピューター

Spatial computer

ガイド

Guide

確かにね

That's true.

触ってみると

When I touch it

それはよくわかる

I understand that well.

イメージとしては

As for the image...

普段は机に

Usually at the desk.

Mac置いてます

I have a Mac.

iPad置いてます

I have an iPad.

iPhone置いてます

I'm placing my iPhone.

その中に

Among them

Safariが出てますとか

It says "Safari is out."

ガレージバンドが出てますとか

GarageBand is out.

写真のアプリが出てますとか

There are apps for photos available, or something like that.

それがね

Well, you see...

全部空中に出せる

I can put everything in the air.

なるほど確かにこれは

I see, this certainly is...

コンピューターだ

It's a computer.

でね

So, you see...

他に製品使っても

Even if you use other products.

使ったことないからなんとも言えないんですけど

I can't really say because I haven't used it.

あくまでも主観の話だと

It's a matter of pure subjectivity.

空間にそのモニター出すんですよ

You put that monitor in the space.

例えばSafariを起動します

For example, let's launch Safari.

Safariのウィンドウが出てくる

A Safari window opens up.

なんですけど

It's like this, but...

合成してる感がないんすよ

It doesn't feel synthetic.

なんかしないと

I have to do something.

自然なのね

It's natural, isn't it?

うん

Yeah.

でよく見ると

When you look closely

ウィンドウが空中に浮かんでるんですけど

The window is floating in mid-air.

ウィンドウの影が

The shadow of the window.

床に落ちてたりするんですよ

It sometimes falls on the floor.

あーなるほど

Ah, I see.

で掴んで動かすと

When you grab it and move it

ちゃんとね影がね

The shadow is properly there.

動くんですよ

It moves.

そう

Yes.

であの実際の風景も

Well, that actual scenery too.

なんかあの肉眼で見るより

Somehow, it seems different from what I see with my naked eye.

綺麗に見えるって聞いたよ

I heard that it looks beautiful.

本当?

Really?

あーそうそう

Ah, that's right.

ちょっとねなんとも

Well, it's kind of hard to say.

Appleの画面越しに見てる

I'm looking through the Apple screen.

現実の世界みたいな

Like the real world.

だからカイラ君がほら

So, Kaila-kun, you see...

見にくいって言ってた

You said it's unattractive.

あの中間距離もはっきり見えるんじゃない?

Isn't that intermediate distance clearly visible?

あーそうそうだからね

Ah, right, that's why.

あの見やすい部分もある

There are also parts that are easy to see.

だからそういうところでもいいのかもしれん

So maybe it's okay in those situations.

視力矯正してる人は

People who are correcting their vision.

ちゃんとその適切なレンズ使えば

If you properly use the right lens...

うん

Yeah.

であとやっぱりその

Well, after all, that...

Vision Proすごいなって思ったのは

What I thought was amazing about Vision Pro is

操作性?

Usability?

うん

Yeah.

なんですか?

What is it?

ちょっと僕が思ってたのは

What I was thinking a little was

なんかこれ思い出したの

This somehow reminded me of that.

何を?

What?

iPhone

iPhone

うん

Yeah.

iPhoneってはじめの頃

In the early days of the iPhone.

まだiPod touchが

The iPod touch is still available.

まあ日本販売されてて

Well, it's being sold in Japan.

iPhoneじゃないぐらい

It's not even close to an iPhone.

まあipadとかある

Well, there are things like the iPad.

うん

Yeah.

の時に

at the time of

本当に一番最初の最初の時に

At the very very beginning.

指で操作してしまう

I end up operating it with my fingers.

今だったら全然みんな知っている動作です

Nowadays, everyone is very familiar with the action.

ピンチインとかピンチアウトってあるじゃん?

You know about pinch in and pinch out, right?

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

確かに

Certainly.

グッて広げると写真が大きくなって

When you stretch it out, the photo gets bigger.

スボモ動作すると写真が小さくなったりとか

When I perform the submersion action, the photo gets smaller.

振り横に弾くと画面が飛んできます

When you swipe to the side, the screen will jump.

あれめちゃめちゃ衝撃的だったじゃん

That was so shocking!

確かに

Certainly.

他のメーカーでも似たような機能あるんだけど

Other manufacturers have similar features as well.

すごいカクカク動くと

It moves in a really jerky manner.

ラグがあって動かしづらい

It's hard to move because of the lag.

あったけどその中でiOSがすごい綺麗に動いてた

It was there, but within that, iOS was running very smoothly.

ヌルヌル動いてた

It was moving slippery.

多分それの空間コンピュータバージョンがビジョン

Maybe the spatial computer version of that is the vision.

60万の価値はあると

"It is worth 600,000."

そこだけはあるかな

I guess that's the only place it exists.

なるほど

I see.

ただね

But you know...

欠点が2つある

There are two drawbacks.

重さ

Weight

高い

High

正解

Correct

それで2分の2です2つ

So that's 2 out of 2, two of them.

やっぱり価格だね

After all, it's the price.

まず価格

First, the price.

さすがに月3万2年間払うのを即決できなかった

I couldn't immediately decide to pay 32,000 yen a month for two years after all.

だしこれから下がるとか技術が上がるとか

But will it go down from here, or will the technology improve?

軽量化するとかまだ早いよねって思う

I think it's still too early to talk about weight reduction.

今から

From now on.

なんだけどなんだけどやっぱりね

It's like, well, you know...

最初の経験をしたいんで

I want to have my first experience.

分かるよ買いたくなるのも分かるよ

I understand, I can see why you would want to buy it.

買いたくなるのも分かるしね

I understand why you'd want to buy it.

やっぱりそこに対してねストアの店員はちゃんとねセールストックを持ってた

As I thought, the store clerk had the sales stock for that.

なんて言ったの

What did you say?

アップルのいつもの新しい製品って価値上がるんですよね

Apple's usual new products tend to increase in value, don't they?

あー中古でね売れるとかね

Ah, it's like being able to sell it second-hand, you know?

そう

Yes.

だし体験的にも価値あるよね

It's definitely valuable from an experiential perspective.

一番最初に出た製品を知ってるっていう

I know about the very first product that was released.

そう

Yes.

でスタッフの人から言われたのは

What the staff member told me was

アップルウォッチもしてるからお客さんアップルウォッチされてます

I also have an Apple Watch, so the customer has an Apple Watch as well.

僕もアップルウォッチ出始めの時にエディションってモデルあったの覚えてます?

Do you remember that there was an Edition model when the Apple Watch first came out?

アップルウォッチの最初の初代の時のエディションモデルっていうのは

The first edition model of the original Apple Watch is...

素材が

The material is

一番安いやつってアルミでできてる

The cheapest one is made of aluminum.

その上がスチールでねエディションになるとね金とかでできてる

On top of that, the steel version is made of gold and such for the edition.

So, then.

金のやつすごい高かったんだよ確かに

The gold one was definitely really expensive.

だけどなんかそれ買って

But somehow buy that.

それ持ってて

Hold onto that.

今ねめちゃめちゃ値上がってるんですよ

It's really skyrocketing in price right now.

だって金が上がってるもん

Because the money is going up.

それはね

Well, that is...

上がってるしその

It's elevated, and well...

モデルとして

As a model

モデルとしてそのね

As a model, you know...

高級路線っていうのは高級路線について初代だけだったんですよ確かに

The high-end route was indeed only about the first generation of the high-end route.

うんうんうん

Uh-huh.

そうそうだからまあ確かにデバイスシーンの付加価値もあるんだろうなとか思ってて

Yeah, I think there’s definitely added value in the device scene.

まあだからさすがにそこら辺のそのトークの引き出し持ってるのすげーなって思う

Well, I think it's amazing that you have such a variety of conversation skills.

そうね

That's right.

確かに

Certainly.

それで買う人は買うだろうね

So, people who want to buy it will probably buy it.

めちゃめちゃ調子のいいおじさんであるから

Because he's an incredibly cheerful old man.

そうそうそう

That's right, that's right!

で隣に

Next to you.

手のひとですね

It's a hand, right?

さくらと私が行ったら

If Sakura and I go.

え?

Huh?

俺の本 APIも上がってるもんって

"My book's API is also up."

言って冷めさせるっていう

It's called saying it to cool it down.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

私海外では日本にはないけど海外で売れるからっていってなんか純金のiPhoneとかさあったりしたからさ昔ね

I used to see things like pure gold iPhones overseas, which don't exist in Japan, but sell well abroad.

あーあるね

Ah, there is.

あるじゃん

There is, right?

なんかiPhone8とかだっけそれくらいの時だったと思うんだけど

I think it was around the time of the iPhone 8 or something like that.

純金のiPhoneとか

A solid gold iPhone, for example.

なんかあったし別になんかそれがプレミアって言われてもなみたいな

Well, something happened, but even if it's called a premiere, it doesn't really change anything for me.

うん

Yeah.

あーね

I see.

あとやっぱ

Well, after all...

Apple Watchってアクセサリーじゃないし別に

The Apple Watch isn't an accessory or anything.

え?

Huh?

最終的にはアクセサリーみたいな扱いで

In the end, it's treated like an accessory.

売り始めたんだけど

I started selling it.

アクセサリーじゃねえし

It's not an accessory.

っていうマーケットの声にお答えして

In response to the voice of the market.

そういうのなくなったんだけどね

That kind of thing has disappeared, you know.

あとさやっぱさ

Also, I think...

高いのもそうなんだけど

It's not just that it's expensive, but...

重いんだよあいつ

He's heavy.

重いのはね

It's heavy, you know.

この前ジェシカさんと旅をした時にさ

The other day when I traveled with Jessica...

サングラスで

With sunglasses.

上からクリップなんだっけ

What was that clip from above?

クリップでつけるタイプ

Clip-on type

いいよねみたいな

Something like, "Isn't that good?"

って言ってたら

"While I was saying that..."

実際にお店に見に行って

Go see it at the store in person.

メガネ屋さんに見に行って

I went to the eyewear store to look around.

聞いたら

When I heard it.

あんまりおすすめしないって言われて

I was told not to recommend it too much.

なんでって思ったら

When I wondered why.

重くなるって言って

It said it would get heavier.

だいぶ重いんだよねクリップオンとかね

It's quite heavy, you know, like the clip-on and such.

重さって下向いた時にずれたりとか

The weight can shift when looking down.

装着感が良くないみたいな

It seems like the fit isn't very good.

重さってダメなんだねって

Weight is no good, huh?

この前ジェシカさんと言ったばっかりだから

I just spoke with Jessica the other day.

確かに重いのはちょっと致命的だわって思った

I definitely thought that being heavy is a bit of a dealbreaker.

長くつけれないっていうのはね

Not being able to wear it for long means...

ちょっとの時間

A little time.

だったらいいけど

I hope so.

やっぱりつけて

I knew it, put it on.

何時間もつけっぱなしで何かをするわけじゃん

You're not just leaving it on for hours for no reason.

そうなると

In that case

だからね

So, you see.

してない人は特にきついかも

Those who haven't done it may find it particularly tough.

寝転んでつけてるから

Because I'm lying down and wearing it.

私なんかさ

It's someone like me...

VR別にいいんだけど

VR is fine, but...

ヘッドマウントディスプレイいいんだけどさ

The head-mounted display is great, but...

あれを起きた状態で

While being awake.

ずっとつけて作業するって言ったら

If you said you would keep it on while working, then...

首の負担

Neck strain

くるよなって

"I'm coming, right?"

ヘルメットかぶる

Wear a helmet.

立派な人一緒だからさ

Because I am with a wonderful person.

確かに

Certainly.

あれがメガネになればね

If only that could become glasses.

ちなみにね

By the way, you know...

ビジョンプロね

It's the Vision Pro.

ざっくり500グラムぐらいある

It's roughly around 500 grams.

重たいわ

It's heavy.

重すぎるわ

It's too heavy.

私ヘッドセットの500グラムでも重いなって思うのに

I find my 500-gram headset heavy.

iPad Pro 11インチとか13インチぐらいある

It has something like an 11-inch or 13-inch iPad Pro.

もう頭に乗っけてる状態でしょ

You're already in a state of having it on your head, right?

ちょっと無理だな

It's a bit impossible.

一応その

Just in case.

ぐるっと

All around.

スポッと被るバンドと

A band that fits snugly.

あと上でこう

Also, like this above.

止めるバンド

Stop band

2本あるから

Because there are two.

あるし

It exists.

言うても

Well, I mean...

ちゃんとできてるから

Because I'm doing it properly.

さっきその

Just now that

顔のサイズに合わせて

To fit the size of your face.

つけるその

Put it on.

大いな部分

A great part

ライトシリングですね

It's a light ceiling.

の装着感は悪くはない

The fit is not bad.

確かに

Certainly.

悪くはないんだけど

It's not bad, but...

かといって重量が分散されるわけじゃないから

That said, it doesn't mean that the weight is distributed.

弾は重いな

The bullet is heavy.

飛びにくるよね

You're coming to fly, right?

どうしようリスナーさん勝てたらごめんなさいね

What should I do? I'm sorry if I win, listeners.

いやだからちょっと

Well, that's why...

信仰心が足りねえなと思ったの

I thought I lacked enough faith.

信仰心はそうか

So that's faith.

イエーイとか言って

Saying things like "Yay!"

おめでとう

Congratulations!

とか言ってる中に入れない

I can't get in while saying that.

そうね

That's right.

であとさっきリスナーさんが言ってた

And just earlier, a listener said...

脳が疲れる

My brain is tired.

工学的な

Engineering-related

限界というか

It's more like a limit.

疲れ

Tiredness

独特の

Unique

目の奥が重い

My eyes feel heavy.

感じ

Feeling

もある

"also exists"

慣れるまでやっぱかかると思うしね

I think it will definitely take some time to get used to it.

そう

Yes.

適応するまで

Until you adapt.

そういう

That kind of thing.

言い方してましたね

You were saying it like that.

やっぱその慣れるまでちょっと目疲れると

Yeah, it can be a bit straining on the eyes until you get used to it.

でやっぱりその

Well, after all...

本当によく現実とミックスする技術があるんで

You really have a great ability to mix reality with technology.

めちゃめちゃ違和感はない

There is definitely no sense of discomfort.

正しい距離感に

To the correct sense of distance.

正しい距離感のところに

At the right distance.

仮想のものがある

There is something virtual.

感じもするし

I also feel that way.

その

That

実写の風景も

Live-action scenery as well.

肉眼で見てるズレはないと

There’s no visible misalignment with the naked eye.

だから多分

So maybe

そこにあるものを撮るとか

Like taking a picture of what is there.

部屋の隅まで移動するとかは全然違和感なくできる

Moving to the corner of the room can be done without any sense of discomfort at all.

それぐらいズレはする

There will be that much of a discrepancy.

だけど

But.

でも実際目としてはめちゃめちゃ近くのものを見てるわけ

But in reality, I'm looking at something really close up with my eyes.

そうだからみんなよく考えてみてって思うのよね

That's why I think everyone should really think about it.

1センチとか2センチのものを

Things that are 1 centimeter or 2 centimeters.

目の前のものをさ

The thing in front of me.

見てるわけじゃん

I’m watching you, you know.

それを遠く感じさせるように脳が修正してるわけじゃん

The brain is adjusting so that it feels distant, right?

それをずっと見続けるってことだからねっていう

It's about continuing to watch that for a long time.

すごいそこのね

That's amazing over there.

脳がバグる感覚は確かに

The feeling of the brain glitching is certainly real.

ただスペックだけ言うと

Just to mention the specs.

なんか

Somehow.

液晶の解像度めちゃくちゃ良くて

The resolution of the LCD is extremely good.

固めで

Firm.

3800x3000ピクセル

3800x3000 pixels

UKLで

In UKL.

ただ

Just

ディスプレイサイズ自体って

As for the display size itself,

6センチ角ぐらいしかないらしい

It seems to be only about 6 centimeters square.

だから1ピクセルに7.5マイクロぐらいの素子が

So there are elements of about 7.5 microns per pixel.

微塵になってるものが

Things that have turned to dust.

めちゃめちゃ綺麗で

Incredibly beautiful.

そのデモの中の写真見たりとか

Looking at the photos from that demo.

映像見たりだとかしてしたんですけど

I watched videos and stuff.

多分ね

Maybe.

あれはね

That is, you know.

他にない

There is nothing else.

表現力

Expressiveness

Apple Vision Pro用に撮ったらね

I took it for Apple Vision Pro.

多分ね

Maybe.

撮った映像みたいなのがあって

There are recorded images like that.

So, / Therefore,

固めで8Kぐらいの

About 8K in firmness.

8K相当の画質

8K equivalent image quality

映像作品だったりして

It might be a visual work.

まあまあまあまあ

Well, well, well, well.

肉眼で見てる感じってこれよねぐらい

It's like this feeling of seeing it with the naked eye.

見れるし

I can see it.

結構抜きに出たものある

There are some that stand out quite a bit.

感染疲れ

Infection fatigue

っていうのがあるので

So there's that.

結論としては

In conclusion,

脳に直接映像を送って欲しいと言うと

I want you to send the images directly to my brain.

首に挿して

Insert it into your neck.

めっちゃわかるわ

I totally understand that.

そう

Yes.

それは思うけど

I think that.

自然が故に頭重かったり目が疲れるのが

Because of nature, my head feels heavy and my eyes get tired.

すっげー違和感がある

I feel a huge sense of discomfort.

うーん

Hmm.

なんか、目を通すのかね

I wonder if they'll take a look at it.

これが

This is

偽物感があれば

If there is a feeling of being fake.

確かにデバイスを着けて

Certainly, wearing the device...

素人を見てるなと思いますにầnが farabild

I feel like I'm looking at an amateur.

腹から落ちるんだけど

It falls from my stomach, though.

めちゃめちゃ自然が故にね、違和感みたいな部分がめちゃめちゃ立っちゃう。逆。

Because it's extremely natural, parts that feel out of place stand out a lot. It's the opposite.

まあ、惜しいかな。ただね、写真とかすげー綺麗に見えるし、

Well, it's a shame. But you know, the photos look really beautiful.

あとね、すごいその発表した、製品が発表された時が気になってた機能で、

Also, there was a feature that I was curious about when the product was announced.

空間写真。

Spatial photography.

空間写真?うん。

Spatial photography? Yeah.

それっていうのが、結局その、3Dの写真なの。空間写真、空間ビデオ。

What that means is, after all, 3D photographs. Spatial photos, spatial videos.

ビジョンプロでも撮れるし、あと、15以降のiPhone対応してるの。

You can take pictures with the Vision Pro, and it is also compatible with iPhones from the 15 series onward.

レンズを2つ使って、距離のデータを持った写真とか映像が撮れます。

You can take photographs or videos with distance data using two lenses.

もうねー。

Well, you know...

写真の方がね、ちょっと独特というか、なんていうのかなー。

The photo is a bit unique, or how should I put it...

基本的なことだけで言うと、なんか知ってる人が写ってて、かつ10年以上前の写真だったら、ちょっとね、泣けるかなっていう感じ。

To put it simply, if there’s someone I know in the photo and it’s from over ten years ago, I might feel a bit emotional about it.

再現。

Reproduction.

おー。

Oh.

I see.

I understand.

結構その、うん。

Well, yes.

没入感のある写真っていう。

It's called immersive photography.

うーん。

Hmm.

表現難しいんだよなー。

It's difficult to express, you know.

うん。

Yeah.

あの、ハリーポッターとか、あの世界で写真とか絵とか動い…

Um, in Harry Potter and that world, photographs and paintings move...

動いてる動いてる。

It's moving, it's moving.

奥行き方向に。

In the depth direction.

奥行き方向…。

Depth direction...

あれに近いのかなー。

I wonder if it's similar to that.

あのー、3D映画見たとき。

Um, when I watched a 3D movie.

え、なんか目の前でそれが見える。

Eh, I can see that right in front of me.

な感じ。

It feels like that.

んー、まあ3D映画なんだけど、なんかね、写真っぽいエモさもあるんですよね。

Hmm, well it's a 3D movie, but it also has this photo-like emotional quality to it.

へぇー。

Oh, really?

なんか不思議なもん。

It's kind of a mysterious thing.

まあ単にその、距離のデータのある写真とか映像の中なんで、要するに3Dのそれなんです。

Well, it's simply that, since it's in photos or videos with distance data, in other words, it's 3D.

うんうん。

Yeah, yeah.

ちょっとその技術はね、気にはなってんだよね。

I'm a bit curious about that technology.

うん。

Yeah.

最近出だしたじゃん、割と、あのー、スマホ的なやつで。

It's recently come out, you know, that kind of smartphone thingy.

そうそうそう。なんか各種フォーマルあるじゃないですか。

That's right, that's right. There are various types of formal occasions, aren't there?

うん。

Yeah.

そう。

Yes.

3Dの写真が撮れるみたいな。

It seems like you can take 3D photos.

そう。

That's right.

なんかね、そこ、小っちゃい子供がいるとか。

I heard that there are small children there.

そう。

I see.

ペットがいるとかっていう人はね、あれで記録してたら泣けると思うなーっていう。

People who have pets, I think it would be heartbreaking if they were recorded like that.

そうねー。そう、あのー、お子さんがいる方、その成長期を撮りたいっていう人には、

Well, for those who have children and want to capture their growth period,

あー、これ欲しくなるんだろうなって思いながら、その、あの、見てた記事はね。

Ah, I was thinking that I would want this as I was looking at the article.

またさー、

Well then,

うん。

Yeah.

デモで使う写真がよくできてて。

The photos used for the demo are well done.

うん。

Yeah.

なんかね、なんか、お子が真ん中にいてね、横に家族。

Well, you know, the child is in the middle, and the family is next to them.

お誕生日おめでとうなんつって、ケーキ。

Happy birthday, here’s a cake!

囲んでいるみたいな。

It seems like they are surrounding.

うん。

Yeah.

ちょっとした映像が流れる。

A short video plays.

うん。

Yeah.

これちょっと面白いなって。

This is a bit interesting.

これ知らない人だから、あれ、知ってる人だったら結構グッとくるだろうなー。

Since this is someone unknown, it probably wouldn't hit as hard, but if it were someone familiar, it would really resonate.

ほうほう。

I see.

っていう。

That's what I'm saying.

えー、すごいね、ギリギリ洗脳されずに帰ってきましたよ、今日は。

Wow, it's amazing, I just barely came back today without being brainwashed.

ギリギリ?

Just barely?

惜しかったなー。

That was close!

ギリギリですよ。

It's cutting it close.

うーん。

Hmm.

危ないところだった。

That was close.

いやー、買ってきたって言ったら面白かったねーなー。

Well, it was funny when I said I bought it, wasn't it?

いやー、やりたかったけど、いやー、

Well, I wanted to do it, but, well,

ほんと下世話で申し訳ないんですけど、

I’m really sorry to be so vulgar, but...

うん。

Yeah.

リターンがあるならやってもよかったですけど、ないからね。

I would have been willing to do it if there was a return, but there isn't.

ははは、ないね。

Haha, not at all.

うん、うん。

Uh-huh, uh-huh.

あのー、今持ってる人たちは、早めに売った方がいいよっていう声も聞くからさ。

Um, I've heard some voices saying that those who have it now should sell it sooner rather than later.

うん。

Yeah.

あの、次に期待した方がいいだろうって。次が出るのももう分かってるから。

Well, you should look forward to the next one. We already know that the next one is coming out.

次世代に。

To the next generation.

そう。良くなってるのももう分かってるしって。

Yes. I already understand that things are getting better.

この金額で。

At this amount.

あれもなんか、諸説あって、開発スケジュール遅れてるとか、ビジョンプロ自体もアメリカであんまり売れなかったらしいんですよ、想定より。

There are various theories about that too, like the development schedule being delayed, and apparently the Vision Pro itself didn't sell very well in America, according to expectations.

あ、そう。返す人多かったって聞いたわ。

Oh, I see. I heard that there were many people who returned it.

あるから。

Because it exists.

そう、だからどうなるかなっていうことはあるんですけど。

Yes, so there is the question of what will happen.

お金余っててさ、捨てるほど貼るんだったら買ったらって言えるけど、ね。

If you have money to spare and can afford to throw it away, then I could say just buy it, you know.

ね。

Yeah.

捨てるほどはないよ。

There's nothing to throw away.

もし捨てるお金があったら、僕が貰うんで、皆さん。

If you have any money to spare, I'll take it, everyone.

ビジョンプロと現金の違い。

The difference between Vision Pro and cash.

お金、お金。

Money, money.

両方。

Both.

捨てるほどあるんだったらね、確かに。

If you have so much that you can throw it away, then that's certainly the case.

お金、お金捨て箱みたいな。ひどい人が。お金いらない人はそこに捨てて貰う。

It's like a money trash can. What a terrible person. People who don't want money can throw it there.

ビジョンプロに関しては、次世代機が出るか、なんか精神的に不安定になって、気が迷って買っちゃうか。

Regarding the Vision Pro, I might either wait for the next-generation model or feel mentally unstable and end up buying it impulsively.

そうだね。うんうん。

That's right. Uh-huh.

あとは、すごい株式投資でめちゃめちゃ利益が出たとかっていうことがない限りは買われないかなっていう。

I don’t think it will be bought unless there are some incredible profits from stock investments or something like that.

良かった。ちょっと心配してたのよ。

I'm glad. I was a little worried.

あ、なんだこの人。

Oh, who is this person?

なんだ。

What is it?

なんだだって。

What did you say?

いやー。

Well...

人柱になってくれなかったか。

Did you not become a human sacrifice?

いや、なる、なる。なり、なりたかったよ。

No, I will. I will, I wanted to become.

そうなの?

Is that so?

なりたかった。ただ、あまりにも。

I wanted to become that. It's just that, too much.

うーん。

Hmm.

なんていうの。あの、販売初秋の週末のね、Apple Storeのね、強震度具合に耐えられなかった、俺は。

What can I say? I just couldn't handle the intensity of the crowds at the Apple Store during that weekend of the initial sales.

あー、これさ。

Ah, this.

もしかして、ゼシカさくらが隣にいて、ワイワイ騒いでて、買っちゃえばーって言って、彼ら乗せてたらワンチャン買ってた説あるぞ。

Maybe if Jessica Sakura was next to me, having a good time and saying "Let's buy it!", I might have had a chance to buy it.

いや、いいんじゃないって。

No, it's fine, isn't it?

だって、かなり迷ってたもんね。話聞いてると。

Well, you were really hesitating, weren't you? I can tell by listening to you.

かなり、かなり迷ってたけど、ただね、やっぱね、計算すればするほどね、あの、収支が合わないなって。

I was really, really conflicted, but you know, the more I calculated, the more I realized that the income and expenses just don't add up.

あ、じゃあ、その後、飲ませて、戻ってくればいいんだよ。

Ah, then after that, just let me drink and come back.

もうちょっと、もうちょっと、見るだけ、見るだけって言って、もう一回戻らせて。

Just a little more, just a little more, I just want to see, just want to see, so let me go back one more time.

もう一回戻らせて、お買い上げ。

Let me go back one more time, and I'll make the purchase.

いや、これが。

No, this is.

それがあれですよね。ぼったくりバーの手口です。

That's exactly it. It's a tactic used by scam bars.

これがさ、値段半分だったら、買った?

If this were half the price, would you buy it?

あ、半分だったかもしれない。

Oh, it might have been half.

1.5万だったら。

If it were 15,000.

30万。

300,000.

うん。30万だったら、全然買う。

Yeah. If it's 300,000, I'll definitely buy it.

おかしくなってんだよね。さくら、おかしくなってるやろ。

You're going crazy, aren't you, Sakura?

いや、でも、月1.5万でしょ。

No, but it's 15,000 yen a month, right?

いや、だけどさ、30万のものだよ。

Well, it's something worth 300,000.

PCじゃないよ。

It's not a PC.

まあ。え、でも、今、iPhoneが10万超えてるって考えたら、なんかまあ。

Well. Uh, but if you think about the fact that iPhones are over 100,000 yen now, it's just, well.

いや、でも、iPhoneは。

Well, but the iPhone is...

iPad Proだって20万ぐらいするよ。

The iPad Pro costs around 200,000 yen.

そうそうそうそう。

That's right, that's right, that's right, that's right.

いや、iPhoneはさ、持ち歩けるけどさ。持ち歩けない。

No, you can carry an iPhone, but you can't carry it.

でも、用途が違うしさ。

But, the uses are different, you know.

いや、Vision Proだって、頑張れば持ち歩けますからね。

Well, even the Vision Pro can be carried around if you try hard enough.

まあまあまあ。

Well, well, well.

そうもね、あの、旅行中とか欲しいかもしれないね。飛行機の中とかね。

Yeah, I might want it during a trip, you know? Like on an airplane.

しかも、iPad Proも、ほら、重たいし、持ち歩けない。

Moreover, the iPad Pro is heavy and not portable.

ほら、重たいし、持ち運びには不向きじゃん。でかいやつはさ。

See, it's heavy and not suitable for carrying around. The big ones, you know.

そう。だって、iPad Proなんて、体につけられないんですよ。

That's right. Because you can't attach an iPad Pro to your body.

そうそうそうそう。

That's right, that's right, that's right, that's right.

でも、充電持たないしさ。

But the battery doesn't last.

ええ、でも、よくゼシカさん、そんなこと言いますね。

Yes, but Jessica, you often say things like that.

え?

Huh?

なんか、10何万のコントローラー、2個も3個も、なんか、いくつか知らんけど、なんか、いっぱい持ってるしさ。

Somehow, I have a lot of controllers, like two or three or maybe even more, I don't really know, but I have a bunch of them.

え?10何万持ってないよ。

Huh? I don't have over 100,000.

それに比べたら。ね、10万ぐらいの。まあ、カラコン持ってるわ、なんか。飛行機飛ばしたり。

Compared to that, you know, around 100,000. Well, I have colored contact lenses, or something. Like, sending planes flying.

え?

Huh?

飛行機飛ばしたり。ゼシカさん、車運転するやつとかさ。

Flying airplanes and driving cars, like Jessica does.

わかるかもしれない。

You might understand.

なんか、いろいろ持ってるじゃん。フルセットとかでさ。それに比べたら、まあ、そんなもんじゃない。15、あ、30万でしょ。

You have a lot of things, huh? Like a full set and all. Compared to that, well, it's not much. It's 150,000, oh, 300,000, right?

そうね。時間。

That's right. Time.

新しい技術で。

With new technology.

30万だったらアリだと思う。

I think it's reasonable if it's 300,000.

30万だったら、まあ、買う人の気持ちはわからんでもない。

If it were 300,000 yen, I can somewhat understand the buyer's feelings.

そうね。まあね。

I see. Well, yeah.

だってさ、iPhoneの。

Because, you know, it's an iPhone.

ゼシカさん、昔。

Jessica, back in the day.

初代iPhoneの感動が味わえる。今。

Experience the excitement of the original iPhone. Now.

30万で買う。

I will buy it for 300,000.

まあまあ。

So-so.

そう、来年。

Yes, next year.

ゼシカさんだってさ、昔パソコン買った、昔のコンピューター時代にコンピューター買ったりとかさ。

Even Jessica bought a computer back in the day, during the old computer era.

ああ、確かに100万とかしてたからね。

Ah, it was definitely around a million.

シンセサイザーとかさ、いろんな機械に投資してきたじゃん。そんなもんよ。

You've invested in various machines like synthesizers and such, right? That's just how it is.

ああ、そう言われたらね。アホよね。

Ah, if you say that, then yeah. It's foolish, isn't it?

ね。

Okay.

給料1ヶ月分ぐらいって考えたら、まあ、そんなもんじゃないんですかね。

If you think about it as about one month's salary, well, isn't that about right?

ああ、確かに。そうですね。

Ah, certainly. That's right.

給料1ヶ月分いいけどね、ボーナス半年分はやばい。

One month's salary is nice, but a six-month bonus is crazy.

ああ、そうね。そうね。

Ah, I see. That's right.

そうね、それはそう。

That's true, it is.

あとね、そう、面白かったのが、体験始まってさ、始まり、ちょっとそのマシン起動してくらいと、おお、すげえとやってた。

Also, what was interesting was that when the experience started, I was like, wow, this is amazing, as the machine powered up.

じゃあ、じゃあ次ちょっとビデオ見てみましょうか。

Well then, shall we watch a video next?

で、なんか恐竜出てきたよ、ビデオ。

So, a dinosaur showed up in the video.

おお、おお、すげえと。

Oh, oh, amazing!

後ろになんかスタッフがもう一人。

There’s another staff member in the back.

うわ、すごい恐竜だとか言ってる人がいて、これはもう完全にそれのやり口だよねとか思いながら。

Wow, there are people saying it's an amazing dinosaur, and I thought this is totally their tactic.

さくらさくら。

Sakura, sakura.

そうそう。

That's right.

さくらおるで。

Sakura is here.

で、なんか、で、なんか他の、あの、その、現実のミックスの映像見てるときも、なんかうわーとか言って、なんか手振ってて、なんかちょっとやべえとか言って、やっぱりちょっとこう、Apple Storeはやっぱりこう来なくちゃいけないよねとか。

So, like, when I'm watching those mixed reality videos and stuff, I'm like, "Whoa!" and waving my hands, saying things like, "This is kind of crazy," and I definitely feel like I have to come to the Apple Store after all.

それはそれでちょっと楽しかったんですけど、ある意味ちょっと現実に引き戻してくれた瞬間でバッと。

It was a bit fun in its own way, but in a sense, it was a moment that abruptly brought me back to reality.

はいはい。

Yes, yes.

信者力が足りなかったってことですね。

It means that there wasn't enough faith.

そう、だからね、洗脳が足りてないってことね。

Yes, that's right. It means there's not enough brainwashing, you see.

うん。

Yeah.

残念ながら。

Unfortunately.

まあ、昔ほどなんか熱狂的なっていうか、その、お手軽なファンは確かにつきづらくなってるね。金額が上がってるしさ。

Well, it's true that there aren't as many enthusiastic or casual fans as there used to be. The costs have definitely gone up.

そうそう。あの、為替の問題もあるし。

That's right. Well, there are also issues with the exchange rate.

そういう話もあるし。あ、そうそうそうそう。

There are stories like that too. Oh, right, right, right.

まあ、為替だよ。じゃなかったら50万ぐらいで買えてたはずだからさ。

Well, it's the exchange rate. Otherwise, it should have been able to be bought for around 500,000.

うん。そうそう。まあ、為替だよ。じゃなかったら50万ぐらいで買えてたはずだからさ。

Yeah. That's right. Well, it's the exchange rate. If it weren't for that, I should have been able to buy it for around 500,000.

でも買うかって言われる

But when asked if I would buy it.

50万はまた躊躇するな

Don't hesitate again with 500,000.

30万

300,000

でも30万で

But for 300,000.

私はでも言って買わないな

But I won't buy it after all.

30万だって洗濯機

It's 300,000 for the washing machine.

一番いい洗濯機買えるよ

You can buy the best washing machine.

ドラム式の

drum-type

買い替えれちゃうよ

You can replace it.

例えばね

For example, you see.

持ってるけど

I have it, but...

だからさ

So, you see...

毎日使うものだったら

If it's something you use every day, then...

そのくらいの金額出してもいいけどね

I wouldn't mind spending that much money, though.

っていう話だよね

That's what's being said, right?

毎日使わないんですか

Don't you use it every day?

使わなくなる可能性がない

There is no possibility of it becoming unused.

とは言えないっていう

I can't say that.

重さが

Weight is

だからね

So you see.

ぶっちゃけ

To be frank.

何を今更っていう話です

It's a conversation that makes you wonder why it's being brought up now.

この重さのもの

This thing of this weight.

毎日つける自信は俺はないな

I don't have the confidence to wear it every day.

それでよ

That's fine.

それは

That is

200gとか150gとか

200g or 150g or something like that.

そういうレベルだったら

If that's the level we're talking about.

料理しながらとかさ

Like while cooking, for example.

作業しながら

While working

とりあえずかけるみたいなさ

It's like just throwing it on for now, you know?

料理しながら

While cooking

iPadで動画見るとかさ

Like watching videos on an iPad.

音楽聞くみたいな流れで

Like listening to music.

使えるんだったら

If it can be used.

いいけど

That's fine.

ちょっと気軽さ

A little lightheartedness.

手軽さがちょっと

It's a bit too easy.

まだね

Not yet.

そうなんだよ

I see.

結局

In the end

自分がもし

If I were to...

その

That

活用する場面があるとしたら

If there are situations where it can be utilized.

家の中で作業しながら

While working inside the house.

つけて使うっていう場面が

The situation where you use it by attaching it.

一番考えられたんだよ

I thought about it the most.

そうね

That's right.

この感じで料理とか洗濯は

With this feeling, cooking and laundry are...

ちょっとできねえなと

I can't do it a little bit.

メガネ式にならないと無理だな

It won't work unless it becomes a glasses style.

うん

Yeah.

そうかやっぱ脳内直腺

I see, it's really a direct brain connection after all.

脳内直腺

Intracerebral gland

体がなんか

My body feels somehow.

大好きだって

I love you.

オケラスクエスト?

Okeラスクエスト?

そうだっけ持ってるの

Is that so? Do you have it?

あれ使わないもんね

I'm not going to use that.

重たくて結局

It's heavy and in the end...

あれも重たかったから

That was heavy too.

あいつも

That guy too.

あいつもまあまあ重たいんだ

He's pretty heavy too.

重たい重たい

Heavy, heavy.

あのしかも前に全部重さが来るから

Moreover, all the weight comes from the front.

やっぱりそれがしんどいよね

After all, that's really hard, isn't it?

いやそうなんだよ

Yeah, that's right.

前傾姿勢になるというか

It's like adopting a leaning posture.

若干気持ちね

I'm feeling a little bit.

気持ちなんか

Feelings and such.

頭の前が重いから

Because my head feels heavy in the front.

重心がおかしいことになるから

Because it would create an imbalance of the center of gravity.

首がさ

It's like my neck.

それこそスマホ首なんだっけ

Isn't that what they call "smartphone neck"?

なんかスマホ首

Somehow, smartphone neck.

ストレートネックじゃないけどね

It's not a straight neck, though.

なんかそんな感じになりそうな感じの首の負担がね

It feels like the burden on my neck is going to be like that.

Face

顔のギリギリになるわけじゃないしね

It's not like it's right on the edge of the face.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

重心

Center of gravity

ちょっと離れるじゃんどうしても

It'll be a little detached, no matter what.

それがねなんか

Well, you know...

ちょっとハマって最初やってたけど

I got a bit hooked at first, but...

やっぱパソコンでゲームするならパソコンでいいやみたいな

I guess if I'm going to play games, I might as well do it on a computer.

なるね

It'll be.

はい

Yes

そういう匂いがするその500gっていう重さがね

That 500g weight has that kind of smell.

ねえ

Hey.

まあ皆さん参考になればいいですね

Well, I hope it will be helpful for everyone.

ならば

In that case

首に自信のある方は

If you are confident in your neck.

腰強い人からしたら

From the perspective of someone with a strong lower back.

え?

Huh?

あーカップル無縁な人はいいかも

Oh, it might be good for people who are unrelated to couples.

まあね

Well, yes.

そうなんだよ

I see.

だからまあちょっとっていうね

So, it's just a little bit, you know?

アップル信者の風上にもおけないやつだということが分かった

I realized that he is not even worthy of being called an Apple believer.

そんなことないない

That's not true at all.

よかった?

Was it good?

さっきからそろそろパソコン壊れかけだからさあ

My computer has been about to break for a while now, you know.

NEC

NEC

ずっとNECが多いの私パソコン

I have been using NEC computers a lot.

でもそろそろ海外のやつ安いしなーって最近ちょっと揺らいでるからね

But I'm starting to waver a bit recently because overseas stuff is getting cheap.

ちょっと愛国心さくらも足りないかもしんない

I might not have enough patriotic spirit.

Smile

パソコンはね

About the computer...

Windowsじゃないと死んじゃうから私

I will die if I don't have Windows.

僕と逆?

Are we opposite?

そう逆逆

That's the opposite.

Smile

まあ

Well then.

まあそんな

Well, something like that.

でもでも楽しい

But it's still fun!

イベントでしたね

It was an event, wasn't it?

楽しかった

It was fun.

なんか久しぶり

It's been a while.

なんていうのかな

What should I say?

アップルの新製品って最近なんかナーナーだったよね

Apple's new products have been kind of lackluster lately, haven't they?

そうねうん

I see, yeah.

うんうん

Uh-huh.

あれはね

That is, you know.

なんか久しぶりに新しいもの来たなって感じがする

It feels like something new has come after a long time.

うんうん

Uh-huh.

けど

But

テクノロジーが追いついてねえんだろうなって感じはすごいです

It really feels like technology hasn't caught up yet.

うん

Yeah.

そうね

That's right.

あの今回発表されてたあれは

The thing that was announced this time...

なんだっけ

What was it again?

なんていうんだっけ

What do you call it again?

あのAIのやつ

That AI thing.

うん

Yeah.

AI

AI

うん

Yeah.

あれ

That.

あー

Ahー

AI組み込むってやつ

It's the thing about incorporating AI.

そうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes.

あれもなんか画期的だって聞いてるけど

I've heard that is also quite revolutionary.

あれそうなのか

Oh, is that so?

個人的にあんまり魅力感じてなくて

Personally, I don't find it all that appealing.

あそっか

Oh, I see.

時期

Timing

ああ良いですからね

Ah, that’s good, isn’t it?

うん

Yeah.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

あれはちょっとなんか期待なのかなって思ったけど

I thought that might be a little bit of an expectation.

あれもなんか確かデバイスに何か依存する

That also seems to depend on some kind of device.

らしいね

It seems so.

なんかこの世代以降みたいな

It feels like it's after this generation or something.

うんうんって聞いてる

I’m listening with "uh-huh."

AIはなあたまに何か

AI has something in its head.

遊んだりとかあとエクセルの使い方を聞く何かになってる

It's become something like playing around and asking how to use Excel.

うん

Yeah.

ちょっと

Just a little.

そうですか

Is that so?

うん

Yeah.

ちょっと何か

Just something.

Yes.

ちょっと

Just a little.

目をつくかな今回はっていう感じで見てはいますけど 난だったらインテリジェ...

I’m watching with the feeling of wondering if I should take notice this time, but if it were me, I would go with intelligence...

Hmm.

認…

Recognition…

何とかっていうやつだったよね

It was something called "what's-it-called," right?

Right?

たよね ai って言わないよねなんだ

It’s not called AI, right? What is it?

なんか1時1回でもそう もうアップルさんたらーって感じ

It feels like even once at 1 o'clock, Apple just does that.

空間コンピューター 空間コンピューターねー

Spatial computer, huh?

空間コンピューターって言わないと しばかれますからね

If you don't call it a spatial computer, you'll get scolded.

なんだっけあの vr みたいな違います 空間コンピューターです

What was it again? It's not VR, it's a spatial computer.

怒られる めっちゃ早口で言われる

I'm going to get scolded, and it's going to be said really fast.

それかジェシカさんあれはいいな

Or Jessica, that's good.

なに アイタグ

What is an Aitag?

あー 別に

Ah, it’s not a big deal.

まあいやいろいろあるあるよ あの

Well, there are various things, you know.

あるな もう一旦このお話はじゃあ

Well then, let's pause this conversation for now.

もうよろしいですかね 言い切った

Is it alright now? I said it outright.

はい大丈夫 いや

Yes, it's fine. No.

言い切った 言い切った

I said it decisively. I said it decisively.

大丈夫 いや最近買ったものの話を

It's okay. No, I want to talk about something I bought recently.

最近じゃないな

It's not recent.

ここ1年だね

It's been about a year.

でも届いたの最近でしょ

But it only arrived recently, right?

そうね

That's right.

えっといや大きい買い物の話しようかなって思ったんだけど

Um, I was thinking about talking about a big purchase, but...

はい

Yes

届くまでめちゃめちゃ時間のかかるコロッケを予約しました

I reserved a croquette that takes an incredibly long time to arrive.

あるね3年待ちとか

It's common to wait three years or so.

なんだっけ今50年ぐらい待つ

What was it again? It's been about 50 years of waiting.

そうなのすごいね

I see, that's amazing!

やば

Oh no!

もうなんかねテレビとかに

It's like, you know, on TV and stuff.

死んじゃうよ

I'm going to die.

取り上げると

When taken up

早いでしょ

It's fast, isn't it?

使えなく

Cannot be used.

50年

50 years

いや50年は50年は悪しいぞ

Well, 50 years is 50 years, that's bad.

あーまあでも確かに男性平均寿命を考えたらそうか

Ah, well, considering the average life expectancy of men, that's true.

そうだよ

That's right.

で作ってる人が死んでるよ

The person who was making it has died.

60人の誤差の範囲だろ

It's within the margin of error for 60 people.

まあまあまあまあ

Well, well, well, well.

何を大まとめになられたんですか

What has been summarized?

いや一番最近でってこのここ1年で一番大きいのはサイバーナビだけど

Well, the biggest thing in the last year is the Cyber Navi.

サイバーナビ

Cyber Navi

えっと車のナビ

Um, the car's navigation system.

サイバーナビ

Cyber Navi

えっと車のナビ

Um, the car's navigation system.

サイバーナビ

Cyber Navi

車のナビ

Car navigation system

壊れましてですね

It has broken down.

新しいのを乗せ替えた

I replaced it with a new one.

普通だったら車買い替えたりするらしいけど

Normally, it seems that people would buy a new car.

車を買い替えずに乗せ替えたっていうね

I switched vehicles without buying a new car.

カーナビだけすげー替えた

I changed the car navigation system really greatly.

そう

Yes.

そうそう

That's right.

最新のやつに変えたっていう

I heard you changed to the latest one.

まあ進化するねやっぱりねって感じなんだけど

Well, it feels like we're definitely evolving, doesn't it?

まあそれはまあ置いといて

Well, let's put that aside for now.

エアタグってあるじゃん

You know about AirTags, right?

はい

Yes

エアタグ

AirTag

使ってる?

Are you using it?

エアタグ

AirTag

Appleの話でしょ

It's about Apple, right?

うん使ってる

Yeah, I'm using it.

それはそうです

That's true.

それは使ったんですよ

I used it.

えみんな使ってないんですか

Isn't everyone using it?

使ってる使ってる

I'm using it, I'm using it.

使ってるんだけどさお財布に入れるにはあれちょっと分厚すぎるっていうかさ

I'm using it, but it's just a bit too thick to fit in my wallet.

いやそうなんですよ

Yeah, that's right.

そこでですよ

So, that's it.

そんなあなたに

To you like that

たいちゃーん

Taichan

違うって

That's not it.

アイタグっていうのがあるの

There is something called "Aitagu."

パチモンして

Make a counterfeit.

笑っちゃったよ

I laughed.

パチモンして

Clone it.

笑っちゃったよ

I laughed.

パチモンじゃないの

It's not a knockoff.

あのきびだんごってさあのなんていうの

What do you call that kibidango?

違うよ

That's not it.

きびだんご違うよ食べれるほうじゃないよ

It's not the kind of kibidango you can eat.

クラウドファンディングがあるじゃない

Isn't there crowdfunding?

食べれる

Can eat.

があるんだけど

There is, but...

あー

Ah~

はいはいはい

Yes, yes, yes.

ねえそこであのちょっと気になってたからさ買ってみたの

Hey, I was a bit curious about that, so I decided to buy it.

はい

Yes

あのお財布の中に入れるの?

Are you going to put it in that wallet?

お財布の中に入れるカード式ですよ

It's a card type that you can put in your wallet.

はいはい

Yes, yes.

であの探すでちゃんと探すことができる

Well, I can properly search for that.

うん

Yeah.

iPhoneでだから探すことができるしっていうやつをね

You can find it because it's on the iPhone, you know?

えー買ってみたんですけどえーと薄いからほんとカードの大きさねで薄くってでえーと薄さがさ普通だったら電池入れるから膨らみそうなもんじゃん?

Well, I bought it, but it's really thin, like the size of a card, and since it's so thin, normally you'd think that if you put a battery in it, it would bulge, right?

えー

Uh...

それが充電式だからさいいのよでも充電でしょっ

That's good because it's rechargeable, but it needs to be charged, right?

あ充電できる

Oh, it can be charged.

そう

That's right.

充電式

Rechargeable

あー

Ah-

たぶ の応用状態です

This is an application state of the tabi.

たぶんエアタグとかと変わらないぐらいのお値段

Maybe it's about the same price as an AirTag.

気持ち安いぐらいかな

I guess it's somewhat reassuring.

いや

No.

いやさぁ

No way!

うん

Yeah.

いやさぁ

Well, you see...

いやそのハードタイプのものの存在を知ってて

Well, I know about the existence of those hard types.

あそうなの

Oh, is that so?

そうだっけなアンカーかどうか

I wonder if it's an anchor or not.

ちょっと忘れたけど

I forgot a little.

いや1個持ってるんですけど

Well, I actually have one.

2年ぐらい持つけど

It lasts about two years, though.

充電できない使い切りみたいな

It's like a disposable that can't be charged.

それそれそれ

That's it, that's it, that's it!

使い切り嫌だなと思って私も買ってなかったの

I didn't buy it either because I didn't like the idea of it being single-use.

それが

That is it.

充電式はあるの

Is there a rechargeable one?

どうやって充電するのかなと思ってそんな薄いやつ

I was wondering how to charge it since it’s so thin.

と思ったらチー充電

I thought so, and then it was charging.

が嫌です

I dislike it.

おー頭いい

Oh, you're smart!

確かに

Certainly.

これめっちゃ良くってさ

This is really great!

充電効率別に無視していいしね

You can ignore it according to charging efficiency, you know.

早いし

It's fast.

あとね

Also, well...

カード式もあるけど

There are also card types.

あれもあるの

That too exists.

キーホルダー式もあるの

There is also a keychain type.

気持ち膨らんでるけど

My feelings are swelling up.

厚さはあるけど

It's thick, but...

小さくなってる

It's getting smaller.

カード式もぶら下げることはできるけど

You can also hang the card type.

大きいから割れたら嫌じゃん

I don't want it to break because it's big.

面積あるから

Because it has an area.

飽きとかなると嫌なので

I don't want to get bored or anything like that.

それを使ってもいいなと思ったんだけど

I thought it would be nice to use that.

キーホルダー式のも買ってみた

I also bought a keychain type.

それもだから

That's why.

チー充電だし

It's charging.

今使って

Use it now.

何ヶ月くらいになるかな

I wonder how many months it will be.

3ヶ月くらい

About 3 months.

2ヶ月くらいか

About two months, right?

なるけど何も支障はないです

It will be fine, and there won't be any problems.

っていうか

I mean, or rather.

普通に使えてます

It works fine.

エアタグと同じくらいに便利に使えております

I can use it just as conveniently as an AirTag.

機能は一緒だからね

Because the functions are the same.

確かに

Certainly.

チーって確かに

"That's definitely true."

端子が作れないようなものでも

Even things that seem impossible to create terminals for...

充電できるっていう使い方があるの

There is a way to use it that allows for charging.

そう

Yes.

賢いよねと思って

I think it's smart, don't you?

ちょっと

Wait a moment.

コロンブスの卵的な感じですよ

It feels like Columbus's egg.

まだキビちゃんも

Not yet, Kibi-chan, too.

どっちも充電できるはあるけどさ

Both can be charged, though.

チーだけって

Just cheese.

確かにそれもありだよね

That's definitely a possibility.

みたいなね

Like that, you know?

確かに

Certainly.

この1年で一番感動したかも

This might be the most touching moment of the year.

よかったわ

I'm glad.

あとね

Also, you know...

センサー関係でいくと

Speaking of sensor-related matters,

宅配ボックス

Delivery box

2024年問題って

What is the 2024 problem?

あったじゃない

It was there, wasn't it?

宅配っていうか

I mean, it's not really delivery...

トラックの配達の人たちが

The delivery people for the truck

みたいなことがあったんで

There was something like that.

私それに合わせて買ったんですよ

I bought it to match that.

宅配ボックス

Delivery box

それに合わせて買ったんですよ

I bought it to match that.

宅配ボックス

Delivery box

2024年問題を意識して

Be mindful of the 2024 problem.

買われたの

I was bought.

しょっちゅうさ

All the time, you know?

宅配してもらうからさ

Because I'm having it delivered.

再配達もあれだけど

The redelivery is one thing, but...

その時間に待っとかなきゃいけない

I have to wait at that time.

っていうのも苦痛じゃん

That’s painful, isn’t it?

夕方その時間

That time in the evening.

ちょっとお風呂入りたいとかさ

I just want to take a bath for a bit.

したらピンポン鳴った時に出れないじゃん

Then I can't answer when the doorbell rings.

ゾンビ車じゃなくてね

It's not a zombie car.

2時間3時間ぐらい

About 2 to 3 hours.

そう

Yes.

6時って言うと

When you say 6 o'clock,

6時5分ぐらい前に来る人とかも

Some people come around 6:05.

やっぱりいるからさ

Because you're here after all.

お風呂出てないみたいな

It seems like you haven't taken a bath.

ベチャベチャ状態で出たことあるからね

I’ve experienced it coming out in a soggy state before, you know.

気の毒だしと思って

I feel sorry for you.

なので

So,

宅配ボックス買いました

I bought a delivery box.

でも宅配ボックスってさ

But delivery boxes, you know...

入ったかどうかのセンサーが入ってるやつって

It's the one with a sensor that detects whether something has entered or not.

お高いのよ

It's expensive.

そんなあなたに

To you like that

でスイッチボットの

And the SwitchBot's

人感センサーの中に仕込みました

I embedded it inside the motion sensor.

おーじゃあそれあるか

Oh, is that a thing?

あるかないかだけ分かればいいから

I only need to know whether it exists or not.

そう

Yes.

それしかないときはいいわけだよ

When that's all there is, it's an excuse.

そこからだから

Because it's from there.

入った時にお知らせが来るから

You'll get a notification when you enter.

相場にね

In the market.

お知らせが来るから

Because a notice is coming.

来たなっていうのも分かるし

I can understand that you’ve arrived.

見に行くタイミングもわざわざ

The timing to go see it is also deliberate.

来たかな来たかなって見に行かなくてもいいっていうね

I wonder if they're here, I wonder if they're here, and it's okay not to go check, right?

うん

Yeah.

でそれを使いました

And I used that.

なるほどね

I see.

ただ

Just.

気を付けないといけないのは

What you need to be careful about is

郵便局は

The post office is

入れてくれないの勝手には

"You're not letting me in on my own accord."

知ってた?

Did you know?

日本郵便

Japan Post

あーそう

Ah, I see.

あーてかあいつとか言っちゃいけない

Ah, I shouldn't say stuff like "that guy."

郵便って確かになんかオプションがないし

Mail doesn’t really have any options, does it?

そう

Yes.

あとヤマトさんもなんか

Also, Yamato-san seems to be doing something.

あー違うあれはお気配か

Ah, no, that’s the delivery notification.

ヤマト設定できた

I was able to set up Yamato.

佐川がなんか

Sagawa is something.

佐川さんもお気配はしてくれる

Mr. Sugawa will also deliver it to your designated location.

いなかったら入れましたよっていうチェックが入って

If you weren't there, I would have checked to let you in.

うん

Yeah.

そう

Yes.

ただ勝手に

Just arbitrarily.

郵便だけ

Mail only.

勝手に置いて

"Put it down wherever you like."

印鑑を押すっていうことはできないのでって

Since we can't stamp the seal.

入りきれない時にはやっぱピンポンするって

When there's no room to fit in, I suppose you just ring the doorbell.

ヤマトさんは

Mr./Ms. Yamato is

ヤマトさんじゃなかった

It wasn't Yamato-san.

佐川さんは言うてた

Mr. Sugawa said.

ヤマトは置いてくれる

Yamato will leave it for you.

お気配してOK

It's okay to leave it at the doorstep.

佐川は

Sagawa is

お気配はダメみたいな

It seems like delivery at the door is not allowed.

宅配ボックスはいいけど

The delivery box is nice, but...

玄関に置きっぱなしとかはできないらしい

It seems that you can't just leave it lying around in the entrance.

で問題の日本郵便ですが

As for the issue with Japan Post,

届け出さないといけないの

I have to file a report.

うん

Yeah.

宅配ボックス設置しましたので入れてくださいって

"We have installed a delivery box, so please use it."

家貸し障りお役所

House rental concerns office

そう

"Yes."

それ

That.

でもちろんそれを調べておりましたので届けを出しました

But of course, I was looking into that, so I submitted a report.

で届けの中にさ書き留めとかも入れてくれるようなこと書いてあるの

It says that they will also include things like registered mail in the delivery.

怖い?怖いじゃん

Scary? It's scary, isn't it?

現金書き留め

Cash registered mail

それはちょっと

That's a bit...

現金書き留めも怖いかもしれないけど

Cash registered mail can be scary, too.

クレジットカードなんかのも書き留めできちゃうから簡易で

You can easily write down things like credit card information.

怖いなと思ってたんだけど

I was thinking it was scary.

郵便局の人にこれも届くんですかここチェック入れたらって言ったら

When I asked the post office person if this would also be delivered if I checked this box, they replied.

届くようになるって言ったのでチェック入れてお願いしたんだけど

I asked you to check it because you said it would be able to reach me.

なんかねまだ行き渡ってないっていうか郵便局の人たちが対応が

It's like they're still not fully equipped, or rather the postal workers' responses are...

まあね

Well, yeah.

はい

Yes

実際どんな宅配ボックスなのか見に来ないと分かんないわけじゃん

You won't really know what kind of delivery box it is unless you come and see it in person.

あのチャッチっていうかあるじゃんなんか簡単な箱みたいな宅配ボックスも

There's that thing called a "catch," right? Like a simple box, a delivery box or something.

はいはい

Yes, yes.

だから持っていかれちゃうからさそんなもんに入れるのかっていう話じゃん

That's why it will be taken away, so it's a question of why we would put something like that in.

だから現場を見て

So, let's see the site.

まあ確かに

Well, that's true.

動かない状態でアンカーで止めてあるとか言うんじゃないとダメだよなと思ってたら

I was thinking that it wouldn’t work if you just said it was anchored and not moving.

あの

Um...

うん

Yeah.

おかしくないですかって

Isn't it strange?

勝手に私宅配ボックスに普通に届けを出したら入れてくれたのはいいけど

I’m glad they put it in my delivery box when I randomly made a delivery request, but...

鍵をしてなかったっていう件があったんで

There was an incident where I forgot to lock the door.

それ突っ込んでちょっと電話して聞いてみたの

I just called and asked about that.

そしたらそれが発覚して

Then that was discovered.

どういうことだって言ったの

What do you mean by that?

それを謝るんじゃなくてそれだけじゃなくてさ

It's not just about apologizing for that.

駆け止めを届くって言われたんですけどって言ったら

I was told that I should stop running, but when I said that...

ちょっと調べますって言って2週間ぐらいかかったけどそこの郵便局を

I said I would look it up, and it took about two weeks, but the post office there...

いい加減にせよと思ったけど

I thought I should finally put a stop to it.

かかるのかかかるの

Is it going to take time?

そう申し訳ございませんでしたと勉強が足りなかったっていうかまだ

I truly apologize, and I just haven't studied enough yet.

あの固有例がなくてっていうことで

Because there are no specific examples.

えっと結局はアンカー止めしてあって動かない

Well, in the end, it's anchored and not moving.

鍵がかかるっていうものじゃないとかけ止めは入れませんっていうことでした

It was said that if it's not something that can be locked, we won't put in a lock.

うん

Yeah.

なのであの皆さんお気をつけくださいません

So, everyone, please be careful.

日本郵便局はね

The Japan Post Office, you know.

日本郵便気をつけろ

Be careful with Japan Post.

届けを出さないといけないよって勝手に置いてくれないからねっていうのとね

You can't just leave it there without submitting the delivery notice, you know.

重さがあるけどうちアンカーはちょっと打ち込めなかったので

It has some weight, but I couldn't drive the anchor in a bit.

あのなんだっけワイヤーで止めて柱に止めてはしたけど

Um, what was it again? I tied it with wire and secured it to the pillar.

それでもやっぱダメって言われた郵便局の方が

Even so, it was still said to be impossible by the post office staff.

ちゃんと見に来てチェックをしてくれたんです

You came to check properly.

地面に

On the ground.

そうアンカーで止めないとダメ

Yes, you have to stop with an anchor.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

完全に動かない状態じゃないとダメな宅配ボックス設置じゃないとダメだそうです

It seems that a delivery box installation that doesn't completely move is necessary.

うん

Yeah.

はい

Yes

でも置くと便利よ

But it’s convenient to have.

いつでも入ってるからねいつでも届けてもらえるし

I'm always available, so you can deliver anytime.

今うち主宝住宅

Now at Uchi Shuhou Housing.

うんうん

Uh-huh.

一応ね簡易的なやつが置いてはあるんですよ

Well, there is a simple one available, just in case.

おっいいじゃないじゃあ

Oh, that sounds good!

うんうん

Uh-huh.

ダメ

No good.

ん?

Huh?

何部屋ぐらいあるのかな

I wonder how many rooms there are.

多分20室ぐらいあるの

There are probably around 20 rooms.

うんうん

Yeah, yeah.

うん

Yeah.

3つしかないんですよ箱がね

There are only three boxes.

あーそれはいかんわ

Ah, that's not good.

3つはちょっとな

Three is a bit much.

足りないな

Not enough.

だから

So

だからヤマトとかだと

So if it's Yamato or something like that...

うん

Yeah.

なんか時間帯かつ

It feels like it's the time period.

もう

Already

宅配ボックス自転とかできる

You can even do things like ride on the delivery box.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

何時から何時の間に宅配ボックスあるじゃん

There's a delivery box available between what time and what time?

いい

Good.

もうねあの読み合いみたいな

It's like that back-and-forth reading, you know?

あー

Ah-

この時間帯なら空いてるかなみたいな

I was wondering if it would be open at this time.

へーそれは困るね

Oh, that's troubling.

え受け取る方はどうなってんの?

What happens with the receiver?

ちょっと箱の数があればいいんですよ

We just need a few boxes.

受け取る方は?

Who is the recipient?

あの番号

That number

あー

Ah-

あのなんだ

Well, um...

4桁か3桁ぐらいの番号を

A number of around 3 or 4 digits.

ポチポチポチってやると

When you tap, tap, tap...

バコッて開く

It opens with a pop.

えでも住人だったら誰でも開けれるっていうわけではなく?

So, does that mean not just any resident can open it?

うん

Yeah.

あの不在通知に

On that absence notification

あの

Um...

結局番号設定するの高い業者の人で

In the end, it's a high-cost contractor who sets the numbers.

あーそれかー

Ah, is that it?

高い業者さんが設定した番号が不在通知で書いてある

The number set by the expensive contractor is written on the absence notice.

あそういうことね

Oh, I see.

いや時々さヤマトさんのに暗証番号は何々ですって欄があるからなんだろうと思ってたんだけどさ

Well, sometimes I wondered what it meant when there was a section saying "Yamato-san's password is..."

あーそうそうそうそれです

Ah, yes, yes, that's it!

あーなるほど

Ah, I see.

それは困るわねでもね3つしかないっていうのは

That's a problem, but you say there are only three.

3つぐらいしか入らない?

Does it only fit about three?

まあまあ

So-so.

うん

Yeah.

入らないしそんなに大きいものも入らない

It won't fit, and something that big can't fit either.

あーなるほど

Ah, I see.

結局まあ受け取んないとダメ

In the end, I guess I have to accept it.

うん

Yeah.

まあケースとしては多い

Well, there are many cases.

うーん

Hmm.

うちのはね結構いいよ

Mine is quite nice.

あのパイクスピークっていう高いボックス買ったんだけど

I bought that expensive box called Pikes Peak.

あの

Um...

はい

Yes

100だったら入るかな

If it's 100, maybe I'll enter.

私あの今日届いてたのが3つ入ってたからね

I got three of them that arrived today.

えっと

Um...

まあまあ入るじゃん

Well, it fits pretty well.

そう

Yes.

普通のサイズだったら入るかなえっと前面扉が開いてそのまま置くこともできるし上が開くの上から投入もできるの

I wonder if it would fit if it were a normal size. The front door opens, so you can just place it in there, and the top opens as well, so you can put things in from above.

うーん

Hmm.

一旦ほら下で大きいやつとか重いやつとか入れられたらさもうそれで終わりじゃん鍵かけられたらでも小さいものを投入しようと思った時とかたら上の方が開くから上からトン

Once you put in a big or heavy one down there, it's all over, right? If they lock it up. But when you think about putting in something small, the top opens up, so you can drop it in from above.

うん

Yeah.

そう

Yes.

でちゃんとあのクッション材も用意されててセットに入ってるから上からポンって落としても大丈夫なようになってるでもジェシカ怖いのであのいいやつスポンジ買いましたスポンジ?食材?なんか

Well, they properly provided cushioning material and it's included in the set, so it's designed to be okay even if you drop it from above. But because Jessica is scared, I bought that good sponge. Sponge? Ingredients? Something like that.

はい

Yes.

あさらに追加で

Additionally, on top of that.

そうそうそうそうジュラルミンケースとかにさあるじゃん大事なもの入れた時にボコボコしたやつ

Yes, yes, yes, there are those things like duralumin cases that get a bit dented when you put something important in them, right?

うん

Yeah.

ボコボコしたやつ

Bumpy one.

あれだけが売ってたの

That was the only thing sold.

アマゾンで

On Amazon

数千円で売ってたから

Because it was sold for a few thousand yen.

それをカットして使えばいいわと思って

I thought it would be good to cut it and use it.

それを下にしてるので

It's being placed underneath.

瓶とか多分上から投げ入れられても大丈夫

It's probably okay even if a bottle is thrown in from above.

卵も割れない

Can't even break an egg.

感じ

Feeling

のやつをセットはしました

I set up the thing.

なので

So,

瓶がこの間入ってたけど大丈夫だった

The bottle was in there the other day, but it was okay.

じゃあもう受け取りは

Then I won't receive it anymore.

もう万全です

It's already perfect.

そうなんですよ

That's right.

これもおすすめかなと思って

I thought this might be a recommendation as well.

もし高いボックスどれがいいかな

I wonder which high box would be good.

高いやつやったら

If it's something expensive.

何本でもあるかもしれないけど

There may be countless of them.

そこそこで

At that place.

いいので

It's fine.

ディープウッドっていうカラーで

It's a color called Deepwood.

結構

Quite/Very.

そんなチャチくん見えない

I can't see such a cheap little guy.

見かけも

Appearance too

良さげ

Looks good.

なので

So

まあまあなんかしっかりしたかね

Well, it seems like things have settled down a bit.

そう

Yes.

アマゾンでも売ってますし

It's also sold on Amazon.

楽天とかとかも売ってるし

They also sell things like Rakuten.

ジェシカはコストコで買った

Jessica bought it at Costco.

うん

Yeah.

コストコオンラインで買いました

I bought it online from Costco.

そこなんでもありますわね

There's everything there, isn't there?

そう

Yes.

きっかけはコストコオンラインだったんだけどね

The trigger was Costco online, you know.

見ててこれいいじゃん

This looks good, doesn't it?

なんだろうと思って調べて

I wondered what it was and looked it up.

YouTubeで動画も見

I also watch videos on YouTube.

So

良さげだわと思って

I thought it looked good.

これだらいけるぞと

This will work.

そう

Yes.

で家で余ってるわけじゃないけど

It's not like I have extras at home.

人感センサー

Motion sensor

まあ

Well...

あの興味で買っただけだったから

I only bought it out of curiosity.

これ入れるといいんじゃないと思って

I thought it would be good to add this.

それと自動で

Also automatically

あの明かりがつくようなやつと

Like the one that turns on that light

それも一緒に入れて

Please include that as well.

すると

Then

扉開けただけでも反応するから

Just opening the door will get a reaction.

小さいものほら投入されてもさ

Even if small things are thrown in, you know...

反応しない

Not responding.

場合もあるかもしれないじゃん

There might be cases like that, right?

人感センサーが

Motion sensor

とかいたずらに開けられたらとか

Or if it gets opened mischievously, for example.

うん

Yeah.

物が

Things

そう通らない

It won't go that way.

そういうとこに物が来るとも限らないしね

It's not guaranteed that things will come to such places, you know.

うん

Yeah.

そしたらもう開けられた時点で

Then, once it has already been opened...

明かりもつくし

The lights are on too.

はい

Yes

な感じでございます

It feels like that.

高い買い物

Expensive purchase

ないかな?

I wonder if it's not there?

個人で

Individually

何買った?

What did you buy?

いや個人でわざわざ2024年問題

Well, individuals are deliberately making the 2024 problem.

対策教える人って

People who teach measures.

なかなかすごいと思うんですけど

I think it's quite amazing.

そうですか

I see.

意識高いんで

I'm highly conscious.

意識高いなっていう

I think you're very conscious (or aware).

まあなくなると我々大打撃ですからね

Well, if it disappears, it would be a huge blow for us.

そうですよ

That's right.

配達が足りなくなったり

There may be a shortage in delivery.

実際問題そうだけど

That's actually the case, but...

なかなかそこまでやる人いるって

There aren't many people who go that far.

確かに

Certainly.

のはあるよね

It exists, doesn't it?

私マンションなんですけど住んでるとこ

I live in an apartment, though.

オートロックで部屋の目の前に置いてくれないのね

You won't leave it right in front of my room with the auto-lock, huh?

だからアマゾンだと

That's why it's Amazon.

どこでもとりあえず指定したら置いてくれるって書いてあったから

It said that you can have it placed anywhere as long as you specify.

自転車置き場の玄関っていうか入り口の

The entrance of the bicycle parking lot.

こっち行ったら自転車置き場あるから

If you go over there, there's a bicycle parking area.

そこの手前の

Right in front of there.

何色の自転車のカゴに置いとけみたいなこと書いてたら

It said something like, "Put it in the basket of a bike of a certain color."

置いてくれるの

Will you leave it for me?

結構派手な色乗ってるから自転車

The bicycle has quite flashy colors.

そのカゴに入れとけって言ったら入れてくれてたんだけど

They put it in the basket when I told them to.

一回無くなって

It disappeared once.

荷物がね

It's the luggage, you know.

監視カメラもついてんだけど無くなって

The security camera is there, but it's gone.

アマゾンに連絡したら

When I contacted Amazon

自転車置き場

Bicycle parking lot.

自転車のカゴって書いてあるじゃんと思って

I thought it said "bicycle basket."

指定場所に何でもいいって書いてあって

It says "anything is fine" at the designated location.

例えばってとこに自転車カゴって書いてあったからいいと思ってたからね

I thought it was good because it said "bicycle basket" at that part, for example.

マンションとか集合住宅の自転車はダメらしくて

It seems that bicycles in apartment buildings or multi-unit residences are not allowed.

次から配達できませんって怒られちゃう

I’ll get scolded for not being able to deliver next time.

怒られたっていうか

It's not that I was scolded, but...

配達員が悪いけど

It's the delivery person's fault, but...

指定しないようにお願いします

Please avoid specifying.

みたいに言われちゃった

I was told something like that.

そもそも保証

In the first place, a guarantee.

保証はされた

It has been guaranteed.

やれる?

Can you do it?

やれって言ったらやるけど

I'll do it if you tell me to.

本来はダメだからね

It's originally not allowed, you know.

いや

No.

誰って言われても

Even if you ask who,

宅配業者が

The delivery service.

配達の委託受けてる先が判断して

The delivery contractor will make the decision.

本当はダメだから

It's actually not allowed.

本当はそこでストップかけなきゃいけないんだよみたいな

"Actually, you should be stopping there."

お客さんは悪くありませんみたいなスタンスだったけど

It was a stance that seemed to say the customer wasn't at fault.

でもできれば

But if possible

次からは

From next time on

置き配してはやめていただくようにお願いしますみたいなことになっちゃって

It seems like we might have to ask you to stop using the delivery placement option.

置けなくなっちゃった

I can't put it down anymore.

規定があるよね

There are regulations, right?

そうやって置いたらダメっていうね

You shouldn't place it like that.

規定があるよねそうやって置いたらダメっていうね

There are rules, you know, that say you can't place it like that.

だからまあ多分

So, well, probably.

戸建ての敷地内の自転車籠みたいな多分そういう想定だったんだろうねきっと

It was probably intended to be something like a bicycle basket within the property of the detached house.

まあまあまあね

Well, well, well.

誰でも一応入れるとこだから自転車置き場って

It's a place where anyone can basically enter, like a bicycle parking area.

入れないとこもあるけどね

There are places you can't enter, though.

それだったらそもそも入れてないからあれなんだけど

If that's the case, I wouldn't have included it in the first place.

集合住宅のちょっと奥まったとこだし

It's located a bit further inside the apartment complex.

外から見えないのね自転車置き場

The bicycle parking lot is not visible from the outside.

だし監視カメラもついてるからいいかなって思ってたんだけど

I thought it might be okay since there are also surveillance cameras.

ダメって言われちゃったからじゃあみたいな

I was told it's no good, so it's like...

どっか行けないから

Because I can't go anywhere.

んーそこりゃ、ちゃんとしてるのね

Hmm, well that's properly done, isn't it?

うーん

Hmm.

さかわさんはだって置配の規定がないから置けませんって言われたからね

Sakawa-san said that she can't leave it there because there are no delivery placement regulations.

大和さんはなんかオッケーになってるみたいなんですけど

It seems like Yamato-san is somehow okay.

置き配できないんですよって言われて

I was told that delivery to my doorstep isn't possible.

でそうやって結構私

Well, in doing that, I quite...

あの clutch の方と話したりとかするから顔見知りになったりしてるから

I've talked to that clutch guy and we've become acquaintances.

だからなんかかわいそうだなって思うの

So I feel a bit sorry for them.

置けないときね

When you can't place it.

あのあんちゃん

That guy over there.

かわいそうだから

Because it's pitiful.

ボックス置いとくかいみたいな

"Are we going to put the box down or something?"

それで思い出した

That reminded me.

関係あるけど関係ない話

A story that's related but not related.

いいよ

Okay.

私ねシーンって流行ってるじゃない

You know, the scene is trending, right?

シーンとかテムとか

Scene or theme.

海外通販系で

Overseas online shopping.

頼んだの

I asked for it.

いくつか重たいものも含めて

Including some heavy items.

そしたら

Then.

いつも

Always

格安系の宅配の

Low-cost delivery service.

委託の人だと思うんだけど

I think they are a contractor.

顔見知りになって

Let's become acquaintances.

私がしょっちゅう頼む

I often ask for it.

佐川だ

It's Sagawa.

他の楽天とかの荷物もその人が

The person is also handling packages from other places like Rakuten.

運ぶんだけど

I will carry it.

時間指定で同じ曜日の同じ

Same day and same time specified.

時間帯にいつも頼むから

I always ask for it at this time.

同じ人が来るのよ

The same person is coming.

重たいもの

Heavy things

頼んだときに

When I asked/requested.

重たいですよ

It's heavy.

何入ってるんですか

What's inside?

って

"Well then" or "So"

コラコラコラみたいな

Like "Hey, hey, hey!"

コンプラコンプラみたいな

It's like compliance, compliance.

そしたら

"Then..."

いろいろ買っちゃって

I ended up buying a lot of things.

海外のやつだから

Because it's from overseas.

何が入ってるかと思った

I was wondering what's inside.

次来たときは

Next time you come.

よかったですね

I'm glad to hear that.

今日は軽いですよ

It's light today.

ニッコニコで持ってきて

Bring it with a big smile.

かわいいじゃない

Isn't it cute?

よかったです

I'm glad.

お前がいい

I like you.

いますか

Are you there?

インターホンを

Intercom

して

Do it.

下の方で

Down below.

カメラつながってるから

Because the camera is connected.

ピンポンって

Ping pong.

よかったよかった

That's great, that's great.

いるねみたいな

It’s like there’s someone (or something) here.

台車持ってくるから

I'll bring the cart.

もう一回ピンポンするみたいな

It feels like I'm going to ring the doorbell one more time.

仲良くなった

We became good friends.

おじいちゃんそういえばいたわ

Speaking of which, I remember my grandfather.

ヤマトさんはそんなことないんだけど

Mr. Yamato is not like that.

佐川さんは結構あるんだよね

Mr. Sagawa has quite a bit, doesn't he?

シルバー人材系の

Silver human resource-related

60以上の

Over 60

おじいちゃん達は

The grandparents are

結構フレンドリーに喋りかけてくる

They come and talk to me quite friendly.

名前を覚えてるし

I remember your name.

よかったよかった

I'm glad, I'm glad.

この時間ならいると思ったんだよねって言って

I thought you would be here at this time.

時間外に持ってきた

I brought it outside of business hours.

おじいちゃんもいた

There was also grandfather.

ジェシカもある

Jessica is also there.

時間外に

After hours

帰るときに寄れるから

Because I can stop by when I go home.

持ってくよって言ってくれる人がいる

There are people who say they will bring it.

コンプラコンプラ

Compliance compliance.

コラ

Hey!

通り道だから

Because it's on the way.

仕様で持っていってるやん

You're taking it with the specifications, aren't you?

そうやったら

If that's the case.

日本の物理は支えられてる

Japanese physics is supported.

まあまあまあ

Well, well, well.

そんな時に

At such times

いないのに何回も来てもらうの

You keep coming even though I'm not here.

やっぱりかわいそうだからね

That's why it feels sad, after all.

そうね

That's right.

足りてないって言ってるから

Because I’m saying it’s not enough.

そういうドキュメンタリーとか見ると

When I watch documentaries like that,

かわいそうだなって

I feel sorry for them.

そりゃちょっと何か協力してあげなきゃ

Well, I guess I have to help out a bit.

私もヤマトの

I am also Yamato's.

宅配の時間

Delivery time

勝手に指定してくれるように

To designate it at your convenience.

アカウントと住所と紐付けして

Link it to the account and address.

みたいな

Like this.

うんうん

Uh-huh.

あーあるよね

Ah, that exists, doesn't it?

ここにいますよ

I am here.

何曜日はダメですみたいな

"I can't do it on certain days."

何曜日はダメで

Which day is not good?

土日だったら何時から何時の間みたいな

If it's the weekend, something like between what times?

あれ指定してるから

Because that is specified.

まあ95%は受け取れるけど

Well, I can accept about 95%.

20回に1回ぐらいやっぱり受け取れないからね

It's still the case that you can't receive it about once in 20 times.

仕事が長引いたとか

It seems that work has been prolonged.

どうしてもね

No matter what.

でも一人一人こうやってね

But one by one like this.

気使ってあげないとね

You have to be considerate.

配送料も高くなってるしどんどん

Shipping costs are also rising more and more.

履いたりできなくなると困るからねほんとに

It would really be problematic if I couldn't wear it anymore.

うん

Yeah.

来なくなったら終わりだよ

If you stop coming, that’s the end.

うん

Yeah.

アマソンもちょっと遅くなってきたよね

Amazon is also getting a bit late, isn't it?

昔はさもう12時間後に来たりするじゃん

In the past, you would come after about 12 hours, right?

出だしたら

Once it starts coming out

確かに

Certainly.

それ無くなってきたよね

It's starting to disappear, isn't it?

確かに

Certainly.

1日ぐらいは見ないと

I need to not see it for about a day.

そう翌日

The next day.

朝頼んで翌日の夕方に来たら早いかなぐらい

I wonder if it would be too early to ask in the morning and come the next evening.

そうね

That's right.

場所によるけど

It depends on the location.

いやそんなに

No, not that much.

急がなくてもいいんだものって思うもん

I think it's okay to take your time.

だって何か頼んだら

Because if I ask for something...

愛知だから多分倉庫近いんだろうけど

Since it's Aichi, it's probably close to the warehouse.

朝頼んだら夕方に来たことあってびっくりしたもんね

I was surprised that it came in the evening after I asked for it in the morning.

嘘でしょ

No way.

夕方までやるぐらいかな

I might do it until the evening.

12時間ちょっとできましたけど

I was able to do it in just over 12 hours.

ジェシカあるあるそういえば

Speaking of which, Jessica moments.

買ったもの

Things I bought

さくらさんに

To Sakura-san.

さくらさんに聞いて

Ask Sakura-san.

刺激されてすぐ予約して買ったものがある

There is something I booked and bought right after being stimulated.

去年ぐらいから結構

Since about last year, quite a bit.

ポッドキャストとかでも流行ってるとか

I've heard that it's also trending in podcasts and such.

ネットでも流行ってるって聞いてた

I heard it was trending online too.

ネーミングがいいマッサージ機能

A massage function with a good name.

カエラ君は知ってる?

Do you know Kaera-kun?

ゴリラの

Gorilla's

一つかみ

A handful.

って知ってる?

Do you know that?

ゴリラの一つかみ

A handful of gorilla.

ゴリラがね

It's a gorilla, you know.

ふからはぎね掴んでくれるの

"Will you grab my thigh?"

マッチョゴリラが

Muscular gorilla.

全部持ってかれそうだけど大丈夫

It seems like everything might be taken away, but it's okay.

なんかほら

Well, you know...

電動でエアーで膨らんで

Inflates with air using electricity.

刺激するって

To stimulate.

血圧測る

Measure blood pressure.

あれの強い版

A stronger version of that.

そのネーミングが

That naming is

良すぎて

It's too good.

バカ売れしたの

It sold like crazy.

日経でも話題になってたから

It was a hot topic in the Nikkei too.

え?なんだこれ?

Huh? What is this?

と思ってて

"I was thinking that."

名前だけは知ってたんだけど

I only knew the name.

そしたらさくらさんが

Then Sakura-san said

これいいよって

This is good.

知ってる?って言ったんだっけ

Did I say "Do you know?"

私が持ってるの見つけたんだっけ

Did you find what I have?

どっちか忘れたけど

I forgot which one it was.

私も忘れたけど

I also forgot.

買ったけどこれいいんだよみたいなこと

I bought it, but it's like this is really good.

多分言ったんだと思う

I think I probably said it.

知ってる?って言ったから

I asked because I know, right?

知ってる?

Do you know?

知ってるよみたいな話で

It's like a conversation where you're saying, "I know."

買ったの持ってんの?みたいな

Do you have the one you bought?

そう多分ねゼシカさんから売ってきたんだって

Yeah, I think she probably sold it to me from Jessica.

私あれ別に自慢するあれでもないなと思ってたから

I didn't really think it was something to brag about.

しりっと買ってしりっと家にあった

I bought it discreetly and quietly had it at home.

だったっけね

Was it?

持ってるよみたいなね

Like, I have it, you know?

知ってるって言われて

I was told you know.

持ってる持ってるみたいな

It seems like I have it, it seems like I have it.

そんな身近で買ってる人いるんやと思ってさ

I was thinking that there are people around me who are buying it.

そしたら今度は

Then this time...

意外と高いのよ

It's surprisingly expensive.

高くはないと思うけど

I don't think it's expensive.

いやでも

Well, but...

60万?60万?

600,000? 600,000?

60万はヤバすぎ

600,000 is way too much.

いやでもさ血圧計みたいなさポンプで空気送るだけなのに

But still, it's just a pump like a blood pressure monitor that sends air.

いくら?6000円くらい?

How much? Around 6000 yen?

6000円くらいだね

It's about 6000 yen.

うん

Yeah.

そうね

That's right.

しかも片一歩だけだからね

Moreover, it's only one step.

そうそうそう片足ずつ

That's right, one foot at a time.

両足じゃないもんね

It's not both legs, you know.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

両方買えば1万円超えやね

If you buy both, it will exceed 10,000 yen.

確かに

Certainly.

そんなに別に安くはないよね

It's not that cheap, is it?

気候的にも

In terms of climate

うん

Yeah.

これに刺激されてですね

This was inspired by that.

ゼシカは

Zeshika is

この間出たんだけど

I just went out the other day.

ゴリラのひとつきっていう

It's called a "gorilla's month."

ゴリラシリーズあるの?

Is there a Gorilla series?

そう出たのよこの間

It came out like that the other day.

でそれもネットで見てて

I saw that online too.

なんだゴリラのひとつきって言って

What do you mean by saying it's just a gorilla?

じゃあ予約しようポチみたいな

Well then, let's make a reservation like Pochi.

そしたら

Then...

どこ疲れるの?

Where are you tired?

まあ

Well...

さっきのが

What just happened.

ふくらはぎなので

It's because of my calves.

ふくらはぎ?

Calf?

ゴリラクーンどこでしょ?

Where is Gorilacoon?

ひとつき?

One month?

ひとつき

one month

なんかこう

Something like this.

飛行飛行とがしか思う

I can only think of flying, flying.

あーでもなんか近いよ

Ah, but it feels close, doesn't it?

あのつぼだよつぼ

It's that jar, the jar.

足の裏のツボ

Reflexology points on the soles of the feet.

足裏か

The soles of the feet.

そう

Yes.

なるほどね

I see.

あの私別にふくらはぎポンプ必要ないから

Um, I don't really need a calf pump, you know.

でも痩せるツボとかさ

But there are acupressure points for losing weight, right?

なんか目が痛いけど

My eyes hurt for some reason.

ここが目が良くなるツボとか

This is a pressure point that improves eyesight.

なんかありそうじゃん

It feels like something might happen, doesn’t it?

そうですよ

That's right.

それあったら使うかも

I might use it if it's available.

と思ったんで予約して

"I thought so, so I made a reservation."

予約したんだけど

I made a reservation, but...

やっぱすごい反響でさ

It really has a great response, you know?

当日か

On the day of.

予約の当日かなんかに

On the day of the reservation or something.

アクセスしたら

When accessed

もう予約

Already reserved.

売り切れ状態のところ結構サイトあって

There are quite a few sites that are sold out.

遅れてきましたね

You arrived late, didn't you?

発売日より

From the release date.

半月ぐらい遅かったかな

I guess I was about half a month late.

人気なんですね

It's popular, isn't it?

人気人気

Popular, popular.

同志社が作ってるんだけど

It's made by Doshisha.

割と刺激されます

I find it quite stimulating.

痛いかな

Will it hurt?

って感じ

It feels like that.

でも片一方だけだからね

But it's only one side, you know.

値段同じなんだけど

The price is the same, though.

一つか三つと同じだけど

It's the same as one or three.

一個しかないので

Since there's only one.

欲しい人は

Those who want it.

二ついるかなみたいな

I wonder if there should be two.

ところですね

It's a place, isn't it?

最近の面白グッズは

Recent interesting products are

それぐらいかな

I guess that's about it.

かえらくんはさ

Kaera-kun is...

LINEとかで見せてくれてるから

Because you're showing me on LINE and such.

知ってんだけど

I know, but...

調理器具好きだよね

You love cooking utensils, don't you?

調理器具好きですよ

I love cooking utensils.

しかもそれをいいなと思ったやつ

Moreover, the ones I thought were good.

石窯系の

Stone oven type

ピザ焼くやつね

It's the one that bakes pizza.

電気式ピザか

Electric pizza, huh?

温度がすごいんだよ

The temperature is incredible.

びっくりした

I was surprised.

そんなにできるのと思って

I wonder if you can really do that much.

さくらさん

Ms. Sakura

何度だと思いますか

What do you think the temperature is?

何度でしょうか

What temperature is it?

私が持ってんの

I have it.

260度

260 degrees

私はそれだと驚かないんですけど

I'm not surprised by that.

何度だと思いますか

What do you think the temperature is?

Huh?

320度

320 degrees

さあ

Well then.

かえらくん発表です

This is a presentation by Kaera-kun.

じゃじゃじゃじゃじゃじゃじゃじゃじゃん

Jaja jaja jaja jaja jaja jaja jajan!

400

400

そんなにいる

There are so many.

いるいる

There are (people or things).

いるね

You're here.

石窯だったらさ

If it was a stone oven, you know.

一瞬じゃん

It's just a moment.

本場で食べるときってさ

When you eat it in its place of origin, you know?

割と入れてすぐ出すみたいな感じじゃん

It feels like you put it in relatively quickly and take it out right away, doesn’t it?

なんかもう焼けたんすか

Did it already get burned?

うん

Yeah.

本当に

Really.

何分で焼けるって

How long does it take to bake?

かえらくん

Kaeru-kun

だいたい90秒

About 90 seconds.

すごくない

Isn't it amazing?

120秒

120 seconds

400度

400 degrees

なくて

not having

うちごめん嘘ついた

I'm sorry, I lied.

350度だ私

I am at 350 degrees.

150度こっちが上だね

150 degrees this way is up.

いるか

Dolphin

いや

No.

5,150度でも

Even at 5,150 degrees.

いらないなって思ってるんだけど

I think I don't need it.

でもそれ電子レンジも付いてるやつじゃん

But that one also has a microwave, right?

まぁまぁまぁ

Well, well, well.

どうせなら一番

If possible, the best one.

最高出力のやつを買おうと思って

I was thinking of buying the one with the highest output.

東芝の石窯ノームの

Toshiba's stone oven norm.

いいやつ買ったんだけど

I bought a good one, though.

いらないなって私は思ってた

I thought it was unnecessary.

でもピザをしょっちゅう焼く人とかは

But people who often bake pizza...

いいよねって

Isn't that great?

400度?

400 degrees?

そんなに出る?って思ったもん

I thought, "Is it really going to come out that much?"

びっくりしちゃった

I was surprised.

100ボルト

100 volts

400

400

それはあれ?

Is that it?

ピザ専用じゃないけど

It's not just for pizza, though.

ベンチレンジとかはついてなくて

It doesn't have things like a bench range.

普通にオーブンだけ

Just the oven,普通に.

場所があればいいかな

I wonder if it would be good to have a place.

置く場所がない

There's no place to put it.

いいとこ

A good place.

どうしてんの

What's going on?

まず

First

1Kだと

It's 1K.

大きなのがリビングにある

There is a big one in the living room.

リビングに

In the living room.

はい

Yes

の上にある

on top of

え?

Huh?

リビングに置いてある食器棚の上に

On top of the cupboard in the living room.

オーブンが

The oven is

なるほど

I see.

私の大学生の時見て

I watched it when I was in college.

教室に炊飯器あったから

There was a rice cooker in the classroom.

I

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

置き場所に困ったあげく

After struggling with where to put it.

教室とか

Classrooms and such.

リビングとかにね

In the living room and such.

でも使う時に

But when using it...

その食器棚

That cupboard.

あのとこで扱わないでしょ

You won't handle it over there, right?

下ろすんでしょ

You're going to take it down, right?

下ろすの?

Are you going to lower it?

うん

Yeah.

うん上です

Yes, above.

えでも400度って大丈夫なの?

But is 400 degrees really okay?

それ下

That below.

いや一応ね

Well, just in case.

逆に言うと断熱してないと

Conversely, if you don't have insulation...

そこまで温度上がんないみたいな

It seems like the temperature won't go up that much.

あー確かに

Ah, that's true.

だからね

So, you see.

周りに対しての熱はそんなにない

There isn't much enthusiasm towards those around me.

あーそれはじゃあ

Ah, then that's...

うちの石窯オーブンと違うが

It's different from our stone oven.

アチアチになるから周り

It's going to get hot, so watch out.

うーん

Hmm.

しかもさ90秒とかだったらね

Moreover, if it was 90 seconds, you know.

まあ確かに

Well, that's true.

余熱余熱

Residual heat, residual heat.

余熱は20分くらいかかるし

The residual heat takes about 20 minutes.

あとすごい湯気出るから

Also, it releases a lot of steam.

あー

Ah-

こう

Like this

リビングで湯気が発生する

Steam is generated in the living room.

夏は大変だな

Summer is tough, isn't it?

夏はちょっとですね

Summer is a bit...

ちょっと辛いよね

It's a bit辛い, isn't it?

とんでもない大出力暖房加湿器具が

An incredible high-output heating humidifier.

爆誕してしまう

It's about to be explosively born.

冬はいいね暖房の代わりにね

Winter is nice instead of heating.

暖房の代わりになるね

It can serve as a substitute for heating.

加湿もしてくれて

It also provides humidity.

あのさやっぱ一人暮らしって物置く場所ないんだよね

You know, living alone really doesn't leave you with much space to store things.

平安の体積がつながるから

Because the volume of peace is connected.

あの2LDKで割と広いとこ借りたつもりなのに

I thought I rented a relatively spacious 2LDK, but...

もうね引っ越したいもん

I want to move already.

逆に

On the contrary.

逆に言うと俺よく今の間取りで生活してるなって思う

Conversely, I often think about how I'm living well in my current layout.

間取りどんなもん?

What does the layout look like?

なんかカイラ君物多いよね

Kaira seems to have a lot of things, doesn't he?

買ってるよねなんか

You're buying something, aren't you?

VRのやつも買ってなかった?

Didn't you also buy the VR thing?

VRもあるけど

There's also VR, but...

ロボのやつとかさ

That guy with the robot and stuff.

今キーピングは9畳10畳くらいだな

Right now, the keeping area is about 9 to 10 tatami mats.

うん

Yeah.

まあでもね

Well, you know...

まあだからまあ普通にイメージする1Kのよ

Well, it's just the standard image of a 1K apartment, you know.

うん

Yeah.

よく買ったね

You bought it well.

なんかあのなんだろうハードオフとかリレッジヴァンガードみたいになってる

It feels like it's becoming something like Hard Off or Releg Vanguard.

あー楽しそうだけど

Ah, it looks fun, but...

想像がつくわね

I can imagine it.

あー想像つくけどゼシカさん家もそうじゃん

Ah, I can imagine, but isn't it the same at Jessica's house too?

そうかな?

Is that so?

ゼシカさん家すごいよ

Jessica's house is amazing!

あのー

Um...

なんていうの

What do you call it?

あの昔の本当に昔の

That long, long time ago.

あの空き場をうろついてるようなオタクの部屋みたいなことになってる

It's turning into something like an otaku's room wandering around that vacant area.

あのね

You know,

いやいい意味で

No, in a good way.

なんだそれ

What is that?

本当にオタク全開大学生2、30代男性の部屋みたいな

It really feels like a room of a full-blown otaku college student in their 20s or 30s.

そうね

That's right.

まだまだまだこういう部屋あったんだみたいな

I didn't know there were still rooms like this.

そうそうそうそうそうあの

Yeah, yeah, yeah, yeah, that...

なんていうのー?

What do you call it?

あのー壁一面に黒いケーブルやらなんか何やら器具がこうどっちゃりと

Um, there's a whole wall covered with black cables and various equipment all piled up.

うん

Yeah.

ねあの所狭しとただし綺麗にまとまって整理はされてるみたいな

It seems like everything is neatly organized in a cramped space.

なるほど

I see.

綺麗なオタク部屋みたいな

Like a beautiful otaku room.

うん

Yeah.

ゼシカさん家なんでそんなに綺麗にいろいろ物が入ってんだろうっていつも思うもん行くたびに

I always wonder why Jessica's house is so beautifully organized with various things every time I visit.

www

www

ゼシカさん家も別に狭くないよ?

Zeshika's house isn't small or anything, you know?

狭くないよ狭く一人暮らしっていうかまあゼシカさんが暮らしてる家として家というか部屋としてはそんな狭くないはずなんだけど

It's not narrow. It's not that small for living alone, I mean, since it's a house where Jessica lives, it shouldn't be that small as a house or a room.

狭いよ

It's narrow.

物が物がすごいよね

Things are really amazing, aren't they?

うん狭いよしょっちゅうだからケーブルとかを増やすから整理するからなんとかなってるなそこ

Yeah, it's narrow, and since there are a lot of cables, I manage to keep it organized somehow.

そうゼシカさん綺麗好きだからさ物多いけど

Yes, Jessica is a neat freak, so she has a lot of stuff.

決して汚くはないんだよね

It's never dirty, you know.

うん

Yeah.

まあ時々そういうことしなかったらあのやっぱ物ってほんと住んでる年数で増えていくからさ

Well, if you don't do things like that sometimes, items really do accumulate over the years you live in a place.

そうね

I see.

うんすごいことになるからね

Yeah, it's going to be amazing.

私もねミニマリストほどではないけど物をあんまり持たないようにしようと思ってんのにこれだからね

I'm not a minimalist, but I thought I would try to own fewer things, and yet here I am.

www

www

Right?

こっちは増やして何個だと思う?

How many do you think we should make more of?

あーあのね私の部屋の理想型があのモデルルームなんだよ

Ah, you know, my ideal room is that model room.

www

www

あのー

Um...

あーちょっと2人にえって言われたんだけど

Ah, I was told "eeh" by the two of them a little bit.

鼻で笑われたんだけど

I was laughed at through the nose.

あの物は出さない全部収納にしまう

I won't take out that item; I'll put everything away in storage.

出すなら綺麗になんか飾るじゃないけど出すみたいな

It's not like I'm going to display it beautifully, but I guess I'll just let it out.

あーまあまあわかる

Ah, well, I understand.

わかるよ

I understand.

こんぐらいは綺麗に見えてて並んでてもいいけど

It’s fine if it looks this pretty and is lined up, but…

なんか雑誌類日経ビジネスとかなんかちょっとごちゃついて見えるやつは

It looks a bit cluttered, like magazines such as Nikkei Business.

あのせめて布というかカバーかけて

At least cover it with a cloth or something.

あの棚直接見えないようにするみたいな

It seems like they're trying to make that shelf not visible directly.

わかりますそんな時期もありました

I understand, there was such a time.

ってことしてるから置き場がないんですよ

That's why there's no place to put things.

www

www

うん

Yeah.

で挙句の果てに買ってしまったコーヒーロースターの焙煎機の行き場がなくなってテレビの隣に置いてやる

In the end, I've bought a coffee roaster, and now there's no place to put it, so I'll just put it next to the TV.

www

www

それ宇宙人はやばくね?

Isn't that alien kind of crazy?

www

www

いやあのーLDKで対面キッチンになってるからあの後ろに置けないのよ

Well, um, since the kitchen is facing the living room, I can't put it behind there.

もう冷蔵庫食料棚でその隣にあのちょっとこまごましたなんかでかいゴミ箱が2つバンバンって置いちゃってみたいな

There are two big trash bins placed right next to the refrigerator and food shelf, just like that, in a messy way.

で対面キッチンのその上のカウンターの上にはコーヒーミルとケトルとあとあの食器乾かせなんていうの軽ソードマットみたいなやつとかがあって

On the counter above the face-to-face kitchen, there is a coffee grinder, a kettle, and a dish drying mat that looks like a lightweight sword mat.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

でカウンターの上もあんまり置かないようにしてるからそんなでかいさあの電子レンジ2みたいなもの置けるわけないからね

I try not to put too much on the counter, so there's no way I can fit something as big as that microwave.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

そんなとこに

"Like that place."

で行き場を失った結果テレビの横

As a result of losing their place, next to the television.

www

www

あそこ定位置だったんだ

That was the designated spot.

キッチンのテレビの横になっちゃった

It's next to the kitchen TV.

あと直接コンセントから取らなきゃいけないじゃん

Also, we have to take it directly from the outlet, right?

そうそう

That's right.

延長ケーブルダメだからさ

You can't use an extension cable, you know.

そうねうんうん

Yeah, yeah.

ってなるともうそこでいいやと思って掃除しやすいし

In that case, I thought it would be fine to just leave it like that since it's easier to clean.

www

www

対面キッチンゆえの

Due to the face-to-face kitchen

そうそうそう置く場所なくなっちゃって

Yeah, yeah, yeah, I've run out of places to put it.

わかるわ

I understand.

で今度は

And this time...

私もいちいち動かすもの

I also have things that I move one by one.

で今度は

So this time...

あそう動かす動かす

Ah, move it, move it.

だから机の上に持ってきてでもうしまうときはテレビの横

So when you bring it to the desk, put it away next to the TV.

www

www

ちょうど開いてるから

It's just open.

www

www

あれみたいな

Like that.

もうすごい違和感はあるけど

There's already a significant sense of discomfort, though.

そう違和感はあるんだけどでもしまい込んだらさ出さなくなるし

Yeah, it feels weird, but once I put it away, I stop taking it out.

そうそうなのよね

That's right.

まあね

Well, you know.

うんそうしまうところももうクローゼットというかなんていうのは収納できるスペースまで持っていかなきゃいけないし

Yeah, we have to take it to a storage space, or rather a closet, where we can actually organize it.

そうするとねなんか場所がなくてね

Well, then there's just no place to go, you know.

わかるわ

I understand.

はい

Yes

あとかえらくんさまた別の調理器具あったよね

Also, you had another cooking tool, didn't you, Kaerakun?

何かあったの

Did something happen?

何ありましたっけ

What happened?

なんだったっけグリル系だよね確か

What was it again? It was a grill type, right?

あーデロンギの

Ah, De'Longhi.

なんだったっけ

What was it again?

デロンギの

De'Longhi's

デロンギのそうそうそうそう

De'Longhi, that's right, that's right, that's right.

うん

Yeah.

この前っつってもだいたい前だよね

When I say "the other day," I mostly mean a while ago, right?

だいぶ前だね聞いたと思う

I think I heard it a long time ago.

なんか一緒に収録して聞いた記憶あるそれ

I have a memory of recording it together and listening to it.

あだっけ

What is it?

うん

Yeah.

デロンギのあのー

That De'Longhi, um...

あれ普通あのホットプレートって一面しかないけど

Usually, that hot plate only has one side.

うん

Yes.

あのヒンジがついててあの上下できるやつね

The one with that hinge that can move up and down.

そうそうそうその時に私があのデロンギのホットサンドメーカー

Yes, yes, yes, at that time I had that De'Longhi sandwich maker.

はいはい

Yes, yes.

あのグリルもできるやつ持ってるよみたいな話をした記憶がある

I remember talking about how I have one of those grills that can also cook.

あーそれが最新版だ

Ah, that's the latest version.

やば結構前っつっても

Wow, that was quite a while ago.

恐ろしいやつ

A terrifying guy.

どえらい前だけど

It was a long time ago, though.

調理器具って意外とね増えてくんだよね料理好きだからさなんだかんだ

Cooking utensils surprisingly accumulate over time, you know? Since I love cooking, it just happens.

なんか低温系低温調理器だったりとかヨーグルトメーカーにえっとブレンダーみたいなのミキサーのちっちゃいやつとか

It's something like a low-temperature cooking device, a yogurt maker, and a small blender or mixer.

はいはい

Yes, yes.

あとあの普通にあのパンもこねれるあのハンドミキサーあのホイップも作れるしパンもこねれるしみたいな

Also, that hand mixer can normally knead dough, and you can also make whipped cream with it, so it's capable of both.

はいはい

Yes, yes.

やつにあとなんだあと何や悪口

What else does he have? What else are the bad things?

あそのさっきのデロンギのなんかあれもホットサンドもできるしワッフルもできるしなんでも肉も焼けるよみたいな

That De'Longhi thing from earlier can make hot sandwiches, waffles, and you can even grill meat with it.

うんうんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

でなんか鍋が4個ぐらいあるしでかい鍋がね4個5個あるしケーキ焼くためのパウンド型とタルト型とみたいななんか型がいくつかあって

Well, there are about four pots, and there are big pots, like four or five of them, and there are several types of molds for baking cakes, like pound molds and tart molds.

型は内もあり

The shape also has an interior.

ってなるともうキッチンの下の収納パンパン入んない

If that's the case, then the storage under the kitchen is already packed and won't fit anything more.

なんとあの起草みたいなやつ

It's like that draft thing, isn't it?

奥歯じゃなくなるんだよね

It won't become a molar, you know.

そうなんだよね

I see.

いいんだよね

It's fine, isn't it?

どんどんいく

Let's keep going!

はい

Yes

おっきいからなかなか買えない

It's big, so I can't buy it easily.

もうカイラ君は引っ越した方がいいと思う

I think it would be better for Kaila-kun to move now.

でも引っ越すの大変だよねそこまで入るとね

But moving is really tough, especially when it gets to that point.

あのすごいねあの有識者の間ではお前引っ越すべきだってすごい言われる

That's amazing, I've heard a lot of experts say that you should move.

でしょうね

I suppose so.

うんうんうんうん

Yeah, yeah, yeah, yeah.

聞いてる限りカイラ君の持ってる物の量で考えると2LDKで足りるかなーぐらいじゃない

Based on what I've heard, it seems like a 2LDK should be enough considering the amount of stuff Kaira has.

うん

Yeah.

でもダメだよカイラ君2LDKなんか積んでしまえばあ収納いっぱいあるわ物全然増やせるわって言ってボコボコボコボコ買って私みたいになるから

But that's not good, Kaira-kun. If you just stack up a 2LDK, you’ll say there’s plenty of storage and you can accumulate so much stuff, and then you’ll end up like me, buying things left and right.

そうかまずね本が増え始めると

I see, first of all, when the books start to increase…

そうね私は本は実家に持って行っちゃうけど

Yeah, I will take the books to my parent's house.

うん

Yeah.

でも実家に持って帰ったはずの数をなんかね持って行くとね

But when I took the number I was supposed to bring back to my parents' house, it seemed like...

仕事の方もされてるからね

You're also working, after all.

本の数をなんかね持ってきちゃって大変なこと本棚をあの対面キッチンって言ったじゃんカウンターの下がさちょうど空いててそこに今あのテーブルくっつけてあんまなんか理想の家みたいなさあるじゃんの1個建て建てた時のあんな感じで横にダイニングテーブルみたいにつけてやってんだけどもうそのテーブル撤去しちゃって下全部本棚にしちゃおうかと思って

I brought too many books, and it's a mess. You know that the open kitchen with the counter has space right underneath, and I'm kind of trying to set it up like a dream home, like when you build a one-story house. I have this dining table attached to the side, but I'm thinking of removing that table and turning the entire bottom area into a bookshelf.

Smile

あの結構大きいのよカウンターの下さっき測ったんだけど測ったらえっとね幅が163cmの高さ96があるから

That one is quite large, you know. I measured it just now, and it was about 163 cm wide and 96 cm high.

いっぱい置けるわ

You can put a lot (of them) here.

そういっぱい置けるなと思って

I thought I could place so many.

まあまあ入る

It's not too bad.

まあまあ入るでしょで縦にさ並べると降ってくるの怖いしあとあの設置も大変だしまあ圧迫感もあるしだからそれだったら対面キッチンの下ちょうどさテーブルみたいにねついてるから上の棚がさ棚というかその板

Well, it should fit, but if we stack it vertically, it's scary when it falls down, and installing it is a hassle too. Plus, it feels crowded, so if that's the case, the table is right below the open kitchen, so the top shelf is more like a board.

その下がちょうどいい感じのスペースになってるから

The space below feels just right.

そこ一面

That entire area.

ディアウォールみたいなのあるじゃん

Isn't there something like a Dear Wall?

簡単に取って付けてる棚みたいな

It looks like a shelf that was easily attached.

こんな感じで自分でやろうかなと思って

I was thinking of doing it myself like this.

設計図描いてたとこさっきちょうど

I was just drawing the blueprint.

そしたらゼシカさんから電話したら

Then if I called Jessica...

白濃い

Thick white.

さっき採寸しちゃったさっきまで

I just took measurements until a moment ago.

部屋好き満々じゃん

You really love the room, don't you?

机撤去してまでボードゲーム用の机にしちまおうと思って

I was thinking of removing the desk to make it a table for board games.

ダイニングテーブル真四角だからさ

Because the dining table is perfectly square.

最近ボードゲームハマっちゃって

I've been really into board games lately.

自宅に6人ぐらい

About six people at home.

私含めて6人ぐらいで

About six people including myself.

リビングで4人ぐらい3,4人遊んで

About 3 or 4 people are playing in the living room.

リビングの隣の部屋で2人3人遊んでみたいな

I want to play with two or three people in the room next to the living room.

2つボードゲームの宅ができる

You can have two board game sessions at home.

っていう割とがっつりとしたボードゲーム界はね家でね

In the relatively substantial world of board games, you know, at home.

どんな家だ?

What kind of house is it?

リビングの隣に2枚の扉が横開き

Two doors open sideways next to the living room.

横開きじゃないなスライドで開けたら

It's not a side opening; it would open with a slide.

隣の部屋もくっついてるみたいなやつ

It seems like the next room is attached too.

横が繋がっててっていう

It's connected on the side.

でもう一部屋は

But another room is...

廊下からしか入れないみたいな

It seems like you can only enter from the hallway.

だからそこ寝室にして

So make it the bedroom there.

広く使ってる

Widely used.

そのリビングのほうと隣の部屋で

In the living room and the neighboring room.

そこにでっかいテレビがあってみたいな

There's a big TV over there, something like that.

あのこの家ボードゲームとか

That child’s house has board games and such.

人と一緒に遊ぶために借りた家だから

It's a house I borrowed to play with people.

まあでもね来客ができる家っていうか部屋はね

Well, you know, a house or room that can accommodate guests...

いいね

Nice!

ボードゲーム好きだからさ

Because I like board games.

なんか寝カフェとかはね

"Well, there are things like nap cafes."

寝室とかカラオケルームとか借りてやるのって

Renting a bedroom or a karaoke room to do it.

ちょっとバカバカしいじゃん

Isn't that a little silly?

特に田舎の民は

Especially the people of the countryside.

まあめんどくさいし

Well, it's a pain.

見るいいやんみたいな

It's like saying "looking good" or "it looks nice."

で泊まれるように来客用布団あるし

I have guest futons so that you can stay over.

完璧じゃん

Perfect!

来客用の枕もあるよ来れるよ

There's a pillow for guests, so you can come.

あはい

Yes.

来れるよいつでも

I can come anytime.

ボードゲームしに

Let's play a board game.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

ボードゲームね

Board game, huh?

ボードゲームじゃないけどね

It's not a board game, though.

この前ね珍しくその手のもの買ったんだよね

The other day, I bought something unusual for that kind of thing.

ほう

Oh.

何買ったの?

What did you buy?

テーブルゲームで

At the table game.

私立語呂合わせ大学

Private Mnemonic University

なんだそんなん

What is that?

面白そう

That looks interesting.

まあ要するに

Well, in short,

数字の語呂を考えて

Think of a mnemonic for the numbers.

えっと優れた語呂を考えて勝つと

Um, if you think of a great rhyme, you win.

えーその覚えた語呂を考えて勝つと

"Well, if you think of the mnemonic you memorized, you'll win."

アイエンを持った語呂で点数が取れたやつが勝つ

The one who scores points with a clever phrase using "aien" wins.

ゲームで

In the game

でお題のね

As for the topic, then.

カード

Card

まあそれを引いて

Well, taking that into account...

まず最初に5、6枚引くのか

First, should I draw 5 or 6 cards?

So, then.

でそれをとりあえず問題個って

So let's put that aside for now.

"So"

で、投票するもんね hobby で投票するもんね

So, I'm going to vote as a hobby.

で、投票するもんね

Well, I’m going to vote.

その問題ごとに

For each issue.

こういう語呂をつくりました

I created this kind of wordplay.

うんうんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

あんたの語呂も Nosuがこの譜色で載せられてるからな

Your phrasing is included in this notation by Nosu.

面白いねで点数が入ってくるのと 最後確認のテストがあって

It’s interesting how points are given for it, and there’s a final verification test.

不確認のテストの点数と あんたの語呂いいねの点数が

The score of the unconfirmed test and your good phrase score are

一番多かった人が勝つ

The person with the most wins.

例えば今聞いたカードで 1インチは何センチか

For example, how many centimeters is 1 inch based on the card you just heard?

って答えは2.54センチ

The answer is 2.54 centimeters.

なんで2.54の 語呂を考える

Why think about the wordplay of 2.54?

とかもっと桁数が多いやつと これはいいんじゃないですか

How about something with even more digits? This one seems good, doesn't it?

鳥取県の人口は何人 55万5663人

The population of Tottori Prefecture is 555,663 people.

こういうのを語呂を考える

Thinking of wordplay like this.

めくってそれに書いてあるのの 答えを語呂を作っていくって感じ

It feels like flipping through it and creating a mnemonic for the answers written there.

Right?

そうそうそう

That's right, that's right.

で桁数で引くカードは 適当にめくって選んでいい

You can randomly flip and choose the cards to subtract by the number of digits.

点数が多い代わりに桁数が大きくなる そこは駆け引く

Instead of having a lot of points, the number of digits increases. That's where the strategy comes into play.

お題のカードが何枚くらいあるの 10枚以上あるからそこから選ぶ

How many cards are there for the topic? Since there are more than 10, I'll choose from there.

面白そう

Sounds interesting.

友達と旅行に行くとき買って 雇ってずっとやってたんだよ

I bought it when I went on a trip with my friends and had been using it ever since.

いいね

Sounds good.

なんかみんなその語呂に脳を支配 され始めて

It seems like everyone is starting to have their brains controlled by that phrase.

w

w

ww

ww

w

I'm sorry, but I need more context or text to provide an accurate translation. Could you please provide the full phrase or sentence?

ww

ww

w

w

ww

ww

w

w

じゃあさくらんちに集合

Then, let's gather at Sakura's house.

2時間半ほどになりましたので

It's been about two and a half hours.

2時間27分

2 hours and 27 minutes

今回はこれは編集せずに

This time, let's not edit this.

ちょっとさっき雑音が大きい音が入っちゃったりとか

There was a bit of loud noise that came in earlier.

あったのはカットするかなと思うけど

I was thinking about cutting it.

ほぼ編集なしで

Almost no edits.

もう出しちゃいます

I'm going to take it out now.

今までは出しちゃいますって言っても編集してたけど

Until now, even when I've said I'd release it, I've been editing it.

そういう負担がないようにやっていこうかなと思うので

I think I'll try to proceed in a way that doesn't create such burdens.

それだったら収録できんこともないかな

Well, if that's the case, then we might be able to record it.

ちょっと時々集まるんだったら集まって

If we're gathering occasionally, then let's gather.

こんな雑談で需要があるんだったら

If there's a demand for this kind of casual conversation, then...

そう

Yes.

なので

So.

新聞の方とか

Like the newspapers or something.

他のところはちょっと

Other places are a bit...

なかなか更新はもうないかなと思うんだけど

I guess there probably won't be any more updates for a while.

ウーテックで集まるかみたいな

It seems like we’re gathering at U-Tech.

ここ割とごったにのところだから

It's a bit of a mixed-up place here.

ウーテックって

What is Utec?

テクノロジーって言ってもねみたいな

Even if you say it's technology, you know...

確かに

Certainly.

今日めっちゃでもテクノロジーの話したよ

Today I talked a lot about technology.

したよ

I did it.

最新の

latest

ゴリゴリテクノロジー

Gritty technology

最新の

Latest

他のテクノロジーの話もねできるかなと思うし

I think we can also talk about other technologies.

ITじゃなくても別にいいじゃん

It's fine even if it's not IT, right?

私最近だったら歯の話ができるからね

I can talk about teeth recently.

私も終わったから矯正

I'm done too, so I'm correcting it.

終わったんだ

It's over.

終わったってか定着期間

It's over, or rather, the settling period.

補定期間に入ったから

Because we have entered the adjustment period.

うんうん

Yeah, yeah.

もう今1日中で

It's already been a whole day now.

12時間ぐらいしてればまあいいかなみたいな

If it's about 12 hours, then I guess that would be fine.

最悪8時間ぐらいでも別にいいかなみたいな

I guess even 8 hours at worst would be okay.

あれ矯正した話したっけ

Did I mention that I had braces?

なんか聞いた記憶がある

I have a memory of hearing something.

ねえ言ったよね多分ね

Hey, you probably said that, right?

言った気がする

I feel like I said that.

まあいいや

Well, it's fine.

まあそれもね

Well, that's true too.

テクノロジーじゃテクノロジーですからね

It's technology, after all, it's technology.

ほんまか

Is that true?

まあゼシカさんのやつとかはね一応ね

Well, regarding Jessica's, it's, you know, just for reference.

あの

Um...

お年頃なので

Since it's that age.

目も行きましたけど

I looked over as well.

インプラントしたんですよ

I had an implant.

でインプラントの話とかねできるんでね

So we can talk about implants and such.

うん

Yeah.

そう

Yes.

こっちは次回はそのインプラントの話かな

I guess the next topic here will be about that implant.

そう

Yes.

あの結構聞いてらっしゃる方も

Oh, there are quite a few people who are listening.

お年頃の方がいらっしゃるかなって

I wonder if there are any people of that age group.

確かに

Certainly.

じゃああの

Well then, um...

桜世代カエラ世代的に

In the context of the Sakura generation and the Kaela generation.

まあちょっとお金に余裕ができたから

Well, I've gotten a little extra money.

地下矯正考えようかなみたいな

I've been thinking about considering underground correction or something like that.

人のために私が地下矯正の話しようかな

I wonder if I should talk about underground correction for the sake of others.

そう

Yes.

終えてみてどうかみたいな

How do you feel now that it's over?

タイミングセミングみたいな

Like timing seming.

そう言われるとネタないな

If you say that, I don't have any material.

まあいいやなんかまた適当に関係ないかもしれない

Well, whatever, it might be something unrelated again.

そう今からしちゃうときっとあの4時間コースとかなっちゃうんだよね

If I start now, it'll definitely turn into that 4-hour course, won't it?

いくいく

I'm going.

なので次回

So next time

あとパソコンさくら買い替えるかもしんないし

I might also replace my computer with Sakura.

最近ねパソコンめっちゃ買い替えるし

Lately, I've been replacing my computer a lot.

買うかもしんない

I might buy it.

じゃあそんな話とかもね

Well, stories like that too, huh?

全然関係ないしね

It has nothing to do with it at all.

関係なしでもいいです

It's fine even if there's no relation.

縛らなくてもいいので

You don't have to tie me up.

あそうだ一つだけね

Oh, by the way, just one thing.

そう

Yeah.

メール紹介しとかなきゃって言ってたじゃん

You said you had to introduce me via email, right?

うん

Yeah.

これちょっと面白かったので

This was a bit interesting, so…

これはちょっと言っとかなきゃなと思ってさ

I thought I should say this.

私あんまりX見ないんだけどさ

I don't really watch X much, but...

うん

Yeah.

たまたま見たのよ

I happened to see it.

なんかね

You know...

DM来ててさ

I got a DM.

なんかね

Well, you know...

うん

Yeah.

うーてくのアイコンだらけの

Full of Utek's icons.

ミュージック

Music

えーと

Um...

どゆこと?

What does that mean?

あのちょっとありえないんですけど

That's a bit unrealistic, though.

なんかある方がですね

There seems to be something.

曲を入れたら

Once you add the song

全部アイコンがうーてくに変わっちゃったっていう

All the icons have changed to being Uteku.

どゆこと?

What do you mean?

全部アイコンがうーてくに変わっちゃったっていう

All the icons have turned into Uteko.

どゆこと?

What does that mean?

どゆこと?どゆこと?

What do you mean? What do you mean?

えっと

Um...

Apple Musicの中に

In Apple Music

例えば

For example

あのなんだっけ

What was that again?

さくら

Sakura

とか歌があるじゃない

There's something like a song, right?

時代とか

Era or age.

これ合唱曲らしいんだけど

It seems this is a choral piece.

あとね

And also,

散歩とか優しさに包まれたなら

If you're wrapped in kindness during a walk.

って書いてあるかな

I wonder if it says that.

これを入れたところですね

This is where I inserted it.

アイコンがその普通の曲の

The icon of that ordinary song.

あの

Um...

アイコンが入るじゃない

The icon will be included, right?

うん

Yeah.

歌手の人の

The person of the singer

ジャケットとかが入るはずなのに

It should be able to hold things like jackets.

うーてくが

Utekuga

全部入っちゃってるのこの人

This person has everything in them.

So, then.

いただいたメッセージが

The message I received is

うーてくのアイコン感染

Uteku's icon infection

ハテナみたいな拡大中って

It's like a question mark getting larger.

なんかマックとiPhoneの同期をしてて

I was syncing my Mac and iPhone for some reason.

合唱曲の

Choral piece

音取り用の

For audio capture

自主作成の音源を

Self-created audio source.

足すたびにうーてくのアイコンに置き換わるって

Every time you add, it gets replaced with the u-tech icon.

だって

Because.

なんか

Something.

参照する先を間違えてるんだろうね

I suppose you're referencing the wrong source.

多分

Maybe.

ちゃんとした

Proper

ダウンロードできるような曲

A song that can be downloaded.

だったらさそういうことは

Then, if that's the case,

ないんだと思うんだけどさ

I don't think there is.

紐付けされてるから

Because it's linked.

ここ書いてあるのは

What is written here is

自主作成の音源って

What do you mean by self-created audio sources?

してあるからそれを

It's been done, so that.

足しちゃったらうーてくに繋がっちゃったんだろうね

If I added it, I guess it ended up connecting to Uteku, huh?

きっとね

Surely, right?

なんで?

Why?

わかんないけどね

I don't know, though.

うちの確かウーマンテック

Our definitely Woman Tech.

みたいな名前がついてた

It had a name like that.

入れてるから

Because I'm putting it in.

普通にはつかないはずなんだけど

It shouldn't normally happen like that.

うーてく好きすぎたのかな

Did I love Uteku too much?

あそっかもね

I guess so.

それかゼシカさんがいたずらしたか

Or maybe Jessica played a prank?

つるかい

Tsurukai

なんかすごいこう

It's really something amazing.

引っかかりやすいような

Easy to get caught up.

単語が実は

The word actually

見えないところが

The unseen parts.

なんだろうなと思って

I wonder what it is.

申し訳ないので

I'm sorry.

うーてくのポッドキャストを

Uteku's podcast.

削除してもらったら

If you could delete it.

この現象は収まるかなと思って

I wonder if this phenomenon will settle down.

言ったんだけど

I said it, but...

いや面白いからいいですって

Well, it's fine because it's interesting.

きましたね

You've come, haven't you?

どんどん増えてく

It's steadily increasing.

増やしてくださいまたじゃあ

Please increase it again, then.

っていうね

You know what I mean.

面白い

Interesting.

メッセージをいただきましたので

I received a message.

ご紹介させていただきました勝手に

I would like to introduce you to Katteteni.

お名前言わないから

Because you didn't say your name.

大丈夫だよね

It's okay, right?

どんどんね増やしていただいて

Please continue to increase it gradually.

はい

Yes

なので

So

たまーにはX見ることも

Sometimes I do watch X.

ありますので

Because it exists.

たまにはね

Once in a while.

私も今開いたわ

I just opened it too.

あそう

Oh, I see.

はいということで

Yes, with that being said.

うーてくだったのかな

I wonder if they were able to help.

お届けしました

Delivered.

かいらくんがうーてくだったからね

Because Kaira-kun played it for me.

頑張った頑張った

You did your best, you did your best.

コールしなかったよコールしなかったけど

I didn't call, I didn't call, but...

まあ多分

Well, probably.

これからはコールせずになんとなく

From now on, I'll just go with the flow without calling.

始まるのかなと思います

I wonder if it’s going to start.

はい

Yes

でよかったら聞いてくださいって感じですよね

If it's okay with you, it feels like I'm saying to listen.

うん

Yeah.

はいではお届けしましたのは

Yes, what we have delivered is

ゼシカと

With Jessica

かいらと

Kairato

さくらでした

It was Sakura.

迷っちゃったよ今

I'm lost right now.

ね何の打ち合わせも

Well, there was no meeting at all.

なかったからね

Because there wasn't any.

はいではおやすみなさい

Okay, good night.

おやすみなさい

Good night.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.