episode13.トマト王、蟹江一太郎
itsuchi-e
未半農半X男児
episode13.トマト王、蟹江一太郎
どうも、いづちです。
Hello, this is Izuchi.
反応反X男児13話ですね。
This is chapter 13 of "Reaction Reaction X Boy."
この番組は、兼業農家に向けて準備中のサラリーマンが
This program is for salaried workers who are preparing to become side-job farmers.
反応反Xの暮らしを実現するために
To realize a life of reaction and反X.
あれこれ語るポッドキャスト番組です。
It's a podcast that talks about various topics.
というわけで本日、21年の6月24日
So, today is June 24th, 2021.
朝5時23分です。
It's 5:23 in the morning.
やっぱり、眠たいですね。
As expected, I'm sleepy.
いつも通りです。
As always.
今日取り上げるテーマは
The theme we will discuss today is
カゴメの創業者である
The founder of Kagome.
カニエイチ太郎さんを取り上げたいなと思います。
I would like to feature Mr. Kanieichi Taro.
カニエイチ太郎さんの人生を
The life of Mr. Kanye Ichi Taro.
調べてみたんですけど
I looked it up, but...
めっちゃ面白いです。
It's really interesting.
めちゃくちゃ波乱万丈で
It's incredibly tumultuous.
すごく濃密なんで
It's really rich.
どのくらい時間かかるかわからないんですけど
I don't know how long it will take.
このポッドキャストを
This podcast
1話分のエピソードで
In one episode.
伝えられたらなと思います。
I hope to be able to convey it.
まず概要なんですが
First, let me provide an overview.
カニエイチ太郎さん
Mr. Kanieichi Taro
通称トマト王と
Commonly known as the Tomato King.
呼ばれています。
I am being called.
生まれは1875年
Born in 1875.
1971年
1971 year
ボーツというところで
In a place called Boots
カニエイチ太郎さんの
Mr. Kanye Ichi Taro's
先ほど申し上げた通り
As I mentioned earlier.
カゴメの創業者
The founder of Kagome.
トマト加工および
Tomato processing and
近代的農産物加工業の
Modern agricultural product processing industry
開拓者
Pioneer
という位置づけの方です。
That is the positioning.
ちょっと
Just a moment.
これから
From now on
彼のことを呼ぶときは
When calling him,
カニエイチ太郎と呼んでいくんですが
I will call you Kanieichi Taro.
これからちょっと
Just a little bit from now.
来歴を話していきたいなと思います。
I would like to talk about my background.
まずイチ太郎
First, Ichitaro.
1875年
1875 year
愛知県の農家の長男として
As the eldest son of a farmer in Aichi Prefecture.
誕生しました。
I was born.
小学校時代なんですけど
It's from my elementary school days.
なかなか過酷な
Quite harsh.
小学校時代を送っています。
I am spending my elementary school days.
7歳に
At age 7
小学校入学するんですが
I'm starting elementary school.
8歳で
At the age of 8.
お母さんが亡くなります。
My mother is going to pass away.
家計が苦しくなって
The household finances have become tight.
と同時に
At the same time.
イチ太郎が
Ichitaro is
幼い弟の面倒
Taking care of my young brother.
とか
and so on
家事を手伝うと
If you help with housework
いった形になります。
It will take that form.
10歳にして
At the age of 10
父親の苦労を理解し
Understanding the struggles of my father.
自ら
oneself
小学校を退学すると
When you drop out of elementary school,
いう
to say
決断に至ります。
I will come to a decision.
すごいですよね。
It's amazing, isn't it?
10歳の時小学校辞めるという考え
The thought of quitting elementary school at the age of 10.
全くなかったからですからね。
Because there was absolutely none.
嫌で嫌でしょうがなかった
I couldn't stand it and hated it.
というのもあったんですけど
That was also a factor.
自分が10歳の時と比べると
Compared to when I was 10 years old.
すごい
Amazing
過酷な時代を送っているなと。
It feels like we are living in harsh times.
小学校退学後
After dropping out of elementary school.
どうなっていたかというと
What happened was that...
当時
At that time.
米の価格というのは
The price of rice is
下落傾向で
In a downward trend.
作物を作っても
Even if we grow crops.
まともに売れない時代だったんです。
It was an era when things didn't sell properly.
なので
So,
農家でありつつも
While being a farmer,
農家の時代は
The era of farmers.
農家でありつつも
While being a farmer,
農業だけではなくて
Not just agriculture.
鉄道工事の日雇い労働もしていました。
I was also doing day labor for railway construction.
ただ
However
やっぱりそれでも
After all, still...
家計というのは苦しくて
The household finances are tough.
小学校時代には
During elementary school days,
農家というところが
It's a place called a farm.
なかなか食ってはいけない
You shouldn't eat it too often.
というところも
That's where...
この段階で
At this stage
認識することになったんですね。
It seems that you have come to recognize it.
それが小学校時代です。
That is my elementary school days.
青年期
Adolescence
人生にとっての大きなターニングポイントに
A major turning point in life.
当たるかもしれないんですが
It might hit.
結婚します。
I will get married.
18歳
18 years old
1893年ですね。
It's 1893.
地元の農家である
It is a local farmer.
カニエ家に
To the Kanye family
向こう入りします。
I will enter over there.
結構
That's quite enough.
カニエ家の
The Kanye family.
義理の
in-law
お父さんですね。
It's Dad.
結構先進的な人で
He's quite an advanced person.
やっぱり
As expected.
小学校を渋滞したんだけれども
I was stuck in traffic on my way to elementary school.
一回
One time
私塾に通ったら
If I attended a private school.
みたいなすすめを
A recommendation like that.
一太郎にするんですよね。
You're going to make it Ichitaro, right?
そのすすめに従って
Following that recommendation.
日中は畑仕事をしつつ
While doing farm work during the day.
夜中は私塾に通うと
If I attend a private tutoring school in the middle of the night,
そういう風な生活を
A lifestyle like that.
送りました。
I sent it.
私塾では
At a private school.
師匠5教
Master 5 Teachings
師匠
Master
論語
The Analects
全部これ本なんですけど
These are all books.
論語
The Analects
大学
University
修養
Self-discipline
申し
Please.
っていう
It's called.
師匠
Master
と
and
語教
Language teaching
これがね
This is it.
役教
Role teaching
書教
Calligraphy
師教
Master's teaching.
礼器
Ritual vessel
春秋
Spring and Autumn
っていう
"That is to say" or "I mean"
だから
So.
全部その
All of that.
書物なんですよね。
It's a book, you know.
その
That
9つの書物
Nine books
っていうのを
That's what I mean.
その
That
私塾で学んだと
I learned at a private school.
いう話です。
It's a story that goes like this.
で
So.
次
Next
軍隊
Military
軍隊生活がですね
Life in the military, you know.
あの二十歳の頃から始まります。
It starts from that time when I was twenty years old.
えっと
Um...
まあ懲役
Well, imprisonment.
あーごめんなさい
Ah, I'm sorry.
えっと
Um...
朝礼
Morning assembly.
えっと
Um...
えっとですね
Well then,
二十歳の頃に
When I was twenty years old.
徴兵されます。
I will be drafted.
で
So
まあ
Well.
1995年なんですが
It's in 1995.
徴兵されて
Drafted into military service.
名古屋六連隊
Nagoya Six Battalions
へ入隊します。
I will enlist.
で
So, then.
3年間
Three years
あの
Um...
えっと
Well...
,
,
えっとですね
Well, you see...
徴兵されて
Conscripted.
軍務に就いて
In service to the military.
で
and
そこ
There
ここが一番のターニングポイントで
This is the biggest turning point here.
当時珍しかった西洋野菜との出会いを果たすのが
It is about encountering Western vegetables that were rare at the time.
この軍隊生活の中でなんですよね。
It's about this life in the military, isn't it?
で
So,
除隊される際に
When being discharged from the military
あの
Um...
西洋野菜の栽培を
Cultivation of Western vegetables.
上官から勧められると
When recommended by a superior
で
So, then.
あの
Um...
一太郎は
Ichitaro is
球体善としてた
It was as a sphere of good.
農家経営
Farm management
で
So
あの
Um...
一太郎は
Ichitaro is
球体善としてた
I was being a spherical goodness.
農家経営
Farm management
で
And
あの
Um...
一太郎は
Ichitaro is
球体善としてた
It was like a spherical good.
農家経営
Farm management
で
So, then.
農家経営に
Farm management
結構限界を感じてて
I’m feeling quite overwhelmed.
まあそれを
Well, that...
あの
Um...
これはすごい良いアドバイスだな
This is really good advice.
っていう風に受け取って
"Take it that way."
で
So,
まあ
Well.
あの
Um...
故郷で
In my hometown.
実際にその西洋野菜の
Actually, that Western vegetable's
あの
Um...
栽培に
For cultivation.
あの
Um...
進めていくことになります。
We will proceed with it.
これは
This is
その
That
当時珍しかった西洋野菜と出会うと
When I encountered the Western vegetables that were rare at the time,
で
So, then.
除隊される際に
Upon being discharged from the military
上官から
From a superior officer
あの
Um...
西洋野菜
Western vegetables
栽培してみたら
I tried cultivating it.
っていうアドバイスをもらう
I received that advice.
ここが
This is here.
あの
Um...
結構
Quite; fairly; pretty.
その
That
一太郎の人生の中での
In Ichitaro's life.
あの大きなターニングポイントの一つなのかなと思ってます。
I think it's one of those big turning points.
で
So, then.
あの
Um...
まあ
Well...
そうですね
That's right.
全体を通して
Overall
ターニングポイントって
What is a turning point?
4つあるんじゃないかなと思ってます。
I think there might be four of them.
一太郎の人生の中では。
In Ichitaro's life.
その
That
まず1個目が
First of all, the first one is
あの
Um...
この
This
軍隊生活だと思いますね。
I think it's like military life.
で
Well then.
あの
Um...
そうですね
That's right.
兵役から帰ってきた
I returned from military service.
24歳の頃
At the age of 24.
ここから
From here
まあ
Well.
西洋野菜への挑戦っていうのが始まります。
The challenge of Western vegetables is about to begin.
で
So,
あの
Um...
さっき
Just now.
私塾に通うように
As if attending a private school.
勧めてくれた
You recommended it.
あの
Um...
義理のお父さん
father-in-law
と
and
あの
Um...
一緒に西洋野菜の栽培を進めていくことになるんですね。
We will be promoting the cultivation of Western vegetables together, won't we?
で
So.
当時の
At that time
その
That
一太郎がすごいところっていうのが
What’s amazing about Ichitaro is that
行動力と
Action-oriented and
その
That
あと
After
ビジネスモデルを実際に
Implementing the business model in practice.
持ってたっていうところなんですね。
It's about having it, you see.
行動力については
Regarding initiative.
あの
Um...
ノウハウないわけじゃないですか。
It's not that I don't have know-how.
西洋野菜って。
Western vegetables, huh?
で
Well then
しかも
Moreover
種もないんですよね。
There are no seeds, you know.
普通に手に入らない。
It's not something you can easily obtain.
で
Then
どうしたかっていうと
What I'm trying to say is
その
That
農事試験場の研究者っていう人まで
Even researchers from agricultural experiment stations.
自力で
By oneself
知人のツテを使いまくってたどり着いて
Using the connections of acquaintances, I finally arrived at...
で
So, then.
あの
Um...
栽培ノウハウを学んだりとか
Learning cultivation know-how.
あの
Um...
で
"Well then"
多分ここでも
Maybe here too.
ここで種を手に入れているんだと思うんですね。
I think they are getting the seeds here.
で
So.
種も手に入れていると。
You have also obtained the seed.
まあ
Well...
あの
Um...
行動力もあるし
They also have initiative.
あと
After
ビジネスモデルっていう観点でいくと
From the perspective of the business model...
あの
Um...
すごくよく考えてて
You've thought about it very carefully.
その
That
まず需要
First, the demand.
当時
At that time
あの
Um...
どういう需要があったかっていうと
What kind of demand was there?
養殖の浸透
Infiltration of aquaculture
養殖ブームっていうのが
There is a boom in aquaculture.
流行り始めてたんですよ。
It was starting to become popular.
で
So,
これからどんどんどんどん
From now on, more and more and more.
養殖って
Aquaculture.
あの
Um...
過程に浸透していくだろうと。
It will likely permeate into the process.
だから
So.
需要が伸びる見込みがあると。
It is expected that demand will grow.
あの
Um...
で
And
一方で
On the other hand
供給の方どうかっていうと
How is the supply situation?
西洋野菜の作り手って
Western vegetable producers, huh?
全然いなかったんですね。
You weren't there at all, were you?
そう
Yes.
で
So, then.
じゃあ
Well then
あの
Um...
なんか
Something.
まあ
Well.
ブルーオーシャンだなと
It's a blue ocean, isn't it?
いうのがあって
There is something to say.
で
So, then.
じゃああとは
Then, what about the rest?
お客さんはどうなのかっていうと
As for how the customers are...
見込み客は
The prospective customer is
結構大きな
Quite large.
その
That
要は
In short
名古屋の大きな
A large Nagoya.
えっと
Um...
まあ
Well...
八百屋さんだったり
It was a vegetable shop.
あと
after
西洋料理屋さんとか
Western-style restaurants and such
ホテルとか
Hotels, etc.
結構見込み客は
Quite a few potential customers are
いろいろいたんですね。
There were various things, weren't there?
よしじゃあやろうと
Alright, let's do it.
結露になったんですね。
It became condensation, didn't it?
で
So, then.
あの実際に
Actually, that...
収穫して
Harvest it.
販売すると
When sold
いう
to say
行動を移して
Take action.
みました。
I saw it.
イチ太郎は。
Ichitaro is.
で
So
結果どうだったかっていうと
As for the results,
成功します。
It will be a success.
ただし
However
あの
Um...
トマトだけは
Only tomatoes.
売れなかったんですね。
It didn't sell, did it?
その
That
トマトは
The tomato is
あのまあ
Well, you know...
当時の日本人にとって
For the Japanese people at that time
っていうところなんですが
That's what I'm saying, but...
強烈な
intense
匂い
smell
っていうのと
And that means...
あと
After
舌を刺すような
Prickly on the tongue.
酸味っていうのが
It's called acidity.
当時の日本人には
At that time, for the Japanese people
感じられたようで
It seems to have been felt.
その
That
生で
Raw.
売れなかったんですよ。
It didn't sell.
で
So, then.
どうトマトを売るかっていうのが
How to sell tomatoes is
課題になってきます。
It will become a challenge.
でこの
Well then, this...
トマトが
Tomato is.
トマトだけ売れないっていう
They say that only tomatoes don't sell.
ですね
That's right.
あの
Um...
状況は
The situation is
あの
Excuse me.
4年後
Four years later
28歳の時
At the age of 28
になっても
Even if it becomes.
変わってませんでした。
It hasn't changed.
トマト栽培もして
Also growing tomatoes.
4年になるんですけど
It's been four years.
まあ売れ行きは
Well, the sales are...
まだ
Not yet.
まだ悪いと。
It's still bad.
でここで
So here...
28歳
28 years old
4年目ですね。
It's the fourth year, isn't it?
西洋野菜を
Western vegetables
栽培し始めて
Starting cultivation
4年目で
In the fourth year.
トマトを加工したら
When processed, tomatoes...
いいんじゃないかと
I think it's fine.
知人からアドバイスを
Advice from an acquaintance.
受けるんですよね。
It will be received, right?
でも
But
その
That
イチ太郎の周りを
Around Ichitaro
見まして
I saw it.
日本人で
As a Japanese person
トマトの加工法を
Methods of processing tomatoes.
知ってる人っていうのは
Someone you know is...
当時なかったんですよ。
At that time, it didn't exist.
でどうしたかっていうと
So what happened is...
名古屋の
Nagoya's
その
That
洋式の
Western style
ホテルから
From the hotel.
あの
Um...
薄らいの
Faded.
トマトソースっていうのが
It's called tomato sauce.
あったらしくて
It seems to be new.
その
That.
トマトソース缶を
canned tomato sauce
入手
Acquisition
して
Do it.
で
So, / Therefore,
食べてみたと。
I tried eating it.
で
So.
食べたら
When you eat.
その
That.
生で
Raw.
食うよりも
Rather than eating
その
That
食べやすいと。
It's easy to eat.
その
That.
さっき言った
I just said it.
強烈な匂いとか
Strong odors and such.
舌をさすような
Like a tongue flicking.
酸味っていうのが
It's called acidity.
あの
Um...
ま
Well...
全然
Not at all.
マシだと。
It's better.
トマトソース缶っていうのは
It's called a can of tomato sauce.
その
That
トマトを煮てやるんだね。
You're going to stew the tomatoes, right?
それでそういう
That's why.
その
That
あの
Um...
酸味
Sourness
あの
Um...
強烈な匂い
Intense smell
っていうのが
I see.
マイルドになってるんじゃないかと。
I wonder if it has become milder.
いうので
"Because (someone) says"
えっと
Um...
自分のところで
At my place.
トマトソースを
Tomato sauce.
作るようにしたんですね。
You've made it so that you can create it, haven't you?
だから
So.
6時間の流行り
6 hours of trend
みたいな。
Like that.
で
Then
あの
Um...
その
That
で
So
実際作ってみたら好評で
When I actually made it, it was well received.
で
So
まあ西洋料理店に
Well, to a Western restaurant.
販売すると
When sold
いう
to say
あの
Um...
昇竜が
Rising dragon.
出来上がったんですね。
It’s finished, isn’t it?
これが28歳の時です。
This is when I was 28 years old.
で
So.
あの
Um...
29歳
29 years old
の時
at the time
まあ
Well then.
1904年
1904年 - Year 1904
なので
So.
日露戦争が
The Russo-Japanese War.
勃発します。
It will break out.
で
So
あの
Um...
日露戦争
Russo-Japanese War
で
"Then"
出征をして
To go on an expedition.
えっと
Um...
満州の各地を
Various places in Manchuria
転々とします。
I will move around.
で
So, then.
まあ
Well.
途中で滑稽を患い
During the journey, I suffered from absurdity.
生死の境は
The boundary between life and death.
さまようんですが
I'm wandering around.
あの
Um...
なんとか
Somehow
あの
Um...
体調を
Physical condition
回復させて
Please help me recover.
帰還を
Return.
します。
I will do it.
ここが
This is here.
イチ太郎の人生の中での
In Ichitaro's life
ターニングポイントの
Turning point's
2番目だと
It's the second one.
私も
Me too.
思ってて
I was thinking.
結構その
Well then,
この
this
日露戦争から
From the Russo-Japanese War.
帰ってきた後で
After coming back.
大胆な行動に
Bold action.
似てるんですよね。
They are similar, you know.
その
That
まあ
Well.
えっと
Um...
後で話すんですが
I'll talk about it later.
その
That
そう
Yes.
なんだろうな
I wonder what it is.
自分
oneself
地の畑を
The field of the earth.
潰して工場建てたり
Crush it and build a factory.
とか
and so on
えっと
Um...
あの
Um...
その自分
That self.
地の畑を
The field of the earth.
もう
Already
あの
Um...
担保に
as collateral
銀行から
From the bank.
めちゃくちゃ
Very messy.
借り入れたり
Borrowing
とか
"Or something like that"
で
So
設備投資したり
Make capital investments.
とか
and so on
そう
Yes.
だから
So.
一番の原因で
The main reason is.
ここの日露戦争で
In the Russo-Japanese War here.
死にかけたっていう
I heard you almost died.
事実が
The fact is
あるんじゃないかなと
I think there might be something.
いうので
Because I said so.
多分ここが
Maybe this is it.
イチ太郎の人生の中での
In Ichitaro's life.
ターニングポイントの
Turning point of
2番目だと思います。
I think it's the second one.
で
So
あの
Um...
実際
In fact
31歳
31 years old
ですね
That's right.
日露戦争から
From the Russo-Japanese War.
帰還した後で
After returning.
本格的に
Authentically.
あの
Um...
トマト加工
Tomato processing
に
to
力を入れていきます。
We will put in more effort.
で
So, then.
何をしたかっていうと
What I did is...
あの
Um...
えっとですね
Well then,
工場を
Factory
建てます。
I will build.
その
That
7台
7 units
その
That
蟹池
Crab Pond
イチ太郎が
Ichitaro is
養子に入った
I entered into adoption.
蟹池って
What is Crab Pond?
農家
Farmer
だったんで
That's how it was.
畑持ってるわけですね。
So you have a field, huh?
で
And
桑畑を
桑畑を translates to "mulberry field."
持ってたんですが
I had it, but...
で
So
その
That
7台続いた
It continued for seven units.
桑畑っていうのを
It's called a mulberry field.
あの
Um...
その
That.
畑を
To the field
潰して
Crush it.
で
"Well then" or "So"
工場に
At the factory
変えたんですよ。
I changed it.
で
And
これには背景があって
There is a background to this.
あの
Um...
イチ太郎の
Ichitaro's
ミラーでは
In the mirror.
その
That
トマトを
Tomato
栽培したいと
I want to cultivate.
要は
In short
イチ太郎が
Ichitaro is
トマト買ってくれるんであれば
If you are going to buy tomatoes for me.
で
Then.
一定の金額で
For a fixed amount.
買ってくれるんであれば
If you can buy it for me.
トマト作りたい
I want to grow tomatoes.
っていう
That is to say
あの
Um...
農家が
The farmer is
出始めてきてたんですよね。
It had just started to come out, hadn't it?
で
Then.
それで
So, then.
あの
Um...
その
That
背景があって
With a background.
あの
Um...
その
That.
トマト栽培したいっていう農家に
To the farmers who want to cultivate tomatoes.
あの
Um...
トマト生産を委託したんですよ。
I outsourced tomato production.
で
So, then.
あの
Um...
イチ太郎自身は
Ichitaro himself
トマト加工に専念をすると。
Focusing on tomato processing.
そういうスタイルにしたんですよね。
That's the style I went for.
生産の外注化
Outsourcing of production
で
So, then.
あの
Um...
加工に
Processing.
100%
100%
労力を
effort
注ぎ込むと
When poured in
いう形にしたんですけども
I made it into that form.
まあ
Well.
結構
Fairly.
生産の外注化
Outsourcing of production
で
And
あの
Um...
加工に
For processing.
100%
100%
労力を
Effort
注ぎ込むと
When poured in
いう形にしたんですけども
I put it in that form.
まあ
Well...
結構
Quite; fairly; pretty.
これが
This is
あの
Um...
周りの
Around you
なんだろうな
I wonder what it is.
村の人からは
From the villagers.
評
Evaluation
評判悪
Bad reputation.
まあ
Well...
良くなくて
Not good.
要はその
In short, that...
まあ
Well.
おとなしく農家やってりゃいいのにね
You should just quietly be a farmer, shouldn't you?
なんで
Why?
7台続いた
It continued for 7 units.
桑畑
Mulberry field
潰しちゃったんだろうね
You probably crushed it, right?
みたいな
Like
そういう
That's how it is.
あの
Um...
悪口というか
It's not so much badmouthing...
陰口を叩かれる
To be talked about behind one's back.
ことは
thing
あったみたいです。
It seems like it was there.
まあ
Well.
でもこれは多分
But this is probably...
イチ太郎自身も
Ichitaro himself
やる前から分かってたとは
I knew it even before doing it.
思うんですが
I'm thinking that...
たぶんその
Maybe that.
日露戦争での
During the Russo-Japanese War
生死の境を乗り越えた
Overcome the boundary between life and death.
っていう経験が
That experience has
まあ
Well…
ここまでその
Up to this point.
彼を
Him
振り切らせたんじゃないかな
I think you got away from it.
と思います
I think so.
いやでも
Well, but…
あの
Um...
ちょっと29歳の時に
Just a little when I was 29 years old.
死にかけたっていうのは
What I mean by "being on the verge of death" is...
すごいですよね
It's amazing, isn't it?
なんかこう
Somehow, like this...
そう
Yes.
なんか
Somehow
ちょうど
Just right.
同じぐらいの
About the same.
年なんで
It's because of the year.
すごいなと
That's amazing.
あの
Um...
思いますね
I think so.
はい
Yes
すごい
Amazing
好きなみな
I love everyone.
感想しか出ないな
I can only express my impressions.
いや
No.
で
and
まあこれが
Well, this is...
31歳の時ですね
It was when I was 31 years old.
トマト学校を
Tomato school.
本格化しだした
It has started to become serious.
で
So.
2年後の
Two years later
33歳の時に
When I was 33 years old.
あの
Um...
トマトケチャップを
tomato ketchup
初めて量産
First mass production.
化
Transformation
量産した
Mass-produced.
日本人になります
I will become Japanese.
で
So, then.
トマトケチャップって
What is tomato ketchup?
これ
This
私知らなかったんですけど
I didn't know that.
その
That.
結構
Quite a bit.
迫来品を
Imminent goods.
使わなきゃいけないケース
Cases that must be used.
っていうのが
That is...
あるみたいで
It seems there is.
で
Well then
材料にシナモンとか
Ingredients such as cinnamon.
ナツメグとか
Like nutmeg.
胡椒とかって
Like pepper or something?
いるんですよね
They exist, you know.
で
So, then.
まあ
Well...
その
That
1908年までは
Until 1908.
あの日本人が量産化した例
An example of that Japanese person achieving mass production.
っていうのは
What I mean is
なかったんですよ
It didn't exist.
その
That
輸入しないと
I have to import it.
いけないものが
Something that should not be (done).
あったから
Because there was.
でもまあ
Well then
イチ太郎の人脈で
With Ichitaro's connections.
それをカバーできたんですよね
You were able to cover that, right?
で
and
まあ
Well...
それが
That is.
あの
Um...
33歳の出来事ですと
It's an event from when I was 33 years old.
で
So.
37歳から
From the age of 37.
多分
Maybe.
これ
This.
人生の
Life's
ターニングポイントの
Turning point of
3つ目だと思うんですが
I think it's the third one.
あの
Um...
すごい不況
Amazing recession.
で
And
かつ
Katsu
ライバル企業の
Rival company’s
続出
Repeatedly occurring
っていうのに
Even so / Nevertheless
悩まされます
I'm troubled.
で
So, then.
えっとですね
Um...
37歳の時は
When I was 37 years old
1000
1000
そうですね
That's right.
1912年とか
Around 1912.
そこらへんか
Is it around there?
で
So, then.
これ
This
その
That
ライバル企業の
Rival company’s
続出
Succession or emergence in large numbers.
っていうのが
What I'm saying is
あったんですよ
It happened.
で
Well then
その
That
ライバル企業の
Rival company’s
続出
Emerging one after another.
っていうのは
That is to say
ですね
That's right.
多分彼の中では
Maybe within him
すごく
Really amazing.
危なかったんでしょうね
It must have been dangerous.
その
That
記憶
Memory
イチ太郎のやってる
Icitaro is doing it.
トマト加工のビジネス
Tomato processing business
っていうのは
What I mean is
高度な設備を
Advanced equipment
必要としなくて
I don't need it.
日雇い労働者によって
By day laborers
成り立つ
To be established; to hold; to be formed.
ビジネス
Business
労働集約的な
Labor-intensive
ビジネス
Business
なんですよね
That's how it is, isn't it?
で
So
かつ
Katsu
だから
So it is.
その
That
参入障壁が
Barriers to entry
低いと
If it's low
で
Now then
こうなった時に
When it comes to this situation
どうなったんですか
What happened?
まあ
Well.
こうなった時に
When it comes to this.
どうなるかっていうと
What will happen is...
イチ太郎のところで
At Ichitaro's place.
最初
First
あの
Um...
労働者として
As a worker
日雇い労働者として
As a day laborer
働いてるんですが
I'm working.
あの
Um, well...
ノウハウ学んだ後で
After learning the know-how
自分で
By myself.
トマト加工を
Tomato processing.
始める人が
The person who is starting.
続出したんですね
It emerged one after another, didn't it?
で
and
愛知県だけ
Only Aichi Prefecture
トマト加工業者が
Tomato processing companies
乱立
Overcrowding or proliferation.
すげえ
Awesome!
飽和状態になるんですよ
It will become saturated.
で
So
トマトの
of the tomato
その
That
加工品の
Processed goods
値段っていうのが
The thing about the price is
暴落するんですよね
It's going to crash, isn't it?
で
So, then.
そこで
So, then, or therefore.
あの
Um...
えっと
Um...
経営危機に至ります
It will lead to a management crisis.
で
"Well then"
ここで
Here.
初めてイチ太郎は
For the first time, Ichitaro...
銀行から借金をしてるんですよ
I'm borrowing money from the bank.
で
So, then.
まあ
Well.
どれだけの
How much?
権不振かっていうと
If you're asking whether it's a lack of authority...
在庫で
In stock.
1000箱の
1000 boxes of
トマトソースを
Tomato sauce.
抱えてっていう
It means "to carry (something)."
記録があるんで
I have a record of it.
まあ
Well.
相当な
considerable
あの
Um...
経営不振だったと思います
I think it was struggling in business.
で
And
まあ
Well then.
37歳の時から
Since the age of 37.
始まる不況なんですが
A recession is about to begin.
この不況を乗り切るために
To overcome this recession.
まあその
Well, then...
同族3名で
With three family members.
あの
Um...
会社を設立します
I will establish a company.
で
So
あとここで会社になるんですよ
And here it will become a company.
愛知トマトソース製造合資会社
Aichi Tomato Sauce Manufacturing Partnership Company
という
that is
あの
Um...
社名で
In the company name.
えっと
Um...
会社化
Incorporation
するんですよ
I will do it.
ここが
This is the place.
まあ農民から加工業者に
Well, from farmers to processors.
なった
It became.
ポイントには
At the point...
こういうものが
Things like this.
あります
It exists.
で
"So"
ですね
That's right.
41歳の時
At the age of 41
ここで
Here.
思い切ったんですよね
I made a bold decision, didn’t I?
市太郎は
Ichitaro is
その不況が
That recession.
底を
The bottom.
ついたと思って
I thought I had arrived.
一気に
All at once
事業を
Business
拡大します
I will expand.
なので
So,
えっと
Um...
1916年に
In 1916.
あの
Um...
資本金を
Capital
10倍にして
Multiply it by 10.
で
So, then.
まあ
Well.
工場も
The factory too.
拡張します
I will expand.
と
and
で
and
あの
Um...
農商務省議官
Director-General of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries
っていうのを
That is to say.
顧問に招いたん
I invited (someone) as an advisor.
ですね
That's right.
それで
So, then.
製品の品質改良
Improvement of product quality
工場の近代化
Modernization of factories
に
to
あの
Um...
120%
120%
ぐらいの力を入れて
Put in that much effort.
いきます
I will go.
と
and
で
So, then.
あの
Um...
1919年ですね
It’s 1919.
45歳の時に
When I was 45 years old
新工場を設立
Establishment of a new factory.
建設して
Build it.
自動裏ごし機を導入します
We will introduce an automatic sifter.
で
So, then.
あの
Um...
1919年ですね
It's 1919, isn't it?
45歳の時に
At the age of 45
新工場を設立
Establishing a new factory.
建設して
Build it.
自動裏ごし機を導入します
We will introduce an automatic strainer machine.
で
So, then.
あの
Um...
その
That.
45歳の時が
When I was 45 years old.
えっと
Um...
まあ
Well.
なんだろうな
I wonder what it is.
えーっと
Um...
まあ
Well...
ちょっと
Just a little.
前にも
Before.
触れたんですが
I touched it.
あの
Um...
自分ちの
at home
田畑の
Field's
大半を
most of it
担保に
As collateral.
銀行から
From the bank
借りれます
You can borrow it.
で
"So" or "And then"
借りれた金で
With the borrowed money
700坪の
700 tsubo
工場の
Of the factory
建設
Construction
するんですよ
I will do it.
で
So, then.
何の工場かっていうと
What kind of factory is it?
その
That
裏ごしを
Strain it.
するんですよね
It will be done, right?
あの
Um...
トマト
Tomato
あの
Um...
ソースの
of the source
その
That
トマトについて
About tomatoes.
で
So, then.
それを
That.
あの
Um...
今までは
Until now
その
That
工員が
The worker is
足でペダルを踏むっていう
It means "to step on the pedal with your foot."
まあ
Well.
半機械みたいな
Like a half-machine.
形にしてたんですが
I was shaping it.
それを完全に
Completely that.
機械化する
Mechanize
っていうので
So that's why.
まあ
Well...
自動裏ごし機っていうのを
It's called an automatic strainer.
あの
Um...
導入しました
It has been introduced.
そう
Yes.
で
So, / And then.
だから
So.
この
this
37歳か
37 years old, huh?
45歳っていうところ
The age of 45.
その
That
布教を
Evangelism
ライバル企業続出
Rival companies are emerging one after another.
で
So, then.
経営危機
Management crisis
で
So
あの
Um...
タイミングを見計らって
Timing it just right.
あの
Um...
事業拡大
Business expansion
で
So,
さらに
Furthermore
えっと
Um...
その
That
新工場建設して
Construct a new factory.
自動裏ごし機を
automatic strainer machine
導入すると
When introduced
この
This
一連流れの
A series of flows
ところが
However,
その
That
ターニングポイント
Turning point
人生中の
In life.
3つ目だと思ってます
I think it's the third one.
ここで
Here.
なんかこう
Something like this...
籠目のベースが
The base of the basket pattern.
やっとできたな
Finally done, huh?
っていうところだと
That's what I'm talking about.
思いますね
I think so.
まあ
Well.
あの
Um...
そうですね
That's right.
あの
Well...
50代からは
From the 50s onwards
結構
Pretty good.
本業以外にも
In addition to my main job
力を
Power
注いでて
Pour it.
地方政治家として
As a local politician
あの
Um...
頭角を
To show one's talents.
表していくと
As we express it.
で
So, then.
その
That
これ
This
上野村ですかね
Is it Ueno Village?
の
of
えっと
Um...
まあ
Well.
村会議員
Village council member
だから
So.
村の会議員
Village council member
4年
4 years
勤めたりとか
Things like working.
まあ
Well…
あと
After
愛知県の
Aichi Prefecture
県議会議員っていうのも
Being a prefectural assembly member is also...
2期連続で勤めてて
I've been working for two consecutive terms.
あの
Um...
そういう
That kind of thing.
ところもありました
There were also places.
で
Then
えっとですね
Well then,
戦争が
The war is
絡んでくるんですが
It's getting entangled.
石太郎66歳の時に
When I was 66 years old, Ishitataro.
太平洋戦争が
The Pacific War
勃発します
It will break out.
で
So,
太平洋戦争
Pacific War
始まると
When it begins
あの
Um...
えっと
Um...
ですね
That's right.
あの
Um...
トマト
Tomato
ですね
That's right.
あの
Um...
トマト
Tomato
ですね
That's right.
あの
Um...
トマト
Tomato
ですね
That's right.
あの
Um...
トマト
Tomato
ですね
That's right.
あの
Um...
トマト
Tomato
加工の工場がですね
It's a processing factory.
軍事調達工場に
To the military procurement factory.
変えなくちゃいけないんですね
I have to change it, don't I?
変えざるを得ないと
I have no choice but to change.
いうところで
"At that point" or "In that regard"
で
and
あの
Um...
まあ
Well...
航空機の部品を
Aircraft parts
製造する
Manufacture
ことになりました
It has been decided.
これ
This
多分
Maybe.
辛かったと思いますね
I think it was辛かった.
あの
Um...
そう
Yes.
まああの
Well, um...
今まで自分の
Up until now, my own
積み上げてきたもの
What has been built up.
っていうのを
That is what I mean.
あの
Um...
トマトで食っていくんだって
He said he’s going to make a living off tomatoes.
ずっと長年
For many years.
60歳
60 years old
そうですね
That's right.
までやってきたのに
Even though we've come this far...
なんかその
Well, um...
それを
That.
あの
Um...
まあ
Well.
あの
Um...
強引に返されて
Returned forcefully.
で
"So" or "and" (depending on context)
まあそれを
Well, that...
仕方なくこう
It can't be helped like this.
言われた通りに
As you were told.
作らなきゃいけないっていう
I have to make it.
なかなかに
Quite a bit
精神的に
Mentally
辛かったんじゃないかな
I think it was tough.
と思います
I think so.
で
So, then.
70歳の時に
When I was 70 years old
終戦
End of the war
1945年なのかな
Is it 1945?
そう
Yes.
あの
Um...
終戦して
After the end of the war
で
So, then
まあ
Well.
事業再編
Business restructuring
に
to
移っていきます
It will move on.
事業再建か
Business reconstruction?
で
So
あの
Um...
市太郎の工場の時
When I was at Ichitaro's factory.
の
of
まあ
Well...
その
That
戦争での被害
Damage from war
っていうのは
That means
あの
Um...
すごく少なかったんですね
It was really少なかった, wasn't it?
あの
Um...
2拠点だけで
Only at two locations.
その
That
2拠点以外の工場っていうのは
Factories other than the two locations are...
ほとんど
Almost.
あの
Um...
無事だったと
I'm glad you are safe.
で
So
持ってた工場っていうのは
The factory I had was...
フル稼働させる
Run at full capacity.
で
So,
フル稼働させて
Run at full capacity.
まあ
Well.
最後の
The last one.
あの
Um...
その
That
食料不足の
Food shortage.
状況
Situation
っていうのの
"That is to say" or "In other words"
改善に
For improvement.
あの
Um...
まあ
Well...
こう
Like this.
努めていく
I will strive to do my best.
まあ
Well.
それがその
That's it.
終戦
End of war
後の話になってきますね
It will be a story for later.
で
So.
あの
Um...
市太郎晩年ですね
It's the later years of Ichitaro, isn't it?
あの
Um...
まだ
Not yet.
これ
This
社長
President/CEO
やってます
I'm doing it.
で
So
えっと
Um...
82歳
82 years old
この時
At this time
まだ社長
Not yet, the president.
やってるんですが
I'm doing it, though.
82歳で
At 82 years old
それ以外にして
Do something other than that.
あの
Um...
米国の視察に行きます
I will go on an inspection to the United States.
で
So
あの
Um...
1957年のことなんですけれども
It was in 1957.
市太郎米国に渡って
Ichitaro went to the United States.
トマトの栽培地とか
Such as tomato cultivation areas.
あと加工工場の見学をします
We will also visit the processing plant.
で
"Then"
あの
Um...
市太郎が
Ichitaro is
最初に育てた
I raised it first.
トマトの品種っていうのが
There are varieties of tomatoes.
あの
Well...
ポンテローザっていう
It's called Pontelosa.
米国の品種なんですよね
It's a variety from the United States, isn't it?
で
So, then.
まああの
Well, um...
市太郎
Ichitaro
自身は
oneself
その
That
米国が
The United States
大きく
Bigly
出産している
Giving birth.
と
and
あの
Um...
その
That
米国が一応
The United States, for now.
あの
Excuse me.
トマトの
Of the tomato
あの
Um...
ふるさとだと
It's home.
いう認識を持ってたみたいで
It seems that they had that understanding.
で
So, then.
まあ
Well...
実際に
In reality
まあ
Well...
行ってみたいという気持ちは
The feeling of wanting to go.
前々からあったんでしょうね
It must have been there for a while, right?
で
and
1957年
1957年 - The year 1957.
まあ
Well.
終戦から12年かな
It has been 12 years since the end of the war, right?
経っていくと
As time goes by
で
So, then.
まあ
Well then.
そこで見たものっていうのは
What I saw there was
加工工場
Processing factory
まあ
Well...
米国の加工工場
U.S. processing plant
の
of
圧倒的な生産量
Overwhelming production volume
で
So, then, well.
これが多分
This is probably.
市太郎の人生の中での
In Ichitaro's life.
ターニングポイント
Turning point
4つ目だと思います
I think it's the fourth one.
82歳にして
At the age of 82
ターニングポイント
Turning point
まだあるっていう
They say there are still more.
で
So, then.
なんか
Somehow
当時の
At that time
その
That
視察の
Inspection
記述
Description
みたいなのが
Something like that.
残ってるんですが
It's still remaining.
見てて面白いのは
What's interesting to watch is
あの
Um...
すごく
Very much.
その
That
えっとですね
Well then,
面白いことが
Something interesting is
書いてあって
It is written.
あの
Um...
その
That
あの
Um...
こうやって
Like this
そのまま読むと
If you read it as it is,
えっとですね
Um, well...
当時の
at that time
えっと
Um...
1974年か
1974, huh?
の
of
あの
Um...
時事通信
Jiji Press
時事通信社
Jiji Press
の
of
えっと
Um...
記録を読むと
When reading the record,
この見学旅行には
This study trip includes
訪問された先の方が
The person you visited.
まず
First
驚いたようである
It seems surprised.
82歳の老人が
An 82-year-old elderly man
杖も
A staff too.
引かず
Don't pull back.
はるばる
from afar
日本に
In Japan
訪問された先の方が
The person you visited
まず
First
驚いたようである
It seems surprised.
82歳の老人が
An 82-year-old elderly man
杖も
Even a cane.
引かず
Do not pull back.
はるばる日本から
From far away Japan
訪ねてきて
Come visit me.
しかも
Moreover
物見遺産ではなく
Not a lookout heritage.
農場や工場を
farms and factories
意欲的に見て歩くのだから
Because I am walking around with enthusiasm.
驚くのが
It's surprising.
当たり前である
It's obvious.
ハインツ
Heinz
リビー
Libby
フリッチモンド
Fritchmond
デルモンテ
Del Monte
コントデーナ
Contena
キャンベルなど
Campbell and others.
普通は
Usually
同業者の
同行業者の
ライフを嫌う
Hate life.
アメリカの大手も
Major American companies too.
イチ太郎の門の前には
In front of Ichi Taro's gate
イチ太郎の前には
In front of Ichitaro
門戸を
The gate.
閉ざさなかった
Did not close.
っていう
That's what I'm saying.
記録がありまして
There is a record.
なんか
Somehow
こう
Like this.
ありました
It was there.
なんかこうありたいですよね
I would like to be like this, you know.
82歳になっても
Even at 82 years old.
その
That
何かを意欲的に
Ambitiously do something.
探求し続ける
Continue to explore.
この
This
あり方っていうのは
What it means to be.
なんかこう
Something like this...
すごい
Amazing
自分の中で
Within myself
憧れる
to admire; to long for; to yearn for
というか
By the way,
多分
Maybe.
誰しも
Everyone
憧れるんじゃないかなと
I wonder if I long for it.
82歳でも
Even at 82 years old.
バリバリ
Vigorously
元気に
Be well.
現役やってます
I'm still active.
っていう
That's what I mean.
で実際
So actually
あの
Um...
当時82歳のイチ太郎っていうのは
At that time, Ichitaro, who was 82 years old...
やっぱり社長業
After all, being a company president.
まだやってたんですよ
I was still doing it.
で
And
あの
Um...
貪欲に
Greedily
その
That
米国で学んだことっていうのを
What I learned in the United States.
あの
Um…
今度日本に持って帰るんですよね
I'm going to bring it back to Japan next time.
学んで
Learn.
日本に持って帰ってくる
Bring it back to Japan.
でですね
Well then,
あの
Um...
米国に戻ったイチ太郎は
After returning to the United States, Ichitaro...
そう
Yes.
組織体制も
Organizational structure as well.
そうなんだ
I see.
そうだし
That's right.
米国で見た
I saw it in the United States.
その
That
加工工場
Processing factory
の
of
を
wo
改めるように
Make sure to change.
明示したらしいです
It seems that it was made clear.
で
So
あの
Um...
米国視察から
From the inspection of the United States.
6年後の
Six years later.
88歳の時に
At the age of 88.
あの
Um...
社長業を
Presidential duties.
引退します
I will retire.
その社名を
That company name.
えっと
Um...
ですね
Isn't it?
その
That
愛知トマトソース製造
Aichi Tomato Sauce Production
株式会社
Corporation
から
from
カゴメ株式会社に
To Kagome Corporation
社名変更して
Change the company name.
で
"Then"
50年勤めた
I worked for 50 years.
社長業を
Being a company president.
引退して
Retire.
未成年
Minor
の
of
社長業を
President's job
引退して
Retire.
その
That
社名を
Company name
引退して
Retire.
自らは
oneself
会長職に
to the position of chairman
退くと
When you step back.
すごいですよね
It's amazing, isn't it?
こう
Like this.
なかなか
Quite a bit/pretty much.
そう
Yes.
39歳に
At 39 years old.
会社作って
Create a company.
で
So
あの
Um...
88歳で
At the age of 88.
会長職
Chairperson position
引退
Retirement
あ
Ah
会長職に
To the position of president.
退くって
To withdraw.
いう
to say
いや
No.
あ
Ah.
たい
I want to.
て
and
だ
It's.
た
ta
つ
The character "つ" has no standalone meaning in English as it is a Japanese hiragana character often used in conjunction with other characters to form words. However, it can represent the sound "tsu." If you have a specific context or word containing "つ," please provide it for a more accurate translation.
て
te
こ
ko
って
"That" or "You know" (depending on context).
錆
Rust
ぜ
Ze
パー
Paa (A sound often associated with a card game, or can mean "to spread out").
4
4
ỏ
It seems there may be a mistake in your input. If you meant to type something else in Japanese, please provide the correct text, and I’ll be happy to translate it for you!
オ
O
友人を受けてるんですよ、この市太郎って。
I’m accepting a friend, this Ichitaro.
そもそも小学校時代に、お母さん亡くなるし、貧乏だし、
In the first place, my mother passed away during elementary school, and we were poor.
農家で食っていけなくて、日雇い労働してんだけど、それでもすごい貧乏で。
I can't make a living as a farmer, so I'm doing day labor, but I'm still really poor.
そこからのスタートなんですよね。
That's the starting point from there, isn't it?
戦争で死にかけたりとか、村の評判を落として、勇気を出して工場を増設したりとか。
Almost dying in the war, damaging the village's reputation, and mustering the courage to expand the factory.
でもライバル企業が出てきてて、すごい景気に陥ったりとか。
But rival companies have emerged, and it's been a tough economic situation.
なんかこう、
Something like this,
人生の浮き沈みっていうのがめちゃくちゃ激しいですよね。
The ups and downs of life can be extremely intense, can't they?
ちょっと今振り返ってみても。
Just looking back at it a little now.
何だろうな。
I wonder what it is.
カニエイチ太郎の人生から学べるところって、多分なんですが、
From the life of Kanye Ichitaro, what can be learned is probably this:
ビジネスモデル持ってたっていうのと、行動力のところだと思うんですよね。
I think it's about having a business model and the ability to take action.
あとは、82歳になってまで、
"After that, even at the age of 82,"
僕的に物事を取り組めるかっていうところもあると思うんですけど。
I think it also depends on whether I can approach things in my own way.
その3つかな、多分、学べるのは。
Those three, probably, are what I can learn.
そう。
That's right.
ちょっとね、そこのポイントは、今後のっていうか。
Well, that point is about the future, or rather.
カニエイチ太郎、参考にしたいと思いますね。
I would like to refer to Kanieichi Taro.
このカニエイチ太郎だから、カゴメをこんなに大きくできたんだっていう。
It's because of this Kanieichi Taro that they were able to make Kagome so big.
カゴメ製品を買うときの印象っていうのは、また変わってきますよね。
The impression you get when buying Kagome products changes, doesn't it?
ちょっとそのスーパーで、カゴメのケチャップとか見かけた際には、
When I spotted Kagome ketchup at that supermarket,
カニエイチ太郎のことを思い出していただけたらなと思います。
I hope you can remember Kanieichi Taro.
はい、ちょっとごめんなさい。長くなってしまったんですが。
Yes, I'm sorry. It got a little lengthy.
今日はカニエイチ太郎について取り上げました。
Today, I talked about Kanierichitaro.
まだね、ちょっとその、内容の。
Well, you see, there's still a bit of that, the content.
レベルアップっていうのを最近考えてるんで。
I've been thinking about leveling up recently.
またちょっと新しいネタを考えて、アップロードしていきたいと思います。
I would like to think of some new material and upload it.
今日はありがとうございました。
Thank you for today.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.