episode13.トマト王、蟹江一太郎

itsuchi-e

未半農半X男児

episode13.トマト王、蟹江一太郎

未半農半X男児

どうも、いづちです。

Hello, this is Izuchi.

反応反X男児13話ですね。

This is chapter 13 of "Reaction Reaction X Boy."

この番組は、兼業農家に向けて準備中のサラリーマンが

This program is for salaried workers who are preparing to become side-job farmers.

反応反Xの暮らしを実現するために

To realize a life of reaction and反X.

あれこれ語るポッドキャスト番組です。

It's a podcast that talks about various topics.

というわけで本日、21年の6月24日

So, today is June 24th, 2021.

朝5時23分です。

It's 5:23 in the morning.

やっぱり、眠たいですね。

As expected, I'm sleepy.

いつも通りです。

As always.

今日取り上げるテーマは

The theme we will discuss today is

カゴメの創業者である

The founder of Kagome.

カニエイチ太郎さんを取り上げたいなと思います。

I would like to feature Mr. Kanieichi Taro.

カニエイチ太郎さんの人生を

The life of Mr. Kanye Ichi Taro.

調べてみたんですけど

I looked it up, but...

めっちゃ面白いです。

It's really interesting.

めちゃくちゃ波乱万丈で

It's incredibly tumultuous.

すごく濃密なんで

It's really rich.

どのくらい時間かかるかわからないんですけど

I don't know how long it will take.

このポッドキャストを

This podcast

1話分のエピソードで

In one episode.

伝えられたらなと思います。

I hope to be able to convey it.

まず概要なんですが

First, let me provide an overview.

カニエイチ太郎さん

Mr. Kanieichi Taro

通称トマト王と

Commonly known as the Tomato King.

呼ばれています。

I am being called.

生まれは1875年

Born in 1875.

1971年

1971 year

ボーツというところで

In a place called Boots

カニエイチ太郎さんの

Mr. Kanye Ichi Taro's

先ほど申し上げた通り

As I mentioned earlier.

カゴメの創業者

The founder of Kagome.

トマト加工および

Tomato processing and

近代的農産物加工業の

Modern agricultural product processing industry

開拓者

Pioneer

という位置づけの方です。

That is the positioning.

ちょっと

Just a moment.

これから

From now on

彼のことを呼ぶときは

When calling him,

カニエイチ太郎と呼んでいくんですが

I will call you Kanieichi Taro.

これからちょっと

Just a little bit from now.

来歴を話していきたいなと思います。

I would like to talk about my background.

まずイチ太郎

First, Ichitaro.

1875年

1875 year

愛知県の農家の長男として

As the eldest son of a farmer in Aichi Prefecture.

誕生しました。

I was born.

小学校時代なんですけど

It's from my elementary school days.

なかなか過酷な

Quite harsh.

小学校時代を送っています。

I am spending my elementary school days.

7歳に

At age 7

小学校入学するんですが

I'm starting elementary school.

8歳で

At the age of 8.

お母さんが亡くなります。

My mother is going to pass away.

家計が苦しくなって

The household finances have become tight.

と同時に

At the same time.

イチ太郎が

Ichitaro is

幼い弟の面倒

Taking care of my young brother.

とか

and so on

家事を手伝うと

If you help with housework

いった形になります。

It will take that form.

10歳にして

At the age of 10

父親の苦労を理解し

Understanding the struggles of my father.

自ら

oneself

小学校を退学すると

When you drop out of elementary school,

いう

to say

決断に至ります。

I will come to a decision.

すごいですよね。

It's amazing, isn't it?

10歳の時小学校辞めるという考え

The thought of quitting elementary school at the age of 10.

全くなかったからですからね。

Because there was absolutely none.

嫌で嫌でしょうがなかった

I couldn't stand it and hated it.

というのもあったんですけど

That was also a factor.

自分が10歳の時と比べると

Compared to when I was 10 years old.

すごい

Amazing

過酷な時代を送っているなと。

It feels like we are living in harsh times.

小学校退学後

After dropping out of elementary school.

どうなっていたかというと

What happened was that...

当時

At that time.

米の価格というのは

The price of rice is

下落傾向で

In a downward trend.

作物を作っても

Even if we grow crops.

まともに売れない時代だったんです。

It was an era when things didn't sell properly.

なので

So,

農家でありつつも

While being a farmer,

農家の時代は

The era of farmers.

農家でありつつも

While being a farmer,

農業だけではなくて

Not just agriculture.

鉄道工事の日雇い労働もしていました。

I was also doing day labor for railway construction.

ただ

However

やっぱりそれでも

After all, still...

家計というのは苦しくて

The household finances are tough.

小学校時代には

During elementary school days,

農家というところが

It's a place called a farm.

なかなか食ってはいけない

You shouldn't eat it too often.

というところも

That's where...

この段階で

At this stage

認識することになったんですね。

It seems that you have come to recognize it.

それが小学校時代です。

That is my elementary school days.

青年期

Adolescence

人生にとっての大きなターニングポイントに

A major turning point in life.

当たるかもしれないんですが

It might hit.

結婚します。

I will get married.

18歳

18 years old

1893年ですね。

It's 1893.

地元の農家である

It is a local farmer.

カニエ家に

To the Kanye family

向こう入りします。

I will enter over there.

結構

That's quite enough.

カニエ家の

The Kanye family.

義理の

in-law

お父さんですね。

It's Dad.

結構先進的な人で

He's quite an advanced person.

やっぱり

As expected.

小学校を渋滞したんだけれども

I was stuck in traffic on my way to elementary school.

一回

One time

私塾に通ったら

If I attended a private school.

みたいなすすめを

A recommendation like that.

一太郎にするんですよね。

You're going to make it Ichitaro, right?

そのすすめに従って

Following that recommendation.

日中は畑仕事をしつつ

While doing farm work during the day.

夜中は私塾に通うと

If I attend a private tutoring school in the middle of the night,

そういう風な生活を

A lifestyle like that.

送りました。

I sent it.

私塾では

At a private school.

師匠5教

Master 5 Teachings

師匠

Master

論語

The Analects

全部これ本なんですけど

These are all books.

論語

The Analects

大学

University

修養

Self-discipline

申し

Please.

っていう

It's called.

師匠

Master

and

語教

Language teaching

これがね

This is it.

役教

Role teaching

書教

Calligraphy

師教

Master's teaching.

礼器

Ritual vessel

春秋

Spring and Autumn

っていう

"That is to say" or "I mean"

だから

So.

全部その

All of that.

書物なんですよね。

It's a book, you know.

その

That

9つの書物

Nine books

っていうのを

That's what I mean.

その

That

私塾で学んだと

I learned at a private school.

いう話です。

It's a story that goes like this.

So.

Next

軍隊

Military

軍隊生活がですね

Life in the military, you know.

あの二十歳の頃から始まります。

It starts from that time when I was twenty years old.

えっと

Um...

まあ懲役

Well, imprisonment.

あーごめんなさい

Ah, I'm sorry.

えっと

Um...

朝礼

Morning assembly.

えっと

Um...

えっとですね

Well then,

二十歳の頃に

When I was twenty years old.

徴兵されます。

I will be drafted.

So

まあ

Well.

1995年なんですが

It's in 1995.

徴兵されて

Drafted into military service.

名古屋六連隊

Nagoya Six Battalions

へ入隊します。

I will enlist.

So, then.

3年間

Three years

あの

Um...

えっと

Well...

,

,

えっとですね

Well, you see...

徴兵されて

Conscripted.

軍務に就いて

In service to the military.

and

そこ

There

ここが一番のターニングポイントで

This is the biggest turning point here.

当時珍しかった西洋野菜との出会いを果たすのが

It is about encountering Western vegetables that were rare at the time.

この軍隊生活の中でなんですよね。

It's about this life in the military, isn't it?

So,

除隊される際に

When being discharged from the military

あの

Um...

西洋野菜の栽培を

Cultivation of Western vegetables.

上官から勧められると

When recommended by a superior

So, then.

あの

Um...

一太郎は

Ichitaro is

球体善としてた

It was as a sphere of good.

農家経営

Farm management

So

あの

Um...

一太郎は

Ichitaro is

球体善としてた

I was being a spherical goodness.

農家経営

Farm management

And

あの

Um...

一太郎は

Ichitaro is

球体善としてた

It was like a spherical good.

農家経営

Farm management

So, then.

農家経営に

Farm management

結構限界を感じてて

I’m feeling quite overwhelmed.

まあそれを

Well, that...

あの

Um...

これはすごい良いアドバイスだな

This is really good advice.

っていう風に受け取って

"Take it that way."

So,

まあ

Well.

あの

Um...

故郷で

In my hometown.

実際にその西洋野菜の

Actually, that Western vegetable's

あの

Um...

栽培に

For cultivation.

あの

Um...

進めていくことになります。

We will proceed with it.

これは

This is

その

That

当時珍しかった西洋野菜と出会うと

When I encountered the Western vegetables that were rare at the time,

So, then.

除隊される際に

Upon being discharged from the military

上官から

From a superior officer

あの

Um...

西洋野菜

Western vegetables

栽培してみたら

I tried cultivating it.

っていうアドバイスをもらう

I received that advice.

ここが

This is here.

あの

Um...

結構

Quite; fairly; pretty.

その

That

一太郎の人生の中での

In Ichitaro's life.

あの大きなターニングポイントの一つなのかなと思ってます。

I think it's one of those big turning points.

So, then.

あの

Um...

まあ

Well...

そうですね

That's right.

全体を通して

Overall

ターニングポイントって

What is a turning point?

4つあるんじゃないかなと思ってます。

I think there might be four of them.

一太郎の人生の中では。

In Ichitaro's life.

その

That

まず1個目が

First of all, the first one is

あの

Um...

この

This

軍隊生活だと思いますね。

I think it's like military life.

Well then.

あの

Um...

そうですね

That's right.

兵役から帰ってきた

I returned from military service.

24歳の頃

At the age of 24.

ここから

From here

まあ

Well.

西洋野菜への挑戦っていうのが始まります。

The challenge of Western vegetables is about to begin.

So,

あの

Um...

さっき

Just now.

私塾に通うように

As if attending a private school.

勧めてくれた

You recommended it.

あの

Um...

義理のお父さん

father-in-law

and

あの

Um...

一緒に西洋野菜の栽培を進めていくことになるんですね。

We will be promoting the cultivation of Western vegetables together, won't we?

So.

当時の

At that time

その

That

一太郎がすごいところっていうのが

What’s amazing about Ichitaro is that

行動力と

Action-oriented and

その

That

あと

After

ビジネスモデルを実際に

Implementing the business model in practice.

持ってたっていうところなんですね。

It's about having it, you see.

行動力については

Regarding initiative.

あの

Um...

ノウハウないわけじゃないですか。

It's not that I don't have know-how.

西洋野菜って。

Western vegetables, huh?

Well then

しかも

Moreover

種もないんですよね。

There are no seeds, you know.

普通に手に入らない。

It's not something you can easily obtain.

Then

どうしたかっていうと

What I'm trying to say is

その

That

農事試験場の研究者っていう人まで

Even researchers from agricultural experiment stations.

自力で

By oneself

知人のツテを使いまくってたどり着いて

Using the connections of acquaintances, I finally arrived at...

So, then.

あの

Um...

栽培ノウハウを学んだりとか

Learning cultivation know-how.

あの

Um...

"Well then"

多分ここでも

Maybe here too.

ここで種を手に入れているんだと思うんですね。

I think they are getting the seeds here.

So.

種も手に入れていると。

You have also obtained the seed.

まあ

Well...

あの

Um...

行動力もあるし

They also have initiative.

あと

After

ビジネスモデルっていう観点でいくと

From the perspective of the business model...

あの

Um...

すごくよく考えてて

You've thought about it very carefully.

その

That

まず需要

First, the demand.

当時

At that time

あの

Um...

どういう需要があったかっていうと

What kind of demand was there?

養殖の浸透

Infiltration of aquaculture

養殖ブームっていうのが

There is a boom in aquaculture.

流行り始めてたんですよ。

It was starting to become popular.

So,

これからどんどんどんどん

From now on, more and more and more.

養殖って

Aquaculture.

あの

Um...

過程に浸透していくだろうと。

It will likely permeate into the process.

だから

So.

需要が伸びる見込みがあると。

It is expected that demand will grow.

あの

Um...

And

一方で

On the other hand

供給の方どうかっていうと

How is the supply situation?

西洋野菜の作り手って

Western vegetable producers, huh?

全然いなかったんですね。

You weren't there at all, were you?

そう

Yes.

So, then.

じゃあ

Well then

あの

Um...

なんか

Something.

まあ

Well.

ブルーオーシャンだなと

It's a blue ocean, isn't it?

いうのがあって

There is something to say.

So, then.

じゃああとは

Then, what about the rest?

お客さんはどうなのかっていうと

As for how the customers are...

見込み客は

The prospective customer is

結構大きな

Quite large.

その

That

要は

In short

名古屋の大きな

A large Nagoya.

えっと

Um...

まあ

Well...

八百屋さんだったり

It was a vegetable shop.

あと

after

西洋料理屋さんとか

Western-style restaurants and such

ホテルとか

Hotels, etc.

結構見込み客は

Quite a few potential customers are

いろいろいたんですね。

There were various things, weren't there?

よしじゃあやろうと

Alright, let's do it.

結露になったんですね。

It became condensation, didn't it?

So, then.

あの実際に

Actually, that...

収穫して

Harvest it.

販売すると

When sold

いう

to say

行動を移して

Take action.

みました。

I saw it.

イチ太郎は。

Ichitaro is.

So

結果どうだったかっていうと

As for the results,

成功します。

It will be a success.

ただし

However

あの

Um...

トマトだけは

Only tomatoes.

売れなかったんですね。

It didn't sell, did it?

その

That

トマトは

The tomato is

あのまあ

Well, you know...

当時の日本人にとって

For the Japanese people at that time

っていうところなんですが

That's what I'm saying, but...

強烈な

intense

匂い

smell

っていうのと

And that means...

あと

After

舌を刺すような

Prickly on the tongue.

酸味っていうのが

It's called acidity.

当時の日本人には

At that time, for the Japanese people

感じられたようで

It seems to have been felt.

その

That

生で

Raw.

売れなかったんですよ。

It didn't sell.

So, then.

どうトマトを売るかっていうのが

How to sell tomatoes is

課題になってきます。

It will become a challenge.

でこの

Well then, this...

トマトが

Tomato is.

トマトだけ売れないっていう

They say that only tomatoes don't sell.

ですね

That's right.

あの

Um...

状況は

The situation is

あの

Excuse me.

4年後

Four years later

28歳の時

At the age of 28

になっても

Even if it becomes.

変わってませんでした。

It hasn't changed.

トマト栽培もして

Also growing tomatoes.

4年になるんですけど

It's been four years.

まあ売れ行きは

Well, the sales are...

まだ

Not yet.

まだ悪いと。

It's still bad.

でここで

So here...

28歳

28 years old

4年目ですね。

It's the fourth year, isn't it?

西洋野菜を

Western vegetables

栽培し始めて

Starting cultivation

4年目で

In the fourth year.

トマトを加工したら

When processed, tomatoes...

いいんじゃないかと

I think it's fine.

知人からアドバイスを

Advice from an acquaintance.

受けるんですよね。

It will be received, right?

でも

But

その

That

イチ太郎の周りを

Around Ichitaro

見まして

I saw it.

日本人で

As a Japanese person

トマトの加工法を

Methods of processing tomatoes.

知ってる人っていうのは

Someone you know is...

当時なかったんですよ。

At that time, it didn't exist.

でどうしたかっていうと

So what happened is...

名古屋の

Nagoya's

その

That

洋式の

Western style

ホテルから

From the hotel.

あの

Um...

薄らいの

Faded.

トマトソースっていうのが

It's called tomato sauce.

あったらしくて

It seems to be new.

その

That.

トマトソース缶を

canned tomato sauce

入手

Acquisition

して

Do it.

So, / Therefore,

食べてみたと。

I tried eating it.

So.

食べたら

When you eat.

その

That.

生で

Raw.

食うよりも

Rather than eating

その

That

食べやすいと。

It's easy to eat.

その

That.

さっき言った

I just said it.

強烈な匂いとか

Strong odors and such.

舌をさすような

Like a tongue flicking.

酸味っていうのが

It's called acidity.

あの

Um...

Well...

全然

Not at all.

マシだと。

It's better.

トマトソース缶っていうのは

It's called a can of tomato sauce.

その

That

トマトを煮てやるんだね。

You're going to stew the tomatoes, right?

それでそういう

That's why.

その

That

あの

Um...

酸味

Sourness

あの

Um...

強烈な匂い

Intense smell

っていうのが

I see.

マイルドになってるんじゃないかと。

I wonder if it has become milder.

いうので

"Because (someone) says"

えっと

Um...

自分のところで

At my place.

トマトソースを

Tomato sauce.

作るようにしたんですね。

You've made it so that you can create it, haven't you?

だから

So.

6時間の流行り

6 hours of trend

みたいな。

Like that.

Then

あの

Um...

その

That

So

実際作ってみたら好評で

When I actually made it, it was well received.

So

まあ西洋料理店に

Well, to a Western restaurant.

販売すると

When sold

いう

to say

あの

Um...

昇竜が

Rising dragon.

出来上がったんですね。

It’s finished, isn’t it?

これが28歳の時です。

This is when I was 28 years old.

So.

あの

Um...

29歳

29 years old

の時

at the time

まあ

Well then.

1904年

1904年 - Year 1904

なので

So.

日露戦争が

The Russo-Japanese War.

勃発します。

It will break out.

So

あの

Um...

日露戦争

Russo-Japanese War

"Then"

出征をして

To go on an expedition.

えっと

Um...

満州の各地を

Various places in Manchuria

転々とします。

I will move around.

So, then.

まあ

Well.

途中で滑稽を患い

During the journey, I suffered from absurdity.

生死の境は

The boundary between life and death.

さまようんですが

I'm wandering around.

あの

Um...

なんとか

Somehow

あの

Um...

体調を

Physical condition

回復させて

Please help me recover.

帰還を

Return.

します。

I will do it.

ここが

This is here.

イチ太郎の人生の中での

In Ichitaro's life

ターニングポイントの

Turning point's

2番目だと

It's the second one.

私も

Me too.

思ってて

I was thinking.

結構その

Well then,

この

this

日露戦争から

From the Russo-Japanese War.

帰ってきた後で

After coming back.

大胆な行動に

Bold action.

似てるんですよね。

They are similar, you know.

その

That

まあ

Well.

えっと

Um...

後で話すんですが

I'll talk about it later.

その

That

そう

Yes.

なんだろうな

I wonder what it is.

自分

oneself

地の畑を

The field of the earth.

潰して工場建てたり

Crush it and build a factory.

とか

and so on

えっと

Um...

あの

Um...

その自分

That self.

地の畑を

The field of the earth.

もう

Already

あの

Um...

担保に

as collateral

銀行から

From the bank.

めちゃくちゃ

Very messy.

借り入れたり

Borrowing

とか

"Or something like that"

So

設備投資したり

Make capital investments.

とか

and so on

そう

Yes.

だから

So.

一番の原因で

The main reason is.

ここの日露戦争で

In the Russo-Japanese War here.

死にかけたっていう

I heard you almost died.

事実が

The fact is

あるんじゃないかなと

I think there might be something.

いうので

Because I said so.

多分ここが

Maybe this is it.

イチ太郎の人生の中での

In Ichitaro's life.

ターニングポイントの

Turning point of

2番目だと思います。

I think it's the second one.

So

あの

Um...

実際

In fact

31歳

31 years old

ですね

That's right.

日露戦争から

From the Russo-Japanese War.

帰還した後で

After returning.

本格的に

Authentically.

あの

Um...

トマト加工

Tomato processing

to

力を入れていきます。

We will put in more effort.

So, then.

何をしたかっていうと

What I did is...

あの

Um...

えっとですね

Well then,

工場を

Factory

建てます。

I will build.

その

That

7台

7 units

その

That

蟹池

Crab Pond

イチ太郎が

Ichitaro is

養子に入った

I entered into adoption.

蟹池って

What is Crab Pond?

農家

Farmer

だったんで

That's how it was.

畑持ってるわけですね。

So you have a field, huh?

And

桑畑を

桑畑を translates to "mulberry field."

持ってたんですが

I had it, but...

So

その

That

7台続いた

It continued for seven units.

桑畑っていうのを

It's called a mulberry field.

あの

Um...

その

That.

畑を

To the field

潰して

Crush it.

"Well then" or "So"

工場に

At the factory

変えたんですよ。

I changed it.

And

これには背景があって

There is a background to this.

あの

Um...

イチ太郎の

Ichitaro's

ミラーでは

In the mirror.

その

That

トマトを

Tomato

栽培したいと

I want to cultivate.

要は

In short

イチ太郎が

Ichitaro is

トマト買ってくれるんであれば

If you are going to buy tomatoes for me.

Then.

一定の金額で

For a fixed amount.

買ってくれるんであれば

If you can buy it for me.

トマト作りたい

I want to grow tomatoes.

っていう

That is to say

あの

Um...

農家が

The farmer is

出始めてきてたんですよね。

It had just started to come out, hadn't it?

Then.

それで

So, then.

あの

Um...

その

That

背景があって

With a background.

あの

Um...

その

That.

トマト栽培したいっていう農家に

To the farmers who want to cultivate tomatoes.

あの

Um...

トマト生産を委託したんですよ。

I outsourced tomato production.

So, then.

あの

Um...

イチ太郎自身は

Ichitaro himself

トマト加工に専念をすると。

Focusing on tomato processing.

そういうスタイルにしたんですよね。

That's the style I went for.

生産の外注化

Outsourcing of production

So, then.

あの

Um...

加工に

Processing.

100%

100%

労力を

effort

注ぎ込むと

When poured in

いう形にしたんですけども

I made it into that form.

まあ

Well.

結構

Fairly.

生産の外注化

Outsourcing of production

And

あの

Um...

加工に

For processing.

100%

100%

労力を

Effort

注ぎ込むと

When poured in

いう形にしたんですけども

I put it in that form.

まあ

Well...

結構

Quite; fairly; pretty.

これが

This is

あの

Um...

周りの

Around you

なんだろうな

I wonder what it is.

村の人からは

From the villagers.

Evaluation

評判悪

Bad reputation.

まあ

Well...

良くなくて

Not good.

要はその

In short, that...

まあ

Well.

おとなしく農家やってりゃいいのにね

You should just quietly be a farmer, shouldn't you?

なんで

Why?

7台続いた

It continued for 7 units.

桑畑

Mulberry field

潰しちゃったんだろうね

You probably crushed it, right?

みたいな

Like

そういう

That's how it is.

あの

Um...

悪口というか

It's not so much badmouthing...

陰口を叩かれる

To be talked about behind one's back.

ことは

thing

あったみたいです。

It seems like it was there.

まあ

Well.

でもこれは多分

But this is probably...

イチ太郎自身も

Ichitaro himself

やる前から分かってたとは

I knew it even before doing it.

思うんですが

I'm thinking that...

たぶんその

Maybe that.

日露戦争での

During the Russo-Japanese War

生死の境を乗り越えた

Overcome the boundary between life and death.

っていう経験が

That experience has

まあ

Well…

ここまでその

Up to this point.

彼を

Him

振り切らせたんじゃないかな

I think you got away from it.

と思います

I think so.

いやでも

Well, but…

あの

Um...

ちょっと29歳の時に

Just a little when I was 29 years old.

死にかけたっていうのは

What I mean by "being on the verge of death" is...

すごいですよね

It's amazing, isn't it?

なんかこう

Somehow, like this...

そう

Yes.

なんか

Somehow

ちょうど

Just right.

同じぐらいの

About the same.

年なんで

It's because of the year.

すごいなと

That's amazing.

あの

Um...

思いますね

I think so.

はい

Yes

すごい

Amazing

好きなみな

I love everyone.

感想しか出ないな

I can only express my impressions.

いや

No.

and

まあこれが

Well, this is...

31歳の時ですね

It was when I was 31 years old.

トマト学校を

Tomato school.

本格化しだした

It has started to become serious.

So.

2年後の

Two years later

33歳の時に

When I was 33 years old.

あの

Um...

トマトケチャップを

tomato ketchup

初めて量産

First mass production.

Transformation

量産した

Mass-produced.

日本人になります

I will become Japanese.

So, then.

トマトケチャップって

What is tomato ketchup?

これ

This

私知らなかったんですけど

I didn't know that.

その

That.

結構

Quite a bit.

迫来品を

Imminent goods.

使わなきゃいけないケース

Cases that must be used.

っていうのが

That is...

あるみたいで

It seems there is.

Well then

材料にシナモンとか

Ingredients such as cinnamon.

ナツメグとか

Like nutmeg.

胡椒とかって

Like pepper or something?

いるんですよね

They exist, you know.

So, then.

まあ

Well...

その

That

1908年までは

Until 1908.

あの日本人が量産化した例

An example of that Japanese person achieving mass production.

っていうのは

What I mean is

なかったんですよ

It didn't exist.

その

That

輸入しないと

I have to import it.

いけないものが

Something that should not be (done).

あったから

Because there was.

でもまあ

Well then

イチ太郎の人脈で

With Ichitaro's connections.

それをカバーできたんですよね

You were able to cover that, right?

and

まあ

Well...

それが

That is.

あの

Um...

33歳の出来事ですと

It's an event from when I was 33 years old.

So.

37歳から

From the age of 37.

多分

Maybe.

これ

This.

人生の

Life's

ターニングポイントの

Turning point of

3つ目だと思うんですが

I think it's the third one.

あの

Um...

すごい不況

Amazing recession.

And

かつ

Katsu

ライバル企業の

Rival company’s

続出

Repeatedly occurring

っていうのに

Even so / Nevertheless

悩まされます

I'm troubled.

So, then.

えっとですね

Um...

37歳の時は

When I was 37 years old

1000

1000

そうですね

That's right.

1912年とか

Around 1912.

そこらへんか

Is it around there?

So, then.

これ

This

その

That

ライバル企業の

Rival company’s

続出

Succession or emergence in large numbers.

っていうのが

What I'm saying is

あったんですよ

It happened.

Well then

その

That

ライバル企業の

Rival company’s

続出

Emerging one after another.

っていうのは

That is to say

ですね

That's right.

多分彼の中では

Maybe within him

すごく

Really amazing.

危なかったんでしょうね

It must have been dangerous.

その

That

記憶

Memory

イチ太郎のやってる

Icitaro is doing it.

トマト加工のビジネス

Tomato processing business

っていうのは

What I mean is

高度な設備を

Advanced equipment

必要としなくて

I don't need it.

日雇い労働者によって

By day laborers

成り立つ

To be established; to hold; to be formed.

ビジネス

Business

労働集約的な

Labor-intensive

ビジネス

Business

なんですよね

That's how it is, isn't it?

So

かつ

Katsu

だから

So it is.

その

That

参入障壁が

Barriers to entry

低いと

If it's low

Now then

こうなった時に

When it comes to this situation

どうなったんですか

What happened?

まあ

Well.

こうなった時に

When it comes to this.

どうなるかっていうと

What will happen is...

イチ太郎のところで

At Ichitaro's place.

最初

First

あの

Um...

労働者として

As a worker

日雇い労働者として

As a day laborer

働いてるんですが

I'm working.

あの

Um, well...

ノウハウ学んだ後で

After learning the know-how

自分で

By myself.

トマト加工を

Tomato processing.

始める人が

The person who is starting.

続出したんですね

It emerged one after another, didn't it?

and

愛知県だけ

Only Aichi Prefecture

トマト加工業者が

Tomato processing companies

乱立

Overcrowding or proliferation.

すげえ

Awesome!

飽和状態になるんですよ

It will become saturated.

So

トマトの

of the tomato

その

That

加工品の

Processed goods

値段っていうのが

The thing about the price is

暴落するんですよね

It's going to crash, isn't it?

So, then.

そこで

So, then, or therefore.

あの

Um...

えっと

Um...

経営危機に至ります

It will lead to a management crisis.

"Well then"

ここで

Here.

初めてイチ太郎は

For the first time, Ichitaro...

銀行から借金をしてるんですよ

I'm borrowing money from the bank.

So, then.

まあ

Well.

どれだけの

How much?

権不振かっていうと

If you're asking whether it's a lack of authority...

在庫で

In stock.

1000箱の

1000 boxes of

トマトソースを

Tomato sauce.

抱えてっていう

It means "to carry (something)."

記録があるんで

I have a record of it.

まあ

Well.

相当な

considerable

あの

Um...

経営不振だったと思います

I think it was struggling in business.

And

まあ

Well then.

37歳の時から

Since the age of 37.

始まる不況なんですが

A recession is about to begin.

この不況を乗り切るために

To overcome this recession.

まあその

Well, then...

同族3名で

With three family members.

あの

Um...

会社を設立します

I will establish a company.

So

あとここで会社になるんですよ

And here it will become a company.

愛知トマトソース製造合資会社

Aichi Tomato Sauce Manufacturing Partnership Company

という

that is

あの

Um...

社名で

In the company name.

えっと

Um...

会社化

Incorporation

するんですよ

I will do it.

ここが

This is the place.

まあ農民から加工業者に

Well, from farmers to processors.

なった

It became.

ポイントには

At the point...

こういうものが

Things like this.

あります

It exists.

"So"

ですね

That's right.

41歳の時

At the age of 41

ここで

Here.

思い切ったんですよね

I made a bold decision, didn’t I?

市太郎は

Ichitaro is

その不況が

That recession.

底を

The bottom.

ついたと思って

I thought I had arrived.

一気に

All at once

事業を

Business

拡大します

I will expand.

なので

So,

えっと

Um...

1916年に

In 1916.

あの

Um...

資本金を

Capital

10倍にして

Multiply it by 10.

So, then.

まあ

Well.

工場も

The factory too.

拡張します

I will expand.

and

and

あの

Um...

農商務省議官

Director-General of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

っていうのを

That is to say.

顧問に招いたん

I invited (someone) as an advisor.

ですね

That's right.

それで

So, then.

製品の品質改良

Improvement of product quality

工場の近代化

Modernization of factories

to

あの

Um...

120%

120%

ぐらいの力を入れて

Put in that much effort.

いきます

I will go.

and

So, then.

あの

Um...

1919年ですね

It’s 1919.

45歳の時に

When I was 45 years old

新工場を設立

Establishment of a new factory.

建設して

Build it.

自動裏ごし機を導入します

We will introduce an automatic sifter.

So, then.

あの

Um...

1919年ですね

It's 1919, isn't it?

45歳の時に

At the age of 45

新工場を設立

Establishing a new factory.

建設して

Build it.

自動裏ごし機を導入します

We will introduce an automatic strainer machine.

So, then.

あの

Um...

その

That.

45歳の時が

When I was 45 years old.

えっと

Um...

まあ

Well.

なんだろうな

I wonder what it is.

えーっと

Um...

まあ

Well...

ちょっと

Just a little.

前にも

Before.

触れたんですが

I touched it.

あの

Um...

自分ちの

at home

田畑の

Field's

大半を

most of it

担保に

As collateral.

銀行から

From the bank

借りれます

You can borrow it.

"So" or "And then"

借りれた金で

With the borrowed money

700坪の

700 tsubo

工場の

Of the factory

建設

Construction

するんですよ

I will do it.

So, then.

何の工場かっていうと

What kind of factory is it?

その

That

裏ごしを

Strain it.

するんですよね

It will be done, right?

あの

Um...

トマト

Tomato

あの

Um...

ソースの

of the source

その

That

トマトについて

About tomatoes.

So, then.

それを

That.

あの

Um...

今までは

Until now

その

That

工員が

The worker is

足でペダルを踏むっていう

It means "to step on the pedal with your foot."

まあ

Well.

半機械みたいな

Like a half-machine.

形にしてたんですが

I was shaping it.

それを完全に

Completely that.

機械化する

Mechanize

っていうので

So that's why.

まあ

Well...

自動裏ごし機っていうのを

It's called an automatic strainer.

あの

Um...

導入しました

It has been introduced.

そう

Yes.

So, / And then.

だから

So.

この

this

37歳か

37 years old, huh?

45歳っていうところ

The age of 45.

その

That

布教を

Evangelism

ライバル企業続出

Rival companies are emerging one after another.

So, then.

経営危機

Management crisis

So

あの

Um...

タイミングを見計らって

Timing it just right.

あの

Um...

事業拡大

Business expansion

So,

さらに

Furthermore

えっと

Um...

その

That

新工場建設して

Construct a new factory.

自動裏ごし機を

automatic strainer machine

導入すると

When introduced

この

This

一連流れの

A series of flows

ところが

However,

その

That

ターニングポイント

Turning point

人生中の

In life.

3つ目だと思ってます

I think it's the third one.

ここで

Here.

なんかこう

Something like this...

籠目のベースが

The base of the basket pattern.

やっとできたな

Finally done, huh?

っていうところだと

That's what I'm talking about.

思いますね

I think so.

まあ

Well.

あの

Um...

そうですね

That's right.

あの

Well...

50代からは

From the 50s onwards

結構

Pretty good.

本業以外にも

In addition to my main job

力を

Power

注いでて

Pour it.

地方政治家として

As a local politician

あの

Um...

頭角を

To show one's talents.

表していくと

As we express it.

So, then.

その

That

これ

This

上野村ですかね

Is it Ueno Village?

of

えっと

Um...

まあ

Well.

村会議員

Village council member

だから

So.

村の会議員

Village council member

4年

4 years

勤めたりとか

Things like working.

まあ

Well…

あと

After

愛知県の

Aichi Prefecture

県議会議員っていうのも

Being a prefectural assembly member is also...

2期連続で勤めてて

I've been working for two consecutive terms.

あの

Um...

そういう

That kind of thing.

ところもありました

There were also places.

Then

えっとですね

Well then,

戦争が

The war is

絡んでくるんですが

It's getting entangled.

石太郎66歳の時に

When I was 66 years old, Ishitataro.

太平洋戦争が

The Pacific War

勃発します

It will break out.

So,

太平洋戦争

Pacific War

始まると

When it begins

あの

Um...

えっと

Um...

ですね

That's right.

あの

Um...

トマト

Tomato

ですね

That's right.

あの

Um...

トマト

Tomato

ですね

That's right.

あの

Um...

トマト

Tomato

ですね

That's right.

あの

Um...

トマト

Tomato

ですね

That's right.

あの

Um...

トマト

Tomato

加工の工場がですね

It's a processing factory.

軍事調達工場に

To the military procurement factory.

変えなくちゃいけないんですね

I have to change it, don't I?

変えざるを得ないと

I have no choice but to change.

いうところで

"At that point" or "In that regard"

and

あの

Um...

まあ

Well...

航空機の部品を

Aircraft parts

製造する

Manufacture

ことになりました

It has been decided.

これ

This

多分

Maybe.

辛かったと思いますね

I think it was辛かった.

あの

Um...

そう

Yes.

まああの

Well, um...

今まで自分の

Up until now, my own

積み上げてきたもの

What has been built up.

っていうのを

That is what I mean.

あの

Um...

トマトで食っていくんだって

He said he’s going to make a living off tomatoes.

ずっと長年

For many years.

60歳

60 years old

そうですね

That's right.

までやってきたのに

Even though we've come this far...

なんかその

Well, um...

それを

That.

あの

Um...

まあ

Well.

あの

Um...

強引に返されて

Returned forcefully.

"So" or "and" (depending on context)

まあそれを

Well, that...

仕方なくこう

It can't be helped like this.

言われた通りに

As you were told.

作らなきゃいけないっていう

I have to make it.

なかなかに

Quite a bit

精神的に

Mentally

辛かったんじゃないかな

I think it was tough.

と思います

I think so.

So, then.

70歳の時に

When I was 70 years old

終戦

End of the war

1945年なのかな

Is it 1945?

そう

Yes.

あの

Um...

終戦して

After the end of the war

So, then

まあ

Well.

事業再編

Business restructuring

to

移っていきます

It will move on.

事業再建か

Business reconstruction?

So

あの

Um...

市太郎の工場の時

When I was at Ichitaro's factory.

of

まあ

Well...

その

That

戦争での被害

Damage from war

っていうのは

That means

あの

Um...

すごく少なかったんですね

It was really少なかった, wasn't it?

あの

Um...

2拠点だけで

Only at two locations.

その

That

2拠点以外の工場っていうのは

Factories other than the two locations are...

ほとんど

Almost.

あの

Um...

無事だったと

I'm glad you are safe.

So

持ってた工場っていうのは

The factory I had was...

フル稼働させる

Run at full capacity.

So,

フル稼働させて

Run at full capacity.

まあ

Well.

最後の

The last one.

あの

Um...

その

That

食料不足の

Food shortage.

状況

Situation

っていうのの

"That is to say" or "In other words"

改善に

For improvement.

あの

Um...

まあ

Well...

こう

Like this.

努めていく

I will strive to do my best.

まあ

Well.

それがその

That's it.

終戦

End of war

後の話になってきますね

It will be a story for later.

So.

あの

Um...

市太郎晩年ですね

It's the later years of Ichitaro, isn't it?

あの

Um...

まだ

Not yet.

これ

This

社長

President/CEO

やってます

I'm doing it.

So

えっと

Um...

82歳

82 years old

この時

At this time

まだ社長

Not yet, the president.

やってるんですが

I'm doing it, though.

82歳で

At 82 years old

それ以外にして

Do something other than that.

あの

Um...

米国の視察に行きます

I will go on an inspection to the United States.

So

あの

Um...

1957年のことなんですけれども

It was in 1957.

市太郎米国に渡って

Ichitaro went to the United States.

トマトの栽培地とか

Such as tomato cultivation areas.

あと加工工場の見学をします

We will also visit the processing plant.

"Then"

あの

Um...

市太郎が

Ichitaro is

最初に育てた

I raised it first.

トマトの品種っていうのが

There are varieties of tomatoes.

あの

Well...

ポンテローザっていう

It's called Pontelosa.

米国の品種なんですよね

It's a variety from the United States, isn't it?

So, then.

まああの

Well, um...

市太郎

Ichitaro

自身は

oneself

その

That

米国が

The United States

大きく

Bigly

出産している

Giving birth.

and

あの

Um...

その

That

米国が一応

The United States, for now.

あの

Excuse me.

トマトの

Of the tomato

あの

Um...

ふるさとだと

It's home.

いう認識を持ってたみたいで

It seems that they had that understanding.

So, then.

まあ

Well...

実際に

In reality

まあ

Well...

行ってみたいという気持ちは

The feeling of wanting to go.

前々からあったんでしょうね

It must have been there for a while, right?

and

1957年

1957年 - The year 1957.

まあ

Well.

終戦から12年かな

It has been 12 years since the end of the war, right?

経っていくと

As time goes by

So, then.

まあ

Well then.

そこで見たものっていうのは

What I saw there was

加工工場

Processing factory

まあ

Well...

米国の加工工場

U.S. processing plant

of

圧倒的な生産量

Overwhelming production volume

So, then, well.

これが多分

This is probably.

市太郎の人生の中での

In Ichitaro's life.

ターニングポイント

Turning point

4つ目だと思います

I think it's the fourth one.

82歳にして

At the age of 82

ターニングポイント

Turning point

まだあるっていう

They say there are still more.

So, then.

なんか

Somehow

当時の

At that time

その

That

視察の

Inspection

記述

Description

みたいなのが

Something like that.

残ってるんですが

It's still remaining.

見てて面白いのは

What's interesting to watch is

あの

Um...

すごく

Very much.

その

That

えっとですね

Well then,

面白いことが

Something interesting is

書いてあって

It is written.

あの

Um...

その

That

あの

Um...

こうやって

Like this

そのまま読むと

If you read it as it is,

えっとですね

Um, well...

当時の

at that time

えっと

Um...

1974年か

1974, huh?

of

あの

Um...

時事通信

Jiji Press

時事通信社

Jiji Press

of

えっと

Um...

記録を読むと

When reading the record,

この見学旅行には

This study trip includes

訪問された先の方が

The person you visited.

まず

First

驚いたようである

It seems surprised.

82歳の老人が

An 82-year-old elderly man

杖も

A staff too.

引かず

Don't pull back.

はるばる

from afar

日本に

In Japan

訪問された先の方が

The person you visited

まず

First

驚いたようである

It seems surprised.

82歳の老人が

An 82-year-old elderly man

杖も

Even a cane.

引かず

Do not pull back.

はるばる日本から

From far away Japan

訪ねてきて

Come visit me.

しかも

Moreover

物見遺産ではなく

Not a lookout heritage.

農場や工場を

farms and factories

意欲的に見て歩くのだから

Because I am walking around with enthusiasm.

驚くのが

It's surprising.

当たり前である

It's obvious.

ハインツ

Heinz

リビー

Libby

フリッチモンド

Fritchmond

デルモンテ

Del Monte

コントデーナ

Contena

キャンベルなど

Campbell and others.

普通は

Usually

同業者の

同行業者の

ライフを嫌う

Hate life.

アメリカの大手も

Major American companies too.

イチ太郎の門の前には

In front of Ichi Taro's gate

イチ太郎の前には

In front of Ichitaro

門戸を

The gate.

閉ざさなかった

Did not close.

っていう

That's what I'm saying.

記録がありまして

There is a record.

なんか

Somehow

こう

Like this.

ありました

It was there.

なんかこうありたいですよね

I would like to be like this, you know.

82歳になっても

Even at 82 years old.

その

That

何かを意欲的に

Ambitiously do something.

探求し続ける

Continue to explore.

この

This

あり方っていうのは

What it means to be.

なんかこう

Something like this...

すごい

Amazing

自分の中で

Within myself

憧れる

to admire; to long for; to yearn for

というか

By the way,

多分

Maybe.

誰しも

Everyone

憧れるんじゃないかなと

I wonder if I long for it.

82歳でも

Even at 82 years old.

バリバリ

Vigorously

元気に

Be well.

現役やってます

I'm still active.

っていう

That's what I mean.

で実際

So actually

あの

Um...

当時82歳のイチ太郎っていうのは

At that time, Ichitaro, who was 82 years old...

やっぱり社長業

After all, being a company president.

まだやってたんですよ

I was still doing it.

And

あの

Um...

貪欲に

Greedily

その

That

米国で学んだことっていうのを

What I learned in the United States.

あの

Um…

今度日本に持って帰るんですよね

I'm going to bring it back to Japan next time.

学んで

Learn.

日本に持って帰ってくる

Bring it back to Japan.

でですね

Well then,

あの

Um...

米国に戻ったイチ太郎は

After returning to the United States, Ichitaro...

そう

Yes.

組織体制も

Organizational structure as well.

そうなんだ

I see.

そうだし

That's right.

米国で見た

I saw it in the United States.

その

That

加工工場

Processing factory

of

wo

改めるように

Make sure to change.

明示したらしいです

It seems that it was made clear.

So

あの

Um...

米国視察から

From the inspection of the United States.

6年後の

Six years later.

88歳の時に

At the age of 88.

あの

Um...

社長業を

Presidential duties.

引退します

I will retire.

その社名を

That company name.

えっと

Um...

ですね

Isn't it?

その

That

愛知トマトソース製造

Aichi Tomato Sauce Production

株式会社

Corporation

から

from

カゴメ株式会社に

To Kagome Corporation

社名変更して

Change the company name.

"Then"

50年勤めた

I worked for 50 years.

社長業を

Being a company president.

引退して

Retire.

未成年

Minor

of

社長業を

President's job

引退して

Retire.

その

That

社名を

Company name

引退して

Retire.

自らは

oneself

会長職に

to the position of chairman

退くと

When you step back.

すごいですよね

It's amazing, isn't it?

こう

Like this.

なかなか

Quite a bit/pretty much.

そう

Yes.

39歳に

At 39 years old.

会社作って

Create a company.

So

あの

Um...

88歳で

At the age of 88.

会長職

Chairperson position

引退

Retirement

Ah

会長職に

To the position of president.

退くって

To withdraw.

いう

to say

いや

No.

Ah.

たい

I want to.

and

It's.

ta

The character "つ" has no standalone meaning in English as it is a Japanese hiragana character often used in conjunction with other characters to form words. However, it can represent the sound "tsu." If you have a specific context or word containing "つ," please provide it for a more accurate translation.

te

ko

って

"That" or "You know" (depending on context).

Rust

Ze

パー

Paa (A sound often associated with a card game, or can mean "to spread out").

4

4

It seems there may be a mistake in your input. If you meant to type something else in Japanese, please provide the correct text, and I’ll be happy to translate it for you!

O

友人を受けてるんですよ、この市太郎って。

I’m accepting a friend, this Ichitaro.

そもそも小学校時代に、お母さん亡くなるし、貧乏だし、

In the first place, my mother passed away during elementary school, and we were poor.

農家で食っていけなくて、日雇い労働してんだけど、それでもすごい貧乏で。

I can't make a living as a farmer, so I'm doing day labor, but I'm still really poor.

そこからのスタートなんですよね。

That's the starting point from there, isn't it?

戦争で死にかけたりとか、村の評判を落として、勇気を出して工場を増設したりとか。

Almost dying in the war, damaging the village's reputation, and mustering the courage to expand the factory.

でもライバル企業が出てきてて、すごい景気に陥ったりとか。

But rival companies have emerged, and it's been a tough economic situation.

なんかこう、

Something like this,

人生の浮き沈みっていうのがめちゃくちゃ激しいですよね。

The ups and downs of life can be extremely intense, can't they?

ちょっと今振り返ってみても。

Just looking back at it a little now.

何だろうな。

I wonder what it is.

カニエイチ太郎の人生から学べるところって、多分なんですが、

From the life of Kanye Ichitaro, what can be learned is probably this:

ビジネスモデル持ってたっていうのと、行動力のところだと思うんですよね。

I think it's about having a business model and the ability to take action.

あとは、82歳になってまで、

"After that, even at the age of 82,"

僕的に物事を取り組めるかっていうところもあると思うんですけど。

I think it also depends on whether I can approach things in my own way.

その3つかな、多分、学べるのは。

Those three, probably, are what I can learn.

そう。

That's right.

ちょっとね、そこのポイントは、今後のっていうか。

Well, that point is about the future, or rather.

カニエイチ太郎、参考にしたいと思いますね。

I would like to refer to Kanieichi Taro.

このカニエイチ太郎だから、カゴメをこんなに大きくできたんだっていう。

It's because of this Kanieichi Taro that they were able to make Kagome so big.

カゴメ製品を買うときの印象っていうのは、また変わってきますよね。

The impression you get when buying Kagome products changes, doesn't it?

ちょっとそのスーパーで、カゴメのケチャップとか見かけた際には、

When I spotted Kagome ketchup at that supermarket,

カニエイチ太郎のことを思い出していただけたらなと思います。

I hope you can remember Kanieichi Taro.

はい、ちょっとごめんなさい。長くなってしまったんですが。

Yes, I'm sorry. It got a little lengthy.

今日はカニエイチ太郎について取り上げました。

Today, I talked about Kanierichitaro.

まだね、ちょっとその、内容の。

Well, you see, there's still a bit of that, the content.

レベルアップっていうのを最近考えてるんで。

I've been thinking about leveling up recently.

またちょっと新しいネタを考えて、アップロードしていきたいと思います。

I would like to think of some new material and upload it.

今日はありがとうございました。

Thank you for today.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.