第408回 女々しくて女々しくて3年目の浮気くらい

radiossan

あばれ!らじおっさん!

第408回 女々しくて女々しくて3年目の浮気くらい

あばれ!らじおっさん!

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

熱タイヤ

Hot tire

熱手ですか

Are you enthusiastic?

うーん

Hmm.

まあ思った以上に

Well, more than I expected.

エアコンつけるやつですか

Is it the one that turns on the air conditioner?

エアコンね

Air conditioner, huh?

エアコンなしで行けた夜が

The night I spent without air conditioning.

2日3日あったと思ったら

I thought it was the 2nd or 3rd.

また熱タイヤやった

I did it again with the hot tires.

電気代なんとかならんかな

I wonder if there’s a way to manage the electricity bill.

って思ってる昨今でございます

That's what I'm thinking these days.

でもほら

But look.

夜は関係ないか

It doesn't matter at night.

太陽光ね

It's solar light.

太陽光

Solar energy

太陽光なんてそんな

Solar power is nothing like that.

つけれるわけないじゃないですか

There's no way I can attach it.

僕みたいな商品

A product like me.

オール電化ちゃうかった

It wasn't all-electric.

オール電化ですけど

It's all-electric.

太陽光でどなやこややしてるわけじゃないですよ

It's not like I'm getting bothered by the sunlight or anything.

オール電化にしただけなんや

I just switched to all-electric.

そうです

That's right.

太陽光こみでやと思ってた

I thought it included solar power.

そこまでやってない

I haven't done that much.

そうなんや

I see.

僕のとこの並びのちょっと金持ってる人のとこは

The place where the slightly wealthy people live in my neighborhood is...

やってます

I'm doing it.

大概そうちゃうの

That's usually how it is.

だって

Because.

一本化する意味ないやん

There's no point in consolidating it.

太陽光つけんののさ

Let's turn on the sunlight.

さらにオール電化して

Furthermore, fully electrify.

余ったの売るからやるんちゃうの

Aren't you giving it away because you want to sell the leftover?

ああいうのって

That's the kind of thing.

うちに限らないとは思うんですけど

I don't think it's limited to just us.

そうでないパターンも

There are also patterns that are not like that.

あると思うけど

I think there is.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

大概上つけてあるからついてるんや思ってた

I thought it was attached because it's usually there.

今まで

Until now.

ついてないです

I'm unlucky.

ただ夜関係ないから意味ないなと思って

I thought it's meaningless because it has nothing to do with night.

まあそうですけどね

Well, that's true.

あのですね

Well, you see...

えー太陽光パネルの話をしたらもう僕ら話なくなってるんですよ

Well, if we start talking about solar panels, we'll run out of things to say.

なんてことですか

What a thing!

なので今日もビッグゲスト

So today we have a big guest again.

太陽光パネルに寝れないって話でしょ

It's about not being able to sleep on solar panels, right?

そうですよ

That's right.

あーそうなんですけど

Oh, I see.

ビッグゲストお呼びしてます

We're inviting a big guest.

Eh?

えーこちらの方お呼びしてます

Um, we are calling this person over here.

どうぞ

Please.

カンパーイ

Cheers!

ゆうゆうが来ましたー

Yuyuu has arrived!

これ見ぼり撮りちゃう?

Are you going to take a picture of this?

これ見ぼり撮りちゃう? これ見ぼり撮りちゃう?

Are you going to take a picture of this? Are you going to take a picture of this?

これ見ぼり撮りちゃう?

Are you going to take a look at this?

見ぼり撮りじゃないですよ

It's not what you think.

誰より2週呼んでみましたー

I tried to call for two weeks more than anyone else!

これほんまに

This is really...

ほんまに2週連続来てもらったの?

Did you really come for two consecutive weeks?

いえいえ

No, no.

先週のあれ終わりに

At the end of that last week.

来週もじゃあよろしくお願いしますって

I'll be counting on you for next week as well.

多分言ったと思うんですよ

I think I probably said it.

これ同じ日に撮ってるんじゃないやんねこれ

This wasn't taken on the same day, right?

ちゃいます

That's not it.

2週跨いでます

It spans two weeks.

ほんまに跨いでるんですね

You're really straddling it, aren't you?

ほんまに呼ばれたわー

I really got called out!

いやゆうゆうさんがね

Well, you know, Yuuyu-san...

いろいろ職場大変やって言ってるのに

Even though I keep saying that work is really tough...

2週呼ぶっていう

It means "It's said to call for two weeks."

まだあるでしょってことでね

There’s still more to it, right?

もっとネタをよこせよってことですか?

Are you saying you want more material?

あのー

Um...

楽なんすよ

It's easy, you know.

楽したい人いわー

People who want to take it easy, huh?

もう

Already

省エネっていうのが僕の人生のテーマでもあるので

Energy conservation is also a theme in my life.

いやゆうゆう

No, it's Yuyu.

はい

Yes

ものすごいよ

It's amazing.

私のエネルギー使うやん

You're using my energy, aren't you?

だから先週お願いしたのは

That's why I requested it last week.

社交辞令じゃないんですよ

It's not just a formality.

さっき覚えたやつ

The one I just remembered.

社交辞令って時々出なくなりません?

Don't you think social niceties sometimes disappear?

あなただけですよ

It's only you.

僕だけですよ

It's only me.

あなただけですよ

It's only you.

社交辞令を言おうとしたら

When I tried to say something polite...

世間なんとかって言いそうになるんだよ

I feel like I want to say something about society.

世間体がどうたら的なね

It's about how appearances matter in society.

まるっとするために言うやつですよ

It's something you say to make it all complete.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

ねえよ

I don't have it.

まるっとする

To be rounded or to become round.

そういう説明やったけどさっき

It was that kind of explanation, but earlier...

まるっとするってどういうことよって

What do you mean by "to be round"?

ほらほらあれあれ

Look, look, over there!

あのー

Um...

空気悪ならんようにそのままるっとするあれなんですか?

Is that thing just left as it is to prevent the air from getting bad?

全然わかんない

I don't understand at all.

まるっとって何やねんって

What the heck is "marutto"?

それでしげちゃん兄さんが当てていくのがすごいよ

That's amazing how Shige-chan's older brother can keep guessing it right.

2回目やからね

It's the second time, you know.

これ抜けちゃうんすよね

This comes off easily, you know.

兄さんどっか行ったり行かなかったり

Brother goes somewhere and then doesn't.

仕事してるっちゅうね

I'm working, you know.

仕事してますか?

Are you working?

仕事してる?

Are you working?

仕事してるでしょどこ行くねん普段部屋のに

You're working, right? Where are you going? You usually stay in your room.

でも三連休の中日ですよ今日は

But today is the middle day of the three-day weekend.

このクソ暑いのに

It's so damn hot.

ねえ

Hey.

うん

Yeah.

どっか行きましたか?

Did you go somewhere?

行きたくないですよ

I don't want to go.

暑いから

Because it's hot.

暑いのに

Even though it's hot.

はいゆうゆんさんどうですか?

How are you, Yuyun?

私なんか外出てるから悩んかいありますよ

I have worries because I'm going out.

お!

Oh!

ほんまですか?

Is that true?

なんかペラペラペラペラめくってる

Something is flipping through pages rapidly.

めくってる?

Are you flipping through it?

なんかめくってる音がしてる

I hear a sound like something is being flipped.

メモがあるみたいでなんか

It seems like there’s a memo or something.

メモがある?

Do you have a memo?

えっとね

Well, um...

1,2,3,4,5,6個ネタがあるけど何番目がいいか言ってください

I have 1, 2, 3, 4, and 6 ideas, but please tell me which number you prefer.

え?

Huh?

じゃあ

Well then.

選ばしてもらえるんや

I can choose.

6番目で

In sixth place.

6番目1,2,3,4,5,6あこれか

Is this it for number 6, 1, 2, 3, 4, 5, 6?

あのね

You know?

あのー

Um...

まあいいことと悪いことがあって

Well, there are good things and bad things.

えーとどっちから行こうか

Um, which one should I go to first?

えー

Eh?

6番目のネタに2個あるの?

Are there two items in the sixth topic?

2個あるの?

Are there two?

6がさらに2つに分かれてるよ

6 is further divided into 2 parts.

あのねみんなどうしてるんかなって思うんですけど

You know, I wonder how everyone is doing.

あのピタパとイコカってあるじゃないですか

There's that PiTaPa and ICOCA, right?

関西圏ではイコカとかピタパっていうやつがあって

In the Kansai region, there are things like ICOCA and PiTaPa.

ちょっとどっちか東京やったらなんていうの?

If it's either one, what would you say it is in Tokyo?

スイカとかいうんですかね

Is it called something like watermelon?

あのカードをね使ってるんですよ通勤に

I'm using that card for my commute.

はいはい

Yes, yes.

あれをねめちゃくちゃ無くすんですよ

I really end up losing that a lot.

なんで無くすんの?

Why are you getting rid of it?

どこ行くんや?

Where are you going?

いや本当にそれなんですよね

Yeah, that's really it.

本当にで

Really?

ちょっとピタパかイコカかどっちやったか忘れたんですけど

I forgot whether it was Pitapa or Icoca.

誰でも使える方

Anyone can use it.

誰でも使える方って何?

What does it mean for something to be usable by anyone?

クレジットと連携してない方

Those who are not linked with credit.

あーチャージだけのね

Ah, just for the charge.

そうそう

That's right.

じゃあ行こうか

Well then, shall we go?

行こうかそれ行こうかなんや

Shall we go or what?

そのイコカをチャージを3000円して

Charge that ICOCA with 3000 yen.

3000円チャージしたその後直後に無くしたんですよ

I lost it right after I charged 3000 yen.

ちょっと待ってください

Please wait a moment.

チャージしてその後改札行くだけちゃうんですか?

Aren't you just going to charge it and then go through the ticket gate?

いやいやあの改札出て

No, no, after you exit that ticket gate...

あのね両方持ってるっていうのはピタパで電車を乗るじゃないですか

You know, having both means you can take the train with a Pitapa card, right?

ほんで帰ってきて

And then came back.

で?

So?

駐輪場を出るときにイコカで払うんですよ

You pay with an ICOCA when you leave the bicycle parking lot.

欲しいな

I want it.

だから2枚持ちしててそのなんかだってピタパで払わしてこれへんやんかを

So I have two cards, and with that, I can pay with Pitapa, right?

ほんでそのイコカをその駅でチャージをして今日の駐輪場払って払った後になくすんですよ

So, I charged the ICOCA at that station, paid for today's bike parking, and then lost it after paying.

でそれが

So that is...

でも体のどっかにあるでしょ

But it's somewhere in your body, right?

さっき払っただけなんやから

I just paid a moment ago.

ピッてかざしただけなんやから

I just waved it over.

でちょっと余裕あるときはリュックのポケにしまいしまいするんですけど

When I have a little extra time, I tuck it away in the pocket of my backpack.

ちょっとなんか後ろ積んでるなっていうときとかはちょっとお尻のポケットに入れるんですよ

When I feel like there's something stacked up behind me, I just put it in my back pocket.

あーもうそれがあかんわ

Ah, that's not good at all.

もう考えられない

I can't think anymore.

もうねー

Well...

ゆうゆうさんゆうゆうさん言うていいですか?

Can I say it, Yuyuu-san?

はい

Yes.

そのイコカとかっていうのはもう財布と一緒なんすよ

That Ikoka thing is basically the same as a wallet.

そういうことだよ現金が入っとんやから言うたらねー

That's how it is, because cash is coming in, you know?

もう財布とかをポケットに入れたりとかもうイコカをポケットをもうまるっと入れてもうそれはもう考えられない

I can't even imagine putting my wallet and everything into my pocket, like completely putting my ICOCA card in there.

ポケに物を入れるっていう癖はやめたほうがいいですよほんとに

You should really stop the habit of putting things in your pockets.

いやでももうあのバイク原付きバイクでもう10分ほど

No, but that scooter has been around for about 10 minutes now.

あーもう関係ない時間関係ない

Ah, it doesn't matter anymore, time doesn't matter.

言うていいですよ言うていいですよ

It's okay to say it, it's okay to say it.

そうそう

That's right.

お尻入れるでしょ

You put it in your butt, right?

うんうん

Uh-huh.

で座った瞬間にギュッと出るんですよもうそれは

The moment I sit down, it just comes out tightly, you know?

そうそうそう

That's right, that's right.

それは

That is

私のお尻に限っては出ないでしょ

It won't come out, especially from my behind.

知らない

I don't know.

何を言わそうとしてんねん

What are you trying to make me say?

ほんで家帰ってその服をそのまま洗濯機に入れたら洗濯機から出てくるやろうと思ったら出てこないんですよね

So, I went home and put those clothes straight into the washing machine, and I thought they would come out, but they didn't.

ゆうゆうさんまあかくゆう僕もポケットに財布入れて落としてるところを

Yuyuu, I also dropped my wallet that I had in my pocket.

兄さんに目撃されてます

I was seen by my older brother.

Laugh

そうですよそれを遥か向こうの公園で落としてるのを梅田駅で気づくんねんやから

That's right, I realize I've dropped it in that distant park when I'm at Umeda Station.

obra?",って言うてますっすね

"Are you saying 'obra'?"

どこでよて

Where are you going?

それそれそれをまあ無くしてもう次の日またいるからしばらくはチャリンチャリンって現金で払ってたんですけど

Well, once that was gone, I was there again the next day, so for a while I was paying in cash with a clinking sound.

うんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうん叔うんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうわああ本当にちょっと調子良いの fishでしたね

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, uncle. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, whoa, it was really a bit good, fish.

1週間か2週間して

In one or two weeks.

やっぱりちょっとないと困るわと思って

I realized that I would be troubled without it a little after all.

もう1回

One more time.

もう1枚あったんで

There was one more.

それにまた

And again,

2000円チャージして

Please charge 2000 yen.

同じことを繰り返して

Repeating the same thing.

またなくしたんですよ

I lost it again.

ほんで

So then

昨日いよいよ

Finally yesterday.

また1,2週間経って

Another week or two will pass.

やっぱり困るわってなったんで

I realized that it would be a problem after all.

昨日

Yesterday

また今度は1000円に

Next time it will be 1000 yen.

しとこうと思って落とすからと思って

"I thought I would drop it because I planned to do so."

金額の問題じゃんけど

It's a matter of amount, isn't it?

よくは1個かもう1枚

One piece or one more sheet, often.

作ったんや

I made it.

3枚目ですよ

It's the third one.

ほんで1000円にしようと思ったら

So I was thinking of making it 1000 yen.

あれ

That.

2000円からしか買えなくって

You can only buy it starting from 2000 yen.

ほんで2000円で

So, for 2000 yen.

買ってそれを

Buy it.

よしこれで絶対

Alright, this will definitely work.

なくさんやんって言って

Say "It's not going to happen."

昨日100均で首からかける

Yesterday, I got a neck strap at the 100 yen shop.

それ言おうと思って

I was thinking of saying that.

トロさん方式でしょ

It's the Toro-san way, right?

はい

Yes

そうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes.

あれに

To that.

ギュギュって入れて

Pack it tightly.

ほんであれあのままだったら

Well, if it stayed like that...

ピッてならないんですよね

It doesn't beep, does it?

布があるから

Because there is cloth.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

いついつ出さなあかんねんけど

I have to submit it soon, you know.

でそれ

Well then.

使って

Use it.

ほんだら今日そこで

Well then, see you there today.

息子が2号君が

My son is No. 2.

ちょっとあの

Um, excuse me...

往復で1000円ぐらいのところの

Around 1000 yen for a round trip.

試合行くから

I'm going to the match.

ピタパカして

"Please do it quickly."

とかよって

"Or something like that."

もう速攻でチャージなくなって

The charge is already running out quickly.

もう次私が会社行くとき

The next time I go to the company.

またチャージしてなんところですよ

I am currently charging again.

してまたポケット入れるんちゃうんですか

Aren't you going to put it back in your pocket again?

いやだがらもう

I don't want to, so no.

時私ね携帯をめっちゃくっすから

Sometimes I really drop my phone a lot.

携帯はもう家族から

The mobile phone is already from the family.

首からもかけてって

"Hang it from your neck too."

すごいクレーン

Amazing crane.

くよいっぱいかかってるやんも

You're really overwhelmed, aren't you?

そうなんですよ

That's right.

またそのピカパパと

Again with that Pikapapa and

ピタパと1個かけて携帯かけて

Call using the Pitapa and one other.

しかもね私眼鏡かけて

Moreover, I wear glasses.

眼鏡ももしかして首にかけてんの?

Are you possibly wearing your glasses around your neck?

そうなんです

That's right.

ものすごいかかる

It costs an astounding amount.

ラッパーやな

You're a rapper.

時は服に眼鏡を引っ掛けてるんですけど

Time is hanging glasses on clothes.

ラッパーのたどり

The rapper's journey

ものすごい首から流れてんだよ

It's flowing down from my neck remarkably.

眼鏡が普段が円紙なんですよ

I normally wear round glasses.

円紙でゆるい老眼みたいなのかけてって病院から言われて

I was told by the hospital to wear something like loose reading glasses made of round paper.

さらにパソコンとか携帯見るときは

When looking at a computer or mobile phone,

きつい老眼をつけないと見えないんですよ

I can't see without wearing strong reading glasses.

眼鏡2つや

I have two glasses.

2本いるんですよね

I need two of them.

2丁剣銃や

It's a double-barreled gun.

両方を都会引っ越しのめんどくさいから

Because both are a hassle to move to the city.

真ん中らしいの

It seems to be the middle.

3本を普段は

Usually three.

3つ目があるの?

Is there a third one?

3種類を持ち歩くんで

I carry three types with me.

バイクは遠く見るからゆるいやつで

Bikes are the ones that can be seen far away, so they are the relaxed ones.

パソコンの時はめっちゃきついやつで

When it comes to computers, it's really tough.

通常は真ん中の

Usually in the middle.

ボトムすんやろ

You're going to bottom.

クシャンクシャンになるんやろ

I will become Kushankushan.

だから首の服の襟のところに2つ眼鏡をいつも付けて

So I always attach two glasses to the collar of my shirt.

顔にも眼鏡をつけてる

They are also wearing glasses on their face.

めちゃめちゃぶら下がってるやん

It's hanging down a lot, isn't it?

いやもうさ

Well, you know...

日焼けしたくないから首にマフラーじゃなくて

I don't want to get sunburned, so instead of a scarf around my neck.

夏にかける

To entrust to summer.

マフラー的な涼しいやつをかけて

Put on a cool scarf-like thing.

耳にマスクして

Wearing a mask on the ears.

眼鏡して

Put on your glasses.

さらにイヤホンするんですよ

Furthermore, I'm using earphones.

だからね

Well then.

すごいね

That's amazing!

アメブラの好奇人の服屋の店員

Amiable curiosity shop clerk at a clothing store.

店員やん

It's the store clerk.

ちょっと装備がすごくて

The equipment is a bit amazing.

耳にかけるもんと

Something to hang on the ear.

ちょっとひどないってなってる

That's a bit harsh, isn't it?

じゃらじゃらじゃらじゃら首から

Jangling from around the neck.

ぶら下がってんのよ

It's hanging down.

カチャカチャカチャカチャなってんねん

It's making a clattering noise.

眼鏡に関しては

Regarding glasses.

日本直販かなんかで

Through a Japanese direct sales company or something.

調整できるやつありませんでしたっけ?

Isn't there something that can be adjusted?

3段階?

Three stages?

3段階みたいな

Like a three-stage process.

あのなんていうんですか

Um, how should I put this...

こうちょこめかみぐらいのところに

Around the temples, like around the forehead.

なんかネジみたいなのがあって

There's something that looks like a screw.

ぐりぐり回すの?

Are you going to twist it around?

ぐいぎゅーって回ったら

When I turned it around with a twist.

それで遠い近いみたいな

So it's like near and far.

えーそうなんできるんですか?

Oh, really? Can you do that?

ただデザインめっちゃダサい

The design is just really lame.

それはちょっとイヤホンは

That's a bit of a problem with the earphones.

でも言うては私百均やからな

But then again, I shop at 100 yen stores.

全部

Everything

あのー

Um...

眼鏡めちゃくちゃ壊すし

I keep breaking my glasses.

なくすんですよ

I'm going to lose it.

自分もなくす?

Am I going to lose myself too?

それもなくす?

Are you going to get rid of that too?

めちゃくちゃ無くしますよ

I'm going to lose it a lot.

無くしてばっかりやん

You keep losing it, don't you?

20本以上ぐらい持ってるんちゃうかな

I think I have more than about 20 of them.

すごいな

That's amazing!

だって一回会社で

Because once at the company...

メガネ全部出したら8本あったもん

When I took out all the glasses, there were eight of them.

で家にもあるし

"I have it at home too."

各部屋にも置いてるし

It's placed in each room as well.

そう寝る

That's how you sleep.

寝るでばっかりやん

You're always sleeping, aren't you?

だから100均いったら絶対

So if you go to the 100 yen shop, definitely...

老眼鏡とこ行って

Where did you go for reading glasses?

マシなデザインないかなって

I'm wondering if there’s a better design.

探してるんですけどね

I'm searching for it, you know.

絵描くときのタッチペン

Stylus for drawing.

お家を無くすって

Losing a home.

どころにもないよだから

It's nowhere, that's why.

通常

Normal

普段の生活からめちゃめちゃ無くしてるんですけど

I'm really losing a lot from my normal life.

あれ

That.

無くしましたっていう

I lost it.

放送

Broadcast

輸入白書でされてたと思うんですけども

I think it was mentioned in the import white paper.

あれから

Since then

何もかもまた無くしてるわけですか

Are you saying that you have lost everything again?

いや今回は

Well, this time...

私iPadを

I iPad.

持ち歩くのをやめたんですよ

I stopped carrying it around.

歩こう

Let's walk.

会社行き始めて

I started going to the company.

メガネやめましょ

Let's stop wearing glasses.

無理やって

It's impossible.

マジで事故るって

I'm seriously going to have an accident.

コンタクトで

With contact.

どっちも行けるみたいな

It seems like both are possible.

あるチャンスがないんですか

Isn't there a chance?

それがNCと老眼で

That's due to NC and presbyopia.

コンタクトは無理やねんって

I can't wear contact lenses.

ほんで

So, then.

マジで会社で

Seriously at work.

印刷の

printing

部屋の

Room's

部屋の隅っこに

In the corner of the room.

黒い物体が

A black object is

落ちてたんですよ

It fell down.

あいつじゃんってなって

It's that guy, isn't it?

大きさと黒さといいと思って

I think it's good in terms of size and blackness.

あいつやと思って

I thought it was that guy.

慌てて

In a hurry.

22歳のリヴァイを探しに行ったんですよ

I went to look for the 22-year-old Levi.

ちょっと

Just a little.

大変なことが起きました

Something terrible has happened.

来てください

Please come.

あれ見て

Look at that.

部屋の隅っこの

In the corner of the room.

部屋の隅っこって

In the corner of the room, huh?

つかつか行くんですよ

I will go straightforwardly.

今踏んだかもとか言って

I might have just stepped on it, or something like that.

足上げて

Lift your legs.

その黒いやつ

That black one.

マジでやばないですか

Isn't it seriously crazy?

そいつ動いてるかもしれないですよ

It might be moving.

とか言って

"Speaking of which."

言ったら

If I said it

普通に拾い上げて

Just pick it up normally.

輪ゴムやけどって言われて

I was told it's like a rubber band.

なんてそんなに

Why so?

黒ないし

Black or not.

細いし

It's thin.

色は黒やけど

The color is black, but...

色が黒い輪ゴムを

Black rubber bands

ぐちゃぐちゃってなってたの

It was all messed up.

なんか

Somehow

センスとかそういうのを止める

Stop thinking about things like sense or taste.

感じの

Feeling of

なんでそんなの落ちてんねん

Why is that falling down?

そもそも

In the first place.

だからさ

So then.

もう焦点合わんかったら

If you can't focus anymore.

そんなんなんですよマジで

That's really how it is, you know.

わかるけど

I understand, but...

全部一個にまとめとこう

Let's put everything together as one.

まとめとはいけない

It shouldn't be a summary.

一箇所に

In one place

まるっと

Complete or entirely.

でっかいさ

It's huge.

川口みたいな

Like Kawaguchi.

チョークバックみたいな

Like a chalk bag.

腰に引っ掛けて

Catch on the waist.

職人みたいな

Like a craftsman.

腰に引っ掛けて

Hanging at the waist.

腰に巻くやつね

It's the thing you wrap around your waist.

あれちょっと欲しいですよね

I want that a little bit, don't you?

ダイエットさん的なね

Like a diet-related thing, you know?

あれやっときましょうよ

Let's finally take care of that.

あれかっこいいですよね

That's cool, isn't it?

でもちょうど

But just

ゴットなくすんでしょうねまた

I'm sure you'll lose God again.

それごと全部

All of that.

昨日ちょうど

Just yesterday.

レッスンやって

Do the lesson.

大阪にね

In Osaka.

AOCに行ってたんですけど

I was at AOC.

これ完璧に準備していった

I prepared for this perfectly.

と思ったら

"I thought so."

絵の具一式入った

A complete set of paints has arrived.

あのその

Um, well...

ちょっとにしたやつ丸ごと忘れて

Just completely forget about the little things I did.

生徒に絵の具貸してくださいって言ってさ

"Please lend me some paint," said the student.

先生

Teacher

そもそも何をしに行ってんねんやったんですよ

What were you even going there for in the first place?

ほんまそれよ

That's really true.

だから道理でカバン軽いなと思ったわと思って

That's why I thought the bag felt light.

いやいやあの

No, no, um...

ゆうさんまだちょっと早いっすよ

Yuu, it's still a little too early.

チェックリストみたいなのがいるんちゃう

Don't you think we need something like a checklist?

もう毎回

Every time now.

飛行機飛ぶときにやるやつみたいな

It's like the thing you do when the plane is flying.

やるみたいなやつ?

Is it something like doing it?

いやほんまやねん

No, it's true.

もうレテンレテンでチェックチェックチェックチェック

Already checking, checking, checking, checking with Retenreten!

ペポーンペポーンつって

It goes "pepone pepone."

行きづらいって

It's hard to go.

それを玄関にぶら下げとこう

I'll hang it by the entrance.

いやほんまそれな

Yeah, that's really true.

ジョンにも言われてんねん

John is telling me too.

玄関に

At the entrance.

メモマーは

Memo maker is

携帯って書いとけって言われてる

I've been told to write "cell phone."

うちの嫁さんはメモマーっすよそういう意味では

My wife is a memo maker, in that sense.

あえらいなあ

That's tough, isn't it?

嫁さんも自分が忘れっぽいの分かってるんで

My wife knows that I'm forgetful.

うんうん

Uh-huh.

あの足りてない食材とか

Like the missing ingredients and such.

全部メモしてますよ

I'm taking notes on everything.

Ah

えらい

great or admirable

で足りてない食材うちもホワイトボードに

We're also going to put the ingredients we're short on on the whiteboard.

冷蔵庫のとこに書いていくんですよ

I'll write it on the fridge.

いいじゃないですか

That's good, isn't it?

でもめっちゃ書いて

But write a lot.

それをシャメとんのを忘れるんですよ

I forget to take a picture of it.

それいいね

That's good!

もうホワイトボード持っていくしかねえ

I guess I have no choice but to take the whiteboard.

ほんで家にいる1号か2号かに

So, at home, is it number 1 or number 2?

ちょっと写真撮ってすぐ送ってとか言って

"Just take a quick photo and send it right away."

もう毎回それですよ

It's the same every time.

もうそれはしゃーないっすわもう

Well, it can't be helped anymore.

いやもうほんま大変

No, it's really tough.

いやー

Well...

まあでもそういうことはありますよ

Well, such things do happen.

そうですよ大変

That's right, it's tough.

大変ですよ

It's tough.

うん

Yeah.

いや言うのがね

Well, saying it is...

ちょっとまあうちのおかんがもう結構都市で

Well, my mom is already quite urban.

物忘れが最近ちょっと強くなってきてるんですよ

I've been experiencing a bit more forgetfulness lately.

うんうんうん

Uh huh, uh huh, uh huh.

でそれ自分で自覚があるんで

Well, I'm aware of that myself.

うん

Yeah.

分からんかったら僕にいろいろ質問してくるんですよ

If you don't understand, ask me various questions.

うん

Yeah.

でもいいじゃないですかちゃんと聞けるね相手がいて

But it's okay, right? At least you have someone to properly listen to you.

うん

Yeah.

それであのあそうそうそりゃそりゃありがとうみたいなことよくやるんですけど

So, you know, I often do things like "Oh, right, thank you!" like that.

うんうん

Yeah, yeah.

この前えーと来た質問

The question that came the other day.

うん

Yeah.

いきますよ

Here we go.

はい

Yes

もうちょっと全然

Not quite yet.

えーと

Um...

どれにしようかな

Which one should I choose?

いっぱいあるんかい

Is there a lot?

いっぱいあるんやいっぱいあるんや

There are a lot, there are a lot.

一個だけちゃうんかい

Isn't it just one?

えーと

Um...

日清焼きそばの

Nissin Yakisoba's

うん

Yeah.

重宝券の

Treasure tickets

やつ

That guy.

なんやったっけって言うんですよ

What was it again?

ペヤング

Peyangu

日清焼きそばや言うてんのに

It's called Nissin Yakisoba, you know.

ペヤングで

At Peyang

正解はペヤングやったの

The correct answer was Peyang.

ペヤング正解なんですよ

It's true about Peyoung.

おー

Oh!

いや言う

No, I will say it.

僕それ日清焼きそばの重宝券の名前なんやったっけって言うんですよ

I'm trying to remember the name of that Nissin Yakisoba coupon.

うん

Yeah.

日清焼きそばの重宝券って何って言うて

What do you mean by "Nissin Yakisoba treasure coupon"?

あの重宝券

That valuable ticket.

日清焼きそばは

Nissin Yakisoba is.

UFOやから丸じゃないのに

It's a UFO, so it's not round.

丸じゃないのに長方形

Not a circle, but a rectangle.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

長方形ってでも

But it's a rectangle.

いっぺーちゃんは四角やしな

Ippee-chan is square, after all.

いっぺーちゃんは日清ちゃうでしょ

Ippei-chan is not Nissin, you know.

ちゃいますよね

That's not it, is it?

日清焼きそばって

What is Nissin Yakisoba?

でも四角形やで?

But it's a rectangle, right?

多分

Maybe.

日清ソース焼きそば四角形やで?

It's Nissin Sauce Yakisoba in a square shape, you know?

他の人にはあのー

To others, um...

インスタント焼きそばのことを全部日清焼きそばで丸と言ってるの多分

I think many people refer to instant yakisoba as Nissin Yakisoba in general.

あのー二人ともそのー

Um, both of you, well...

日清かどうかっていうところを重点置くんですけど

I'm focusing on whether it's Nissin or not.

あの多分お母さん的には私同じ発調を感じてますけど

Well, maybe my mom feels the same tone as I do.

日清かどうかは多分適当って思いますよ

I think it's probably just random whether it's Nissin or not.

適当だとね

It's okay if it's appropriate.

だって私がそうやから

Because that's how I am.

日清焼きそば四角いで?

Is Nissin Yakisoba square?

日清かどうかは全然問題はないんですよ

Whether it's Nissin or not is not a problem at all.

そんなどうでもいいんじゃない

That's not really important, is it?

じゃあ焼きそばでええやないかって話やね

Well then, isn't it just fine to have yakisoba?

だからそのインスタントってことを言いたかったってことでしょ?

So you wanted to say that it's instant, right?

多分そうやと思うんですよ

I think that’s probably the case.

でしょ?だって発調合うもん

Right? Because our tones match.

で長方形っていうところを多分

It's probably the part where it says rectangle.

うんそうそうそうそう

Yeah, that's right!

聞きたかったでも僕そこでハッと思ったんですけど

I wanted to ask, but then I suddenly thought about it.

うん

Yeah.

あっほんまや

Oh, really?

長方形のインスタント焼きそばってピラングだけやって思ったんですよ

I thought that only Pilaung has rectangular instant yakisoba.

うん

Yeah.

そこ?

There?

あっほんまやって思って

Oh, I really thought that.

おかんこれ逆に俺発見やわありがとうぐらいの感じって

"Mom, it's more like I've discovered something in reverse; it's the kind of feeling where I want to say thank you."

アホやこれ

This is stupid.

やったー新しい雑学増えたー思ってこの前スーパー行ったんですけど

Yay, I learned some new trivia! I went to the supermarket the other day.

うん

Yeah.

長方形の焼きそば他にもいっぱいあるよ

There are a lot of other rectangular yakisoba too.

あるよ

I have it.

やっぱいっぱいあるよ

Yeah, there are a lot.

あるよ

I have it.

私でもこのちゃんなかさんのお母さんの質問全部答えれるんじゃやろか

I wonder if I can answer all of Chan Nakasan's mother's questions too.

あのもう一つあるのが

There's one more thing.

うん

Yeah.

アメリカの有名な黒人の歌手誰やったかなって

I was wondering who the famous Black singer from America was.

すごいぞ

That's amazing!

CB1だや

It's CB1.

正解は?

What is the correct answer?

えっとマイケルジャクソンって聞いたんですけど

Um, I heard about Michael Jackson.

うん

Yeah.

あのトランペット吹くアメリカのスターって

That American star who plays the trumpet, huh?

うん

Yeah.

歌っていいの?

Can I sing?

トランペット?

Trumpet?

ルイアムストロング?

Louis Armstrong?

あーそうそうありがとうって

Ah, right, thank you.

それは知らんわ

I don't know that.

歌っていいんやないかい

Isn't it okay to sing?

I see the green

私は緑を見る。

そういうことじゃん

That's how it is.

あーそれは知ってるけどその人の名前は知らん

Ah, I know that, but I don't know that person's name.

トランペット吹く

Play the trumpet.

ニューオリンズのユーですからねルイアムストロングは

Because you are in New Orleans, right? Louis Armstrong.

こう

Like this

いやだからでも一番ひどかったのはこの前も言ったんですけど

No, but what was the worst was what I mentioned before.

あのアニメのキャラで頭の形がらきょう頭の

The character from that anime has a head shape like a gourd.

こう誰やったっけって

Who was this again?

もうお前さすがに今は

Well, you certainly now...

なんで気持ち聞きたくなったんやろなしかし

I wonder why I wanted to hear your feelings, though.

思い出せないのが気持ち悪いんでしょうね多分

I guess it probably feels strange not being able to remember.

なるほどね

I see.

うん

Yeah.

でもそんなんがいっぱい来ます

But a lot of that stuff comes in.

でらきょう頭は誰やったんですか?

Who was the head of the school?

えあのーらきょう頭パタリロのあのーしもべやって言ったら

Um, if I said that you're like the servant of Pataril from "Air no Rakyou"...

それは難しいやつ

That's a tough one.

でしょオカンからそんなん出るわけない

"There's no way that would come from Mom."

しかもそれ玉ねぎやんか

Moreover, that's an onion.

玉ねぎです

It's an onion.

らきょうちゃうやろ俺何が咲くんか思ったわ

I thought something was blooming, but it’s just a leek, isn’t it?

ははははは

Hahahahaha

And

私ハイキュー見てるからハイキューのらきょう頭の人かと思ったわ

I thought you were the one with the bald head from Haikyuu because I'm watching Haikyuu.

まあいろいろ多分あると思うんですけど

Well, I think there are probably various things.

うん

Yeah.

まあなんかあ思い出したいってわざわざ連絡くれて

Well, you went out of your way to contact me because you wanted to remember something.

ああよかった

Ah, that's great!

あの結局ルパン三世やったって

In the end, it was actually Lupin the Third.

絶対わかんない

I absolutely don't understand.

絶対ちゃう

Definitely not.

らきょう頭ちゃうしよ

I won't let you mess with my head.

絶対わからんわそれ

I definitely don't understand that.

あんまりルパン頭のこと言わへんもんな

You don't really talk about Lupin's head much, do you?

言わないですね

You don't say.

そうそうやね

That's right.

足首細いとかそんなんですね

Your ankles are thin, or something like that.

なんか服とかの赤い服着たとかなるよね

It's like when you wear something red, like clothes or something.

いやそうじゃなくてそういうおかんが物忘れ結構激しいんでゆんさんも気ぃつけたほうがいいですよ

No, it's not like that; it's just that my mom tends to forget things quite a bit, so Yoon-san should be careful too.

いやもう私もうとっくにですよ本当に

No, I've already done that a long time ago, really.

もう

Already

とっくに始まってますよ

It has already started a long time ago.

イオンに行ってよっしゃーってカゴにバッサー入れて財布忘れてたりとか

I went to Aeon and was like, "Yes!" and then I forgot my wallet while putting items in the basket.

わかるわ

I understand.

あるんで

There is.

あるよ

I have it.

財布忘れることはよくあるし携帯は何であるの?

It's common to forget your wallet, but what about your phone?

あるよ財布忘れることよくあるし携帯は何であるの?

I often forget my wallet, so what about my phone?

携帯は何ならしょっちゅう忘れるからね

I often forget my phone, you know.

いやもう大事なときに限って携帯忘れますからね

I always forget my phone at the worst moments.

まあまあいろいろね忘れるのはしょうがないですよ

Well, it's understandable to forget various things.

いや本当ですよ

No, it's true.

しょうがないですね

It can't be helped.

うん

Yeah.

多分これも僕忘れてると思うんですよ

I think I probably forgot this too.

はい

Yes

あのプリデスティネーションの映画の内容

The content of that Predestination movie.

うんうんうん見たのだいぶ前ですか?

Hmm, hmm, hmm, did you see it quite a while ago?

僕は昨日見ましたね

I saw it yesterday.

うん

Yeah.

じゃあ忘れてないじゃないですか

Well, you haven't forgotten then, have you?

覚えてます?

Do you remember?

今年メモりましたよ

I made a note of it this year.

あメモってるんすか?

Are you taking notes?

うん

Yeah.

じゃあ

Well then.

僕が昨日見て

What I saw yesterday

率直な感想をまず

First, a candid impression.

前半は俺何見させられてんねやろって思ってるんですけど

In the first half, I'm thinking, "What am I being made to watch?"

うん

Yeah.

後になってから

Afterwards

うん

Yeah.

あ繋がったあ繋がった繋がった繋がったおーおーおーおー

Ah, it’s connected, it’s connected, it’s connected, it’s connected, oh oh oh oh!

よーできてるなー

You did a great job!

ファッファーですわ

It's a faffer.

ファッファーで終わりかいな

Is that how it ends, with a "fafa"?

全然おもんなさそうやろ

It doesn't seem interesting at all, does it?

いやおもしろ

No, it's interesting.

いやおもんなさそうや

I don't think it will be interesting.

おもしろって言うてるだけでおもしろなさそう

It sounds like just saying it's interesting, but it doesn't seem interesting at all.

やっぱりもうちょっと単純明快な方が僕は好きですからね

I prefer things that are a bit more simple and straightforward.

単純明快?

Simple and clear?

えこれってあのあれですかもう完全ネタバレで言ってて

Is this what I think it is? You're totally giving away spoilers.

あーです全然いいですか

Ah, is that totally fine?

ネタバレでいいの?

Is it okay to spoil it?

うんいいっすよ

Yeah, that's fine.

いいんですね

It's okay, right?

はい

Yes

あの視聴者の

That viewer's

リスナーの皆様

Dear listeners

リスナーの皆さんにちょっと注意事項言っとこんなこといいんですね

I have a little announcement for the listeners; it's okay to say things like this, right?

はいあのこっから完全ネタバレです

Yes, from here on it's a complete spoiler.

はい見てない方お気を付けくださいですよ

Yes, for those who haven't seen it, please be careful.

はい

Yes

いや私はあの面白かったですよ

No, I thought that was interesting.

ほんであのもう一番の印象が

Well, the most impressive thing is...

一人かーいってなりました

It became, "Am I alone?".

うん

Yeah.

一人やったんかーいってなって

"Did you do it all by yourself?"

そこが秀逸でしょこの映画

That's what makes this movie outstanding.

いやびっくり

Wow, I'm surprised!

途中までは分かる途中までは途中で分かるじゃないですか

I understand up to a certain point; after that, you can understand in the middle, right?

ちょっと待ってでもな私

Just wait a minute, but you see...

読めませんな

I can't read it.

違うね

That's not right.

ちょっとな途中途中私にしては早めに気づいたと思うよ

I think I noticed it a bit earlier than usual for me.

そうそうやねそう作られてるんですよ

Yes, that's right, that's how it's made.

でそこまでは誰でも読めるんですよ

Well, that's something anyone can read.

秀逸なのは最後んとこやんか

The highlight is at the very end, isn't it?

え?

Huh?

え?私見逃してる?大丈夫?

Huh? Am I missing something? Is everything okay?

いやいや見逃してないよ一人かーいって言うの分かってるんやから

No, no, I'm not letting it slide. I understand you're saying it's just one person.

分かってるよね分かってるよね

You understand, right? You understand, right?

そこがすごいと思うじゃないですか

You think that's amazing, right?

いやそそうやねでもなそれをな

Well, that's true, but you see...

それをな私結構先に分かってて

I actually knew that quite a while ago.

なんでかって言ったら最初の方に

The reason I say that is in the beginning.

あの顔がもう全然違うくなったって言ったじゃないですか

You said that face has changed completely, didn't you?

あの時にえ?じゃあ元はどんなんやったん?って

At that time, I said, "Huh? Then what was it originally like?"

なるわけでしょ

That’s how it is, right?

うんうん

Uh-huh.

なった時に私ずっとその元の顔をずっと探し持って見てるから

When I became that way, I've been constantly searching for and looking at that original face.

うん

Yeah.

あの1個目繋がった時にもしかしてってなったんですよ

When that first one connected, I thought maybe...

うん

Yeah.

これありえるありえんじゃねってなったので

It became a situation where I thought, "This is possible, or maybe not."

うん

Yeah.

いやちょっと私にしてもすげー早い段階で分かったかもって思って

Well, I think I might have understood it at a really early stage too.

うん

Yeah.

思いながらめっちゃメモを

While thinking, I took a lot of notes.

あの1970年1963年とか1992年とかめっちゃ書いてるんですけど

I'm writing a lot about the years 1970, 1963, and 1992, though.

こんなん書かんでよかったやんとなりました

I thought I didn’t need to write something like this.

あでも僕2週目それ分かった上で2回目見た時面白かったです

Oh, but I found it interesting when I watched it a second time knowing that in my second viewing.

おー

Oh.

あのあなるほどこいつがあれでって分かった時のあのイーサン・ホークの演技のちょっとした仕草

Ah, I see! The little gestures of Ethan Hawke's performance when he realized this guy is that.

今来るの分かってるよねっていうのが分かった上でちょっと演技がこうあそういう演技してるってもうなんか2回目は見えますし

I understand that you know I'm coming now, and with that in mind, it feels like you're acting a bit, like you're putting on an act, which is already visible the second time around.

あーそうなんや

Oh, is that so?

そういう意味で2回目が面白かったですね

In that sense, the second time was interesting.

わーもう1回見たら私今度ジェーンのジェーンのなんかちょっと気持ちがなんかなんていうのこうどういう気持ちで恋愛っていうかそのね

Wow, if I watch it one more time, I’ll be feeling something about Jane, like, what kind of feelings are involved in love, you know?

うん

Yeah.

あの子供を作るに至る的なね

It's like getting to the point of having that child.

あー

Ah-

そこをすごい気になりましたね

I became really curious about that.

だから分かり合える人間が今までいなかった

That's why there has never been anyone I could truly connect with.

あー

Ah~

そこに突然自分なんで今私の考えてたことを分かったのっていうぐらいの波長の合うまあ本人なんでもちろん分かる

Suddenly, it felt like they understood exactly what I was thinking, as if our wavelengths were perfectly in sync, and of course, being the person they are, they would understand.

でも男側はもう分かってるじゃないですか相手がどういう人か

"But the man already knows what kind of person the other is, doesn't he?"

なるほどね

I see.

男側がどう考えてるのかっていうのが分かってるじゃないですか相手がどういう人か

You understand what the man is thinking, right? You know what kind of person the other person is.

なるほどね男側がどう考えてるじゃないですか相手がどういう人か

I see, you're thinking about how the man perceives the other person.

女側もしゃーないですよそれをしはないなと思うけども

The woman also thinks it's unavoidable, but she doesn't want to do that.

知らないですもんね相手

I don't know the other person, you see.

そうそう男側わかってて行くやん

Yeah, that's right. The guy knows and still goes for it.

いやそれがさもう自分勝手な気づいたところからの

Well, that's the thing; it all started from my selfish realization.

なぜ?みたいなちょっとそこは拭えへんかったかな

Why? I guess that part was a bit hard to shake off.

気持ち的にはシャーないよ引かれるのはね

Feeling-wise, it's just unavoidable to be pulled back, you know.

でもカラダは chip のを引き入れるってやつだからね

But the body is the one that takes in the chip after all.

わーかんやろってなるやろ

You'll be like, "I don't get it."

単純に

Simply.

どんな顔してたか忘れたって

I forgot what kind of face it had.

言ってたじゃないですか

You said it, didn’t you?

単純に

Simply.

可愛いって思ったんちゃいます

I thought it was cute, didn't I?

いやでもさ

Well, you know...

心が

The heart is

男になってないやん

You're not becoming a man.

そんな

That way.

なったんでしょうやっぱりそこは

I guess that’s how it turned out.

なったから

Because it became.

好きになった

I fell in love.

いやーちょっと無理が

Well, that's a bit too much.

無理がないですか

Isn't it impossible?

そこは大丈夫ですか

Is that okay?

そこはファンタジーやから

That's because it's a fantasy.

SF映画なんで

It's a sci-fi movie.

あれってさほんまに女の人が

Isn't that really something that women do?

演技してんやろか

Are you just acting?

多分女の人っぽいと

Maybe it looks like a woman.

僕は思ってるんですよね

I am thinking, you know.

同じ人が演技してんのかな

I wonder if it's the same person acting.

うん

Yeah.

そう思いますけどね

I think so too.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

いやでも一番最初

No, but at the very beginning.

見た時に

When I saw it.

あーってやっぱり思ったのは

Ah, what I thought was...

えー

Uh...

えーとバーで

Um, at the bar.

いろいろ身の上話を

Various personal stories.

した上で

"After doing that"

よしじゃあお前のその腹立ってるやつ

Alright, then let's talk about that thing that's bothering you.

今から会わせたるぞと

"I will make you meet from now on."

連れて行かれたでしょ

You were taken, right?

うんうん

Uh-huh.

よしじゃあその男どこや

Alright, so where is that man?

どこやってなった時に

"When I was wondering where it was."

バンって当たった時が

When it hit with a bang.

昔の

Old times

女性だった時の自分で

As my self when I was a woman.

あれ俺やん

That's me, isn't it?

ってなる瞬間あったじゃないですか

There was a moment when that happened, right?

うんうん

Yeah, yeah.

うん

Yeah.

一回目はあの段階で

The first time was at that stage.

僕あ

I am.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

そういうことね

I see.

そこがやっぱりちょっと

That's a bit of a problem there, after all.

一番ちょっとテンションが

I'm feeling a bit excited.

初めにキュッと上がったところは

The part that was lifted up at the beginning is

ありましたね

There was.

うんうんうん

Hmm hmm hmm.

あこっから

From here.

えでもどうやって

But how do I do that?

このまま行くと

If this continues,

えどう

What do you mean?

えーってなってからの展開

The development after the "Eh?" moment.

がやっぱりちょっと

But still, a little...

面白かったんで

It was interesting.

うん

Yeah.

いやなんかね

Well, you know...

後半の畳掛けがね

It's the final push.

その爆弾班の

The bomb squad's

あたりのね

It's about the surroundings.

うん

Yeah.

いや最後もなんかちょっと

Well, somehow the ending...

あの

Um...

そうじゃないかなーってちょっと

I think that's not the case, maybe?

最後の方を思ったけど

I thought about the end.

いや

No.

そう思ったけど

I thought so too, but...

そのための

For that purpose

拳銃を持って

With a handgun.

Right?

あー

Ah~

あーってなります

It becomes like "Ah."

なんか全部

Everything somehow.

自己完結していくやん

You're becoming self-sufficient, aren't you?

うん

Yeah.

なんかもう最後この

Somehow, this is the end.

この最後の一回目はねえやん

This last time is really something, isn't it?

最後の切なさなにーって

What is the last sorrow?

なんか救われへんやんっていうね

It's like saying, "I feel like there's no way to be saved."

あの

Um...

なんて言うかなーってなりましたよ

I was wondering what to say.

あのループの中で

In that loop.

うん

Yeah.

どっ

What?

なんかね

Well, you know...

付け入る隙がないんすよ

There's no opening to take advantage of.

まず

First

うんうんうんうん

Yeah, yeah, yeah, yeah.

子供は自分

Children are themselves.

が自分を見ごもらして

"To become aware of oneself"

うん

Yeah.

子供でしょ

You're a child, aren't you?

うん

Yeah.

えどう

Edo (the historical name for Tokyo).

でだからえ

So what?

卵が先か肉が先か

Which came first, the egg or the meat?

ニワトリが先かみたいな

It's like the chicken or the egg situation.

いやほんとほんまにまさにそれを

Yeah, really, that's exactly it.

それを映画にした感じでしたね

It felt like they made a movie out of that.

びっくりやわー

That's surprising!

だからずっとループしてるところがあるんで

That's why there's a part that's in a loop all the time.

うん

Yeah.

それがずっと

That has always been.

まあ

Well...

sfっちゃsfなんすけど

It's kind of sci-fi, but...

まあそこが

Well, that's where...

ぼやぼやしたときと

When I was being absent-minded

あとなんかロバートソンいたじゃないですか

Also, there was Robertson, right?

いましたいました

There were, there were.

トシティの

Toshiti's

うん

Yeah.

僕はちょっと深読みして外したのは

I overthought it a bit and missed the mark.

うん

Yeah.

実はロバートソンも

Actually, Robertson too...

ドイツ人物なんちゃうかなって思って見てたんすけど

I was watching and thought maybe it's a German person.

そこは外れました

That's off the mark.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

それ

That.

ロバートソンって途中で誰やっけってなったけど

I was wondering who Robertson was halfway through.

あの人らは

Those people.

なんか

Something.

このループを

This loop

Na

なんとか

Somehow

したかったんだろうか

I wonder if they wanted to do it.

その子

That child.

このことを知ってるんだろうか

I wonder if you know about this.

あの

Um...

知ってるから

Because I know.

あのなんか他のおっさん

That guy, the other old man...

二人が

The two of them

うん

Yeah.

これについて

About this.

何回目の

What number is it?

なんか

Well...

ええと

Um...

あれだみたいなことでも

Even something like that.

何 agreed

What agreed

なんだんでしたっけ

What was it again?

あれはでも単純に爆弾を

Well, that's simply a bomb.

止め止めやんな line からその軸のタイムマシーン使って

"Stop it, use that axis time machine from the line."

あの留めてくれよっていう話で行った

I went to ask them to hold it for me.

ねいたり来たり

Coming and going.

させる側の人じゃないですか

Aren't you the one who makes others do it?

劇もおそれが

"Even the play is fearful."

えー本当にんであり

Uh, really?

ス Tian

Su Tian

Mongo Naya でてデビューの

Debuting with Mongo Naya.

本人しか知らんのちゃうかなって思うねんけど

I think only the person themselves knows, don’t you?

もうね

Already, huh?

あの

Um...

分かんないっすそこまで広げちゃう

I don't get it, expanding it that much.

いやそれ結構重大やで

Well, that's quite serious.

ちょっとしげち兄さんどうなる

What's going to happen to Shigechi?

どう思います

What do you think?

そこ

There

それもひっくるめて

Including that as well.

ループするのよ

It loops.

ひっくるめるんや

I'll include it all.

うん

Yeah.

全てループするんだよ

Everything loops.

だってスタートがないんやから

Because there's no starting point.

あー

Ah-

もっと厳密に言ったらスタートはあったんやけど

To be more precise, there was a start.

うん

Yeah.

どっかでね

Somewhere, you know?

そこは気がかれてない

It's not worrying there.

もうループの中に入っちゃってるから

I'm already caught in the loop.

うん

Yeah.

そっからずーっと無限ループになっちゃう

From there, it just becomes an infinite loop.

これ無限ループでさ

This is an infinite loop.

脱出

Escape

するの死ぬしかないんかな

I guess I have no choice but to die.

やっぱ

I knew it.

でも死ぬっていう意味で言うと

But if we're talking about meaning in terms of dying...

あそこで爆発するっていう

It’s going to explode over there.

自分を

Myself

殺したっていうことは

The fact that you killed (someone)

ある意味死んでるっていうことになりますね

In a way, it means you’re dead.

うん

Yeah.

もう終わったっていうこと

It means that it is already over.

そうですね

That's right.

だからそこまではもう永遠にループするしかない

So we have no choice but to loop endlessly up to that point.

そうそう

That's right.

バックトゥザフィーチャーと違うのは

What’s different from Back to the Future is...

過去で存在消すと自分までいなくなるっていう

If you erase your existence in the past, you will disappear too.

世界観だじゃないですか

Isn't it a worldview?

うんうん

Uh-huh.

今回のこの

This time's this

プリデスティネーションは

Predestination is

未来

Future

最後は

In the end.

決まってんの

It's decided.

決まってますね

It's decided, isn't it?

最後は確定してる

The final outcome is certain.

同一人物を

the same person

消したとしても

Even if I erase it...

消した本人もいなくなるっていうような

It's as if the person who deleted it will also disappear.

世界観じゃないので

It's not a worldview.

だから複数

So it’s multiple.

多分そのタイムスリップした分

Maybe because of that time slip.

自分が増えてるっていうことになっちゃってる

It feels like I'm the one who's increasing.

なってたね

It was happening, wasn't it?

うん

Yeah.

だから

So.

あの場面で

In that scene

感じはちょっと違う

The feeling is a little different.

そうですよね

That's right.

だって実質3人までは

Because it's practically limited to three people.

自分がいたってことになるもんね

It means that it would mean that I existed.

うん

Yeah.

いやー

Well...

いやーもうでもちょっと赤ちゃん

Well, but it's still a little baby.

ほんまちょっとかわいそうだったわ

It was really a bit sad.

もう

Already

赤ちゃん

Baby

感情的にはね

Emotionally, yes.

なんとも言えねえってなりましたよ

I didn't know how to respond to that.

赤ちゃん連れ去るのも

Taking away a baby.

自分なんですよ

It's me.

そうなんですよ

That's right.

何にも言えねえってなりますよね

It makes you feel like you can't say anything, right?

これ

This

誰これ考えたんでなりましたよ

Who came up with this?

天才かーってなったわ

I thought, "Could it be that you’re a genius?"

クリストファーノーランちゃんって僕も思いました

I thought the same about Christopher Nolan too.

あーもう恐ろしいわ

Ah, that's just terrifying.

でもなんか

But somehow

これもともと小説やったらしいですね

It seems this was originally a novel.

あーそうなんですね

Oh, I see.

これ映像化するのは無理やって言われてたらしいですけど

I heard that they said it's impossible to adapt this into a video.

映画になって

Made into a movie.

すごいって言われたらしいです

I heard they said it's amazing.

うん

Yeah.

いや確かになんかちょっと

Yeah, it's true that something feels a bit off.

驚きは隠せないですよこれ

I can't hide my astonishment at this.

確かに面白かった

It was certainly interesting.

やっぱりね

I knew it.

タイムリープで

Time leap.

時間軸が重なって

The timelines overlap.

交錯したりするやつって

Something that intersects or intertwines.

絵でして受けやすいんですよ

It's easy to understand through pictures.

そうなんや

Is that so?

僕はそう思ってます

I think so.

なんかこうパズルが

It feels like a puzzle.

解ける感じが面白いっていうのは

The feeling of being able to solve it is interesting.

なんかあるんだって思いますよ

I think there is something going on.

ミステリー的な

Mystery-like

なんか

Somehow

私ほんとね映画苦手で

I'm really not good with movies.

2時間座っておくって

Please sit for two hours.

画面だけ見とくって

Just keep looking at the screen.

結構苦手なんですよ

I'm not very good at it.

1時間半っていうのがいいんですよまた

An hour and a half is great, you know.

でもあっという間でしたね

But it was over in the blink of an eye, wasn't it?

僕2時間超えてたら

If I go over 2 hours

多分ちょっときつかったかもしれないですけど

It might have been a little tough.

これはテネットと比べたら

This is compared to Tenet.

だいぶ見やすかったです

It was quite easy to see.

でもどっちも

But both.

テネットも確定してるよ

Tenet is also confirmed.

こっちも確定してるよ

This is confirmed on our end as well.

テネットの方が

Tenet is better.

ややこしく

Complicated.

あれはタイムスリップっていうか

That's more like a time slip or something.

時間を戻ってくるっていう

They say time reverses.

感じが

Feeling

昔のバックトゥーザフューチャーの概念は

The concept of the old Back to the Future is

避けてください

Please avoid it.

過去を変えたら未来も変わる

If you change the past, the future will change as well.

っていうのは古いんですよ

That is old-fashioned.

っていう世界じゃない

It's not that kind of world.

だから

So,

この映画のタイトルそのものなんですよ

It's the title of the movie itself.

プリディスティニーションなんですよ

It's about predestination.

前もって

In advance

決められてる宿命なんですわ

It's a predetermined fate.

改めて決められた

It has been decided again.

逃げられない

Can't escape.

決まってる

It's already decided.

もう決まっちゃってる

It's already been decided.

確定してるんです

It’s confirmed.

ディスティネーションが

The destination is

プリセットされとるわけですよ

It's preset, you see.

怖い

Scary.

どうしてもこうなるんです

This is how it inevitably turns out.

いやーもうでもさ

Well, you know...

なんかちょっと助け

I need a little help.

助けられへんのかなって

I wonder if I can't be helped.

思っちゃうよね

You can't help but think that way, right?

それはプリディスティネーションじゃん

That's predestination, isn't it?

なくなっちゃうんで

It will be gone.

そうなんよね

That's right.

そこを楽しむ映画なんで

It's a movie that you enjoy at that place.

いやでもなんかこの子ちょっとかわいそうやわ

Well, I feel a bit sorry for this kid.

それはまあ感想ですわ

Well, that's just my impression.

それは

That is.

よかったでしょ

That was good, wasn't it?

よかったよかったよかった

I'm glad, I'm glad, I'm glad.

あの少なくともテネットより僕は面白かった

At least I found it more interesting than Tenet.

まってテネット見てないねんけど

Wait, I haven't seen Tenet yet.

俺はテネットの方が好きですけどね

I prefer Tenet.

あほんまですか

Is that true?

テネット僕ちょっと

Tenet, I'm a bit...

あーもう頭悪くなっちゃうからね

Ah, it’s going to make me lose my mind.

テネットの方が煙出るって

Tenet produces more smoke.

テネットの方がいい

Tenet is better.

もっと難しいってことですかこれより

Does this mean it's more difficult than this?

いや

No.

1回目では分かんないだけで

I just don't understand it the first time.

あーそうなんや難しいやん

Ah, I see. That's difficult.

1回目は分かんないで終わっていいです

It's okay to finish the first time without understanding.

あそうなんや

Oh, I see.

2回目はちゃんと解説機器なりきれたら

If I can properly explain it the second time.

納得する

To be convinced.

おーほんまやーつって

Oh, really?

さっきが読めちゃった理由で言うと

The reason I was able to read it earlier is...

まあゆうゆんさんがなんか言ったようなこともあるんですけど

Well, there are things that Yuyun-san said as well.

うんうん

Uh-huh.

あのだいたいざっくりどんな話ですかって

What kind of story is it, roughly speaking?

兄さんに聞いた時に

When I asked my brother

うんうん

Uh-huh.

いやーまあでもこれなー言っちゃうともう

Well, if I say this...

犯人は安ぐらいの感じになるんでって

The culprit will feel something like "it's okay."

兄さんが言ってたのを思い出して

I remembered what my brother said.

うんうん

Uh-huh.

犯人は安

The culprit is An.

うん

Yeah.

え最初っから出てるってこと

So it means it's been there from the very beginning?

じゃあこいつ

Well then, this guy...

誰が推理者は言うてない

No one has said who the investigator is.

そういうことじゃねーのよ

That's not what I meant.

頭よぎっちゃったですよでも

It crossed my mind, but...

誰が推理者やったら一言も言ってない

Whoever the detective is hasn't said a word.

犯人は安知らんからさ誰のそれ有名な

I don't know the perpetrator, so whose is that? It's famous.

ポートピア連続殺人事件

Portopia Serial Murder Case

ゲームね

It's a game.

ゲームゲーム

Game game

おー知らねーな

Oh, I don't know.

いやまああのーでもこれはとても面白かったですね

Well, this was very interesting, wasn't it?

ちょうどいいでしょ

Isn't it just right?

まあでも僕ちょちょちょちょうどいいです

Well, I'm just just just right.

テンション的にも今にちょうどぴったり落ち続いてみれましたし

I was able to continue watching it perfectly at the right level of excitement for now.

でも兄さんって

But you know, big brother...

アマプラネトフリから

From Amazon Prime and Netflix.

いろんな作品を

Various works

チューチューしながら

While sucking.

ソムリエソムリエで

Sommelier sommelier.

ワインを

Wine

ズルズルって

Slurp.

味わう

To taste.

あれでしょ

That's it, right?

めっちゃしてる人なんですよ

It's someone who is really into it.

ドラマ

Drama

映画ソムリエだと

I'm a movie sommelier.

僕思ってるんですよ

I'm thinking about it.

ダディと一緒やろ

I'm with Daddy, right?

ダディと一緒なんですよ

I'm with Daddy.

一緒なんですよ

We are together.

僕はそう思ってるんですよ

I think that way.

いろんなものを紹介してもらって

I've been introduced to various things.

おもろかったっていっぱい言わせてもらってるんですけど

I've been saying a lot that it was fun.

でも

But

ダンチを超えてないです

It's not exceeding the団地 (danchi).

言ったね

You said it.

おっきく出たやん

You really went big!

ダンチな

Danchi-like

あれは

That is

なやそれ

What is that?

って最後言わされる

It makes me say it in the end.

ダンチいいやろ

Danchi is nice, isn't it?

おもろいおもろくない

Interesting or not interesting.

は別として

Separate from that.

一番最後なやそれって絶対言うからって言われて

I was told that I absolutely have to say it last.

僕絶対言わんとこって思って見てたんですけど

I was definitely thinking that I wouldn't say anything, but...

なやそれ

What is that?

言っちゃった

I said it.

ダンチのなやそれと

What about the apartments?

デスプルーフのなやそれは一緒やろ

Death Proof's troubles are the same, right?

それは一緒

That's the same.

デスプルーフ

Death Proof

デスプルーフはもう言っちゃうでしょ最後

Death Proof is already going to be revealed at the end, right?

言えてまいますね

That's a valid point.

いつからだってなやそれって

Since when is that?

イエーイ

Yay!

なやその最後

What about that ending?

ものすごいわざと

Incredible on purpose.

便急感を出して終わる映画

A movie that ends with a sense of urgency.

そうですよあれは

That's right, that is.

永久映画撮ろうとしてやったんやからタランティーノが

Because Tarantino was trying to make a permanent movie.

ただ

Just

痛いの苦手な人は

People who are not good with pain.

あーやだ

Ah, I don't want to.

もうだいたい

It's almost done.

タランティーノ痛いのが普通なんで

It's normal for Tarantino to be painful.

あそね

Asone

それで

So, then.

思い出したけど

I remembered, but...

うち

Home

今週ようやく

Finally this week.

ネット触れに入りまして

Entering the internet.

きたー

Here it comes!

あるよいっぱい

I have a lot.

いっぱいあるよ

There are a lot.

なんでも見れる環境になったんです

It has become an environment where you can see anything.

ブレイキングバットガン

Breaking Bad Gun

長いぞ

It's long.

長いぞ戦え

It's long, so fight!

長いやつ

The long one.

1話だけとりあえず見てもらいたいな

I just want you to watch one episode for now.

吹き替えで吹き替えでね吹き替えで

It's dubbed, it's dubbed, you know, it's dubbed.

まだメモラーが今何ペットあってんのと

I wonder how many pets Memora has right now.

はいなんて言いますっけそれ

What do you call that?

ブレイキングバット

Breaking Bad

ネットフリー怖いやつ

Scary things on the net.

あーでも

Ah, but...

怖いとかもあるけど

There are also things that are scary, but...

確かにちょっと怖かったり痛かったりするんですけど

It was indeed a bit scary and painful.

でもそれよりも

But more than that

劇的な展開が

A dramatic development has occurred.

面白くて

It's interesting and.

次クレ 次クレの方が

Next, the next one is better.

うわく構われる

It means "to be worried about" or "to be concerned about."

あとそれに出てくる

Also, it will appear in that.

圧得弁護士のスピンオフがあるんですよ

There is a spin-off of the pressure lawyer.

これ全部見てからその圧得弁護士のスピンオフ見てください

After watching all of this, please watch the spinoff of that powerful lawyer.

それはなんていう名前

What is that called?

ベタコールソウルって言うんですけど

It's called Betacol Soul.

僕はそっちの方が好きなんです

I like that one better.

ベタコールソウル

Betacall Soul

ベタコールソウルを見ようと思ったら

I thought I would try to see Betacore Soul.

まずはブレイキングパッド見てもらう

First, let's take a look at the brake pads.

見ないと

I have to see it.

先に見てからこっちはね

You should look at this first.

ギリ吐きそうなぐらい話あるからね

I have so much to talk about that it feels like I'm about to throw up.

めっちゃ長そう

It looks super long.

それ見てもらえたら

If you could take a look at that.

僕がシナモンロール

I am a cinnamon roll.

なんで一時いっぱい食ってたか

I was eating a lot for a while, but why?

わかると思うんです

I think you will understand.

シナモンロールね

It's a cinnamon roll.

お手だね

It's your turn.

大阪出てから

Since leaving Osaka.

シナボン行きたなると思います

I think I want to go to Cinnabon.

パセつかいな

"Pasétsukai na" translates to "It's a hassle."

第1話見てどんぐらい

How long has it been since I watched episode 1?

わしづかみにされるか心

"Be seized or not."

そうですね

That's right.

第2話から4話ぐらいまで

From episode 2 to about episode 4.

パタパタと言ってください

Please say "patapata."

これ

This.

あれじゃないです

That's not it.

兄弟の話のやつじゃなくて

It's not about the story of the brothers.

兄弟じゃない

Not brothers.

今度はまた

Next time again.

違う

Different.

昔ちょっと最初だけ見て

I watched just the beginning a long time ago.

途中になってるやつがネットフリーにあって

The one that's in the middle is available on Netflix.

坊主の頭の兄弟のやつなんですけど

It's about the brother with a shaved head.

あれちゃうか

Isn't that it?

ブレイキングパッドじゃなくて

Not a braking pad.

プリズンブレイク

Prison Break

それそれそれ

That's it, that's it, that's it.

それね途中ビデオで見てたんですよ

I was watching that part in the video.

それあるから

That's because it's there.

もう一回見直したいな

I want to take another look.

とか思ってたやつですね

That's the kind of thing I was thinking about.

僕はブレイキングパッドを

I have a breaking pad.

兄さんに最初

To my brother first.

軽く概要

Brief overview.

プレゼンしてもらったんですよ

I had them give a presentation.

半分プレゼン行ってない時点で

At the point where I haven't even presented half of it.

すいません兄さん

I'm sorry, brother.

もうちょっと今から見たいです

I want to see a little more from now on.

そんなおもろいんや

That's so interesting!

やば面白かったですねあれは

That was super funny, wasn't it?

私もなんかほんまネットフリー入ったら

I feel like I really got into Netflix as well.

もうあれですよ

Well, it's that.

人生終わると思って

I thought my life was over.

ずっと

Always

もうそれだけはやめようって

Let's just stop that.

今回も最後まで

This time as well, until the end.

私だけ反対して

Only I oppose.

家族会議があってね

We had a family meeting.

家族会議

Family meeting

パパネットフリー入ろうか思ってんねん

I’m thinking of joining Papa Net Free.

いやあかんて絶対あかんてやめとこう

No, that's definitely not good, let's stop.

絶対あかんて

It's absolutely not okay.

なんでなんでってみんな言うじゃないですか

Everyone keeps saying "Why, why?"

そんな人生終わるやん

That kind of life will end.

ママ絶対沼に入って

Mom, definitely get into the swamp!

反流から抜けれへんなるって

I can't get out of the Hallyu wave.

だらけだらけ

Lazy and slovenly.

絶対ゆっくり

Absolutely slowly.

兄さんから反流の

From my brother about the Korean Wave.

一個を勧められたやつ

The one that was recommended to me.

ちょっと名前忘れました

I forgot the name for a moment.

いっぱいありますね

There are a lot of them.

刑事系のやつで

It's something related to criminal cases.

教えて

Please tell me.

どれのこと言ってんねんやろ

I wonder which one you're talking about.

結構3年前ぐらい

About three years ago.

忘れした

I forgot.

あれ多分韓国ドラマだったんですけど

That was probably a Korean drama.

いっぱいあるからね

There's a lot, you know.

俺今あれ見てますよ

I'm watching that right now.

一回途中まで見てたんやけど

I watched part of it once, but...

最後どうなったか見てなかって

I didn't see how it ended.

もう一回最初から見ようつって

"Let's watch it from the beginning one more time."

ロストみたいなやつ

Something like Lost.

ロスト

Lost

ロストの途中まで見てた

I was watching Lost up until a certain point.

俺最後見てなかってん

I wasn't watching at the end.

いや私も最後まで見てないと思います

No, I don't think I've watched it to the end either.

もう一回ちゃんと見よう

Let's take a proper look one more time.

最後あれ

In the end, that.

あれはさ

That is…

長いぞこれ

This is long.

120話の旅やで

It's the journey of chapter 120.

むちゃくちゃ面白かったやつ

It was ridiculously funny.

懐かしい

Nostalgic.

しかも山ほどキャスト出てくるから

Moreover, a ton of cast members are appearing.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

こいつ誰やっけ

Who is this guy again?

誰やっけみたいな

Who was it again?

今何話ぐらいいってます?

How many episodes are you on right now?

15話までいった

I've reached episode 15.

まだまだまだまだやね

There’s still a long way to go.

まだまだ

Not yet.

私もどこまで見たか覚えてないもんね

I don't remember how far I watched either.

第5シーズンまでは見たんやけど

I've seen up to season 5, but...

第5シーズンまでいって

Up to season 5.

もう芸吐きそうになって

I'm about to puke from all this performance.

無理

Impossible.

分かりますよ

I understand.

伝え合い込むのもしんどいってなって

It's hard to communicate and connect with each other.

そうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes.

いやでも

Well, no...

うちもまだ子供が

We still have children at home.

生まれてないぐらいの時に

When I was not even born yet.

旦那と見てたと思うから

I think I was watching it with my husband.

もう16年以上前ですよ多分

It's probably been over 16 years ago.

うわ懐かしいな

Wow, that's nostalgic!

うわぁ

Wow!

思い出されへん

I can't remember.

さっきのドラ

The dragon from earlier.

ちょっと韓流のオススメを

A little recommendation for Korean wave.

本当に教えてくださいよ

Please really tell me.

韓流はいっぱいあるよ

There are many Korean trends.

いや教えてもらってて

No, I've been told.

それも面白かったんですけど

That was interesting too, but...

アマプラもこうやったかな

Did Amapura do it like this too?

アマプラも入ってるからね

It's also included with Amazon Prime.

刑事二人のやつ?

Is it about the two detectives?

そうっす

That's right.

思い出したらまた言いますわ

I'll tell you again when I remember.

頼みますわ

I'm counting on you.

色んな人に

To various people

オススメもらって

I got a recommendation.

なんかもうどんどん

It's like everything is speeding up.

見るリストが

Viewing list

埋まっててますよ

It's buried.

でもブレイキングバッドは

But Breaking Bad is...

色々

Various

オススメられた中でも

Among the recommended ones

僕は一番やっぱり

I think I'm number one after all.

ただ女子余計スロー

"Just girls are extra slow."

それは僕に言おう

Say that to me.

簡単に言ったらね

To put it simply,

薬物の話ですわ

It's about drugs.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

なんかそれあれですね

That's something, isn't it?

ちょっと思い出しました

I just remembered a little.

あの

Um...

この番組でチラって言った反応

The reaction I mentioned briefly on this show.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

思い出しました

I remembered.

座談会しました

We had a round-table discussion.

座談会もしました?

Did you have a roundtable discussion?

大山さん読んで

Mr. Oyama, please read.

私多分だからわからへんやつやから

I probably don't understand it, so...

飛ばしてるかもしれん

I might be skipping it.

あのネタバレ

That spoiler.

私いつか見るやろう

I will see it someday.

ネタバレは

Spoilers are

早送りとかしてるんですよ

I'm fast-forwarding and stuff.

そうそうだから

That's right, so...

その時早送りされてるかもしれへんわ

It might be fast-forwarded at that time.

いやー

Well...

兄さんもうちょっと言ったほうがいいんちゃいます?

Don't you think you should say a little more, bro?

何を言うんですか?

What are you saying?

あらすじ?

Summary?

うん

Yeah.

それはもうだから

That's already because of that.

座談会かい聞いてもらったらわからん

If you listen to the roundtable discussion, you won't understand.

ちゃう?

Isn't it?

いやいや

No, no.

見てからしか聞かへんからね私ね

I only listen after I see it, you know?

はぞ

Hazo

まあとにかく見てください

Well, anyway, please take a look.

ここでとうとうと喋るより

Rather than talking endlessly here

そうそう

That's right.

ネタバレ

Spoilers

沼にハマんの怖くてまだちょっと

I'm still a little scared of getting stuck in the swamp.

本格的に見てないんですけど

I haven't really looked at it seriously.

テレビ地上波見なくなるよ

I will stop watching terrestrial TV.

いやそれは前から見てへんねんけど

No, I haven't seen it from the front before.

アマフラでも

Even in the rain.

見れる配給を

The distribution that can be seen.

アニメの配給を

Distribution of anime

今ネタバレで

It's a spoiler now.

あの

Um...

行き帰りの電車で見るっていうね

It's something you see on the train on the way there and back.

アマプラでも見れたのにっていう

I could have watched it on Amazon Prime too.

でももう

But already

今日だけで10話くらい見てますよ

I've watched about 10 episodes just today.

あとアマプラの

Also, about Amazon Prime.

ファーゴ

Fargo

シーズン1とシーズン2がおもろい

Season 1 and Season 2 are interesting.

待ってファーゴ

Wait, Fargo.

これはアマプラ

This is Amazon Prime.

めっちゃおもろいやんと思って

I thought it was really funny.

シーズン3見だした途端

As soon as I started watching season 3.

もう平手そうなる

It's going to be like that again.

どういうこと?

What does that mean?

これはどこの国のアメリカ?

Which country's America is this?

これは制作アメリカだと思いますよ

I think this is made in America.

舞台も多分アメリカですね

The stage is probably in America.

何系のまたは暴力系ですか?

What genre is it, or is it violent?

いやまあサスペンス

Well, it's suspense.

サスペンスか

Is it suspense?

これも面白かったですね

This was interesting too.

サスペンス系ね

It's a suspense genre.

いやいっぱいありすぎるわ

No, there are too many.

機械があるからね

Because there is a machine.

あとは団地見てみてください

Please take a look at the apartment complex.

団地をするのは日本のやつですか?

Is it the Japanese who live in the apartment complex?

日本の

Japanese

藤山直美出てますから

Naoemi Fujiyama is appearing.

藤山直美さんね

It's Naomi Fujiyama.

これは映画ですか?

Is this a movie?

これ映画ですね

This is a movie, isn't it?

あなたイエスタデイは見ましたか?

Did you see Yesterday?

まだ見てないです

I haven't seen it yet.

早く見てくださいよ

Please take a look quickly.

いやもうとりあえず

Well, for now…

あのこっち見ようかな思って

I was thinking of looking over here.

絶叫はね

It's a scream.

絶叫もちょっとモヤモヤするんですよ

The scream is a bit frustrating, you know.

絶叫ね

Screaming, huh?

うん

Yeah.

なんか不透明なところに

In some unclear area.

線で絵ところが不透明だったりするところがあるんで

There are areas in the drawing with lines that are somewhat opaque.

うん

Yeah.

そもそもオノマチコの

In the first place, Onomachiko's...

え何?

Huh? What?

お母さんなんであんなに娘嫌う理由があったん?

Mom, why did you have a reason to dislike your daughter so much?

っていうところもずっと描かれてなかったですし

That part has also not been depicted at all.

うん

Yes.

まあなんかいろいろちょっと

Well, it's just a bit of this and that.

惜しかったですよね

It was close, wasn't it?

うん

Yeah.

ただあのうちの嫁さんは

Well, my wife...

ワルケンめっちゃかっこよかったって言ってます

They are saying that Walken was really cool.

はい

Yes

ヤスケン大好きなんで

I really love Yasuken.

ヤスケンね

It's Yasuken.

はいはい

Yes, yes.

いやー

No way.

まあでもプリデスティネーションはなんだかんだ

Well, anyway, Predestination is something else.

ちょっと僕2回見てるっていうことはやっぱり面白いって感じてる証拠だと思いますよ

I think the fact that I've seen it twice is proof that I find it interesting.

普通2回見ないでしょ

You wouldn't normally watch it twice, right?

あの多分分かった上で前半見たら

If you watch the first half with that in mind, you'll probably understand.

もっと面白いかな

Is it more interesting?

あーまあそれは確かにそうかも

Ah, well, that might be true.

一発目の前半が

The first half of the first shot.

これ何ミス

What is this mistake?

えスペースなんとか

Eh, space something?

スペースコープえ何これとか

What is this Space Scope?

いやーなんか本当最初何

Well, at first, I was really wondering what it was.

なんかささっぱりわからへんやんって思ってましたもんね

I was thinking that I just completely don't understand it at all.

まあスペースコープ自体が

Well, the space scope itself...

なんていうか実態がなくて

It's hard to say, but it lacks substance.

本当はそこに集めてきた人を

In reality, the people gathered there...

別の意味合いで審査してたんですよ

I was judging it with a different meaning.

別の意味合いで審査してたっていうことだったんですよね

It was that they were evaluating it with a different implication.

なんかあの包帯が

That bandage seems a bit strange.

なんか包帯

Some kind of bandage.

火傷しかなんかして爆発して

It just burns and explodes.

なんか目が覚めた時に目の前にメモがあったでしょ

When I woke up, there was a memo in front of me, right?

あー2つなんか書いてましたよね

Ah, you wrote something about two things, didn't you?

なんかね1個が明日すべきことを昨日やるな

Don't do what you should do tomorrow today.

でもう1個が成功したら二度と試すな

"But if the other one succeeds, never try again."

これ

This

これのこれ誰が

Who is this?

まあ自分やねんやろうけど

Well, it's probably just me.

いつの段階で

At what stage?

何のことを言ってんのってちょっと

What are you talking about?

あのいまだにわかってない

I still don't understand that.

僕もそこは

I also feel that way.

あの

Um...

全然追いかけなかったっす

I didn't chase at all.

明日すべきことを昨日やるなって

Don't do tomorrow's tasks yesterday.

どれのことってなりません

It won't become a matter of which one.

ちょっと兄さん助けて

Big brother, help me a little.

どれのことってなりません

It won't be about which one.

どれや言われても

No matter how many times you ask,

どのこと言ってんのってなりましたけどね

I was like, "What are you talking about?"

要はこれちゃぶんですよ

In short, this is a chabudai.

あのタイムマシーンを扱う上で

When handling that time machine

その操作の作業を間違ったらあかんっていうことで

You must not make a mistake in that operation.

基本的なメモとして残してるだけだと思いますよ

I think it's just being kept as a basic note.

そういうこと

That's how it is.

要は未来で行うことを間違って

In short, I made a mistake about what to do in the future.

過去でやるなよっていうことだと

It's saying not to do it in the past.

一つはね

One isね.

でもう一つは何でしたっけ

But what was the other thing?

成功したら何でしたっけ

What was it if I succeeded?

成功したら二度と試すな

If you succeed, don't try again.

だから同じことを二回やると

So when you do the same thing twice,

一回成功したものがなくなるから

Because something that has succeeded once disappears.

やるなよっていうことなんちゃうんですか

Isn't it that you're saying not to do it?

わかんないっすけど

I don't really know.

多分

Maybe

あの

Um...

なんていうんですかね

What can I say?

あのタイムマシーン

That time machine.

キットあるじゃないですか

Isn't there a kit?

あれで

With that.

未来とか過去

Future or past

その軸が1981年から

That axis has been in place since 1981.

未来過去

Future and past.

5年間

5 years

53年分動けるって

It's capable of moving for 53 years.

確か言ってたと思うんですけど

I think I remember you saying that.

それその作業をする上で

In order to carry out that task.

基本的なやったあかんことを

Basic things you shouldn't do.

メモしているだけだと思う

I think they are just taking notes.

highways

highways

terra

earth

ません

not (or "no" depending on context)

仁郷くんがきて

Jingō-kun has come.

ちょっと話されてました

They were talking a little.

いやあのミミンは聞いてないけど

Well, Mimi didn't hear that, but...

頭に開いてるけど

It's open in my head, but...

前ura

"Front"

マイクをちょっと聞きまして

I just heard the microphone a little.

すいません

Excuse me.

大丈夫です慣れてるんで

It's okay, I'm used to it.

はい慣れてます

Yes, I'm used to it.

明日

Tomorrow

明日なんか出かけるから

I'm going out tomorrow.

お小遣いくれ的なことを言ってきて

You’re saying something like "give me some pocket money."

はぁって言ってました

They were saying "huh."

急に言うなって

Don't say it all of a sudden.

とりあえず明日朝言って

Just let me know in the morning for now.

2号君ですか

Is this No. 2?

2号ですね

It's number 2.

10学生と1000円とか

10 students and 1000 yen or something.

あげたらいいじゃないですか

Why not just give it?

いやいやいやなんか大阪のスポーツショップ

No, no, no, it's like a sports shop in Osaka.

ショップ行くとか言うてますけど

You say you're going to the shop, but...

1000円じゃとったりないですね

1000 yen isn't enough, is it?

そういうことですよ

That's how it is.

これは膝をついて

This is kneeling.

話し合いをしないといけないんで

We need to have a discussion.

何を買うのかっていうところ

It's about what to buy.

そういうことですよ

That's how it is.

2号君は何をしてるんですか今は

What is Number 2 doing right now?

え今もう寝るとこ

Eh, I'm just about to go to bed now.

やと思います今携帯持ってきたから

I think so because I brought my phone with me.

スポーツって言って

Say "sports."

サッカー

Soccer

サッカークラブに入ってるんで

I'm in a soccer club.

じゃあスパイク

Then Spike.

買いたいとか

Want to buy or something.

いやもうほんまね

No, really.

3ヶ月に1回スパイク買わされてるからね

I have to buy spikes every three months.

3ヶ月に1回スパイク

Spike once every three months.

買ってもらえ

Buy it for me.

ほんまにすっごい

It's really amazing.

もうすり減るし

It's already wearing down.

穴開くし

It will get a hole.

もう1回13000円とかに

Make it 13,000 yen one more time.

買わされるんですよ

You end up being made to buy it.

マジでほんとに

Seriously, really.

3ヶ月に1回スパイクって

Once every three months, a spike.

まあまあ

Not bad.

そうでしょしかも

That's right, and moreover...

1号君もサッカーやってて

Number 1-kun also plays soccer.

もうちょいその子は

That child is just a little more...

ペース遅いですけど

The pace is slow, but...

ゴールキーパーなんでね

Because I'm a goalkeeper.

あキーパー

Ah, the keeper.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

やけどちょっと

Just a little burnt.

2号君がねえぐいんですよ

Number 2 is really intense, you know.

なんか高校サッカーで行くとか言い出してるから

They're saying something about going to high school soccer or something.

高校サッカーで行く

I'm going to high school soccer.

うん行く言ってますよ

Yeah, they're saying they're going.

それなりの

Somewhat

なんか腕前っていうこと

It's something about skill level.

なんか知らんけどね

I don’t really know why, though.

頑張ってもみたいですよ

I want to try my best.

なんかスカウトとか

Something like a scout or something.

スカウトが来る

A scout is coming.

いやもうなんか誰でも来るやろあんな

Well, anyone could come to something like that, right?

いやそんなことないと思いますよ

I don't think that's the case.

いや知らんけど

Well, I don't know.

スポーツ推薦でっていうことですか

Are you saying it's through a sports recommendation?

うんでしょうね狙ってんのはね

Yeah, they're probably aiming for that.

なんか

Somehow

どこやらの高校からのパンフレット

A pamphlet from a certain high school.

もらったから呼んどいてとか

"Because I received it, so just call."

なんかまだ中2なんですけどね

Well, I'm still in the second year of middle school, though.

水漏れコウスケは見ないですか

Aren't you going to see the water leak Kousuke?

なんですかそれ

What is that?

あの石立さんの

That Ishidate-san's

え?

Huh?

なんですかそれ知らん

What is that? I don't know.

分かんない

I don't understand.

石立哲夫の昭和ドラマですけど

It's a Showa-era drama by Tetsuo Ishidate.

あのサッカーですかそれ

Is that soccer?

いやあの

Well, um...

ドラマですけど

It's a drama, but...

いや分かんないです

I don't know.

どういうこと

What does that mean?

水漏れコウスケっていう

It's called Mizumore Kousuke.

ドラマあるんですよ

There is a drama.

1975年の

1975 year

うん

Yeah.

ゆうさん

Mr. Yuu

今週の愚痴

This week's complaints.

大丈夫ですか

Are you okay?

なんでそんなコーナーできた

Why did such a corner get created?

はい

Yes.

もうさみんなさ

Well, everyone...

なんかもう

I don't know anymore.

よんよん何回出てくんねんって

How many times are you going to come out, Yonyon?

こっちりやがってってなるで

"You'll end up saying 'you did this to me!'"

大丈夫

It's okay.

みんな

Everyone

すごいんですよ

It's amazing!

いやいやもういいねんそんな

No, no, that's enough already.

もう絶対

Absolutely not.

いやそんなもうなん

No, that's not it.

もう分かってんねん

I already understand.

何がですか

What is it?

そんな

Such a thing

そんな真に受けて

Don't take it so seriously.

なんか

Somehow

ばばら

Babara

が喜んでるわみたいな

It seems like they are happy.

人が

Person

ちょっと早いですけど

It's a little early, but...

ハッシュタグラジオさんで大山俊郎さん

Toshirō Ōyama on Hashtag Radio.

来たゆうゆん3回

"I came three times."

3人集まると絶対面白い

When three people gather, it’s definitely interesting.

毎回楽しそうですよね

It always looks fun, doesn't it?

いただいてますよ

I am receiving it.

いやそれさまださ

No, that's still it.

聞いてない段階のお言葉じゃない

It's not something you say at a stage where you haven't heard.

聞いたってこと

I heard about it.

けんけんまるさん

Kenkenmaru-san

えー真っ先にタイトルにやられました

Wow, I was immediately captivated by the title.

ほら聞いてないまだ聞いてないこれくらい

Come on, you haven't heard this yet? This much?

聞いたしながらラジオさんのお二人に最強ゲストのゆうゆんさんが加わり

While listening, the two of you on the radio are joined by the ultimate guest, Yuyun.

面白すぎて腹筋が痛いです

It's so funny that my abs hurt.

あこれ聞いた聞いた聞いた

Ah, I heard, I heard, I heard!

聞いたこれ合格丸

I heard this is a perfect score.

合格

Pass

ゆんはぐ以外でもゆんゆんさんの

Besides Yung, Yunyun-san's...

近況が聞けて嬉しい限り

I'm so glad to hear about your recent news.

これ

This

同じ話をゆんはぐでしちゃったからね

Yun ended up telling the same story.

二回は入れて

Put it in two times.

ゆうゆんさんがゲストの回は外れなしでね

Every episode with Yuyun as a guest is a hit!

めっちゃ褒められてるやん

You're being really praised!

待ってこれでさ私がさ

Wait, with this, I...

ほらさちょっとさ

Hey, come on a bit.

ほらなーいいなーみたいなことになって

See, it's like "Isn't that nice?"

ちょっと天狗になったらさ

If you become a little arrogant...

これ絶対なんか地面に叩きつけられるやつやろ

This is definitely something that will get slammed into the ground.

誰にえ

To whom?

ポッドキャスト回そんな甘くないって

The podcast episode isn't that easy, you know.

分かってねーが

I don't understand.

もうその調子に乗らへんよ

I won't get carried away like that anymore.

ずっとある番組でずっと

It's been on a program all along.

1位の座はあるけどね

There's a spot for first place, though.

まあね

Well, you know.

まあでも全然鼻にかけてないよ私

Well, I'm not at all stuck up about it.

自分で言ってるやん

You're saying it yourself.

自分で言ってるもん

I'm saying it myself.

言わんでいいことやん

That's something you shouldn't say.

いやいやいやほら

No, no, no, look!

兄さんと私はほら1位と2位をね

My brother and I, you see, are in first and second place.

自分で言ってるもんほら

"I'm saying it myself, look."

あらたつらー

Arata Tsurara.

ごめん3位の人

Sorry, third place person.

金と銀みたいなこと言ってるよ

You're saying something like gold and silver.

自分で

By oneself.

なんなんすかこれ

What the hell is this?

私は天狗にならへんって言いながら天狗になって

I say I won't become a tengu, but I end up becoming a tengu.

鼻が伸びとるのやんずっと

Your nose has been growing, hasn't it?

すごい

Amazing!

1年間あのよし今年も1位やねみたいなね

"Like, this year too, we're number one again after last year, right?"

ずっと動いてへんもんだって

It hasn't been moving at all.

ほぼ

Almost

そうやね

Yeah, that's right.

いやもう電動入りにしてもろて

"Well, just let me be inducted into the Hall of Fame already."

外してもろていいよってやつでしょ

It's the kind of thing where you can take it off, right?

いやほんまそれですよ

Yeah, that's really true.

寺尾明でしょ

It's Akira Terao, isn't it?

歯笑いですやんもう

You're smiling with your teeth, aren't you?

いやいやそんなのいいんですよ

No, no, that's fine.

表が動かへんからもう外してくれていいよってやつでしょ

It's the one where you said it's okay to remove it since the table isn't moving, right?

いいんですか私の愚痴のコーナーを作ってもってことになってるんですよ

Is it okay if I create a corner for my complaints?

あーどう?

Ah, how is it?

言うてください

Please say it.

言うてください言うてください

Please say it, please say it.

なんかあるでしょ

There’s something, right?

あるんでしょ

It exists, right?

愚痴っていうかね大したことはないんやけども

It's not really a big deal, but you could say it's just a complaint.

あの前回出てきた登場人物に

To the character that appeared last time,

あの胸毛のリヴァイくんがね

That chest hair Levi-kun, you know...

あのいたじゃないですか

Wasn't that over there?

でまぁまぁ今週も二人でお仕事かなと思って

Well, I think we’ll be working together again this week.

ちょっと浮き足立って行ったら

If I go a bit distracted...

えー私が行った瞬間に

Um, the moment I went there...

あの

Um...

リヴァイくんが

Levi-kun

あの

Um...

あっじゃあ僕一階に行ってきますって言って行っちゃったんですよ

"Oh, then I said I'm going to the first floor and went."

うんあら

Unara

ほんであっ一人なんですね私一階は印刷本格的な印刷の場所やから

So, it’s just you? The first floor is a place for serious printing.

私今日ここ一人ですねって思ってたら

I was thinking I was all alone here today.

まさかのあのハゲたおじちゃんが

No way, that bald old man!

あの代わりに来て

Come in place of that.

えっとハゲたおじちゃんと二人でした

Um, it was just me and an old bald man.

ハゲてんのはええやん

Being bald is fine, isn't it?

いやいいんですよ

No, it's fine.

この人がええ人なんか悪い人なんかって言うと

When it comes to whether this person is a good person or a bad person,

そう言ったらもう

If you say that, then...

年いってハゲてるからテンション下がってるっていうだけに

"I'm just feeling down because I'm getting older and going bald."

ハゲてんのは別に関係ないやんか

Being bald doesn't matter at all.

いやハゲててもいいんですよ全然

Well, it's perfectly fine to be bald, really.

このロッキズムの時代に

In this era of rockism

でもでも

But, but.

あの前場もないんですよ

There’s no front row seat either.

リヴァイはええやんか別に

Levi is fine, isn't he?

いやご飯食べに行くかろうにって思っててね

I was thinking, isn't it about time we go out to eat?

その人がなんとかするそれは

That person will manage it somehow.

ほんで人的にはすごい周りのね

So, from a human perspective, it's really about the surroundings.

あの人がすごいあの人がいないと仕事が回らへんとかすごい飲み会で聞いてたから

I heard at a drinking party that that person is amazing and that work wouldn't run smoothly without them.

飲み会の席ではすごい隅っこに座って

At the drinking party, I sat in a corner.

あのお酒をチビチビもうほんとほとんど喋らずに

I'm just slowly sipping that alcohol, hardly talking at all.

で隣の営業さんになんか頭で喋ってたからね

I was talking in my head to the sales person next door.

あすごい酷い

That's really terrible.

ほら脱脱行い

Here, let's脱脱行い.

大丈夫か 1985年

Are you okay? 1985.

ほら脱脱行い

There you go, take it off.

もういいのわ

It's okay now.

そのおじいちゃんがあの決定

That grandfather made that decision.

でおじいちゃん来たのがなんでかって言うと

The reason grandpa came is...

新人さんが2人パートさんで短気の人が入ってきたんですね

Two new part-timers have joined, and one of them is short-tempered.

でこの短気の入ってきたのが21歳の女の子

This short-tempered girl who came in is 21 years old.

こと29歳の女の子でどっちもすごい 可愛いんですけどその2人に仕事

I’m a 29-year-old girl, and both are really cute, but those two have jobs.

を教えるためにそのおじちゃん が来たんですよ

That uncle came to teach.

いいじゃないですか

That's not bad, is it?

そしたら私は一応そこでは一人で 動けるんですけど新人さんを私

Then I can move alone there for the time being, but I'm a newcomer.

も新人やから教えるわけにいかない ねっていうことで2,3日そのおじちゃん

Since I'm also new, I can't really teach you, so for about two or three days, that uncle...

が来たんですけどねおじちゃん がめちゃめちゃ嬉しそう

But when I came, my uncle looked really happy.

いやそれはしゃーないです ゆてぃですゆてぃです僕も新人が

Well, there's no helping that. It's Yuti, it's Yuti. I'm also a newcomer.

先週入ってきたんですよたぶん 26,7だと思います

I think it probably came in last week, around 26 or 27.

随分遅っ オンラインですけどオンラインですけど

It's quite late. I mean, it's online, but it's online.

まあ変わらないんですよ

Well, it doesn't change.

変わらせあるんですよすいません もうめっちゃ可愛かったんでめちゃ

I'm sorry, but it was just so incredibly cute that I couldn't help it.

めちゃ嬉しかったです

I was really happy.

やっぱそういうもんですかね

I guess that's just how it is, huh?

いやいや単純ですよそれは

No, it's simple.

そんな逆もしっかりでしょ

That's exactly the opposite, isn't it?

ですですですよ

Yes, yes, exactly.

イケメンやったら嬉しいでしょ

If he's handsome, you'd be happy, right?

まあイケメンに

Well, to a handsome guy.

そのハゲの話よりいいでしょ

It's better than that bald guy's story, right?

いやそれがねそれがね私ね意外 とこのハゲのおじちゃんええな

No, the thing is, surprisingly, I think this bald uncle is nice.

って思ってるんがお兄ちゃんに そっくりなんですよ自分の実の

I think it resembles my real older brother so much.

兄に何ならお父さんにも似てるんですよ

"You know, he resembles Dad as well as my brother."

どっちにしろハゲてるのハゲてる 眼鏡

Either way, you're bald, glasses.

目がねえ

I don't have glasses.

どっちもね

Both.

僕がどうリアクションしたらいいん ですか

How should I react?

でこれ聞いてくださいよ私は兄も チョコが好きなのがあったんですけど

Well, please listen to this. I had a brother who also liked chocolate.

もういいですかね

Is it okay now?

いいね いいねいいね

Good, good, good!

父親も

Father too.

父は離婚してるからね

My father is divorced.

もう長いこと会ってないけど

We haven't seen each other in a long time, but...

めっちゃ嫌いやったんですよ

I really hated it.

気が合わへんくって

"We don't get along."

今でこそ兄は

Now, my brother is...

優しくなりましたけど

I've become gentler, though.

ちょっとだけね

Just a little bit.

手挙げて

Raise your hand.

二人とも暴力振るから

Both of them use violence.

女の人にね

To a woman.

嫌いやったんですけど

I hated it, though.

そのおじいちゃん

That grandfather.

めちゃくちゃ優しいんですよ

They are really very kind.

私にも

Me too.

関係ないじゃないですか

It has nothing to do with it, does it?

いやいや

No, no.

こんなに優しい人おんねんやと思って

I thought there were such kind people.

その

That.

私の家族への

To my family

偏見があったから

Because there was prejudice.

この人めっちゃいい人やってなって

This person is really a good person, right?

めちゃめちゃ

Super or very much.

ポイント高いんですよ

The points are high, you know.

でもね

But you know,

例えばね

For example, you know.

普段はあんま喋らないでしょ

You usually don't talk much, do you?

喋んないですね

You're not speaking, are you?

飲み会の時

During the drinking party.

も住子の方で

As for Momoko,

おとなしくしてはるんでしょ

You're being quiet, aren't you?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

でもね

But you know...

ある時ね

At one time.

いつもの通り

As usual.

おはようございまーす

Good morning!

ってガチャって入ったら

When I went in with a clatter...

あーごめんごめん

Ah, sorry, sorry.

ちょっと暑いから

It's a little hot.

ちょっと着替えとったんや

I was just changing clothes.

ごめんね

I'm sorry.

今すぐシャツ着るから

I'm putting on a shirt right now.

あーいいですよいいですよ

Ah, that's fine, that's fine.

って言っててね

I'm saying that.

パッて背中を見たらね

When I quickly looked back at my back, you know.

ものすごいあの

That is incredible!

上彫りの

Engraved on the top.

桃が生えてたりしたら

If peaches were growing there.

テレレーン

Tereleen

みたいな

Like, something like that.

うわー

Wow!

こ、こわー

So scary!

言って

Say it.

怖いよ

I'm scared.

タンタンタンタンタンタンタンタンタンタンタンタン

Tan-tan-tan-tan-tan-tan-tan-tan-tan-tan-tan-tan.

この人怒らせちゃあかんわ相手

You shouldn't make this person angry.

それはそうなのよ

That is true.

怒らせちゃあかんなるから

I mustn't make you angry.

いやいやいや

No, no, no.

もうでもなんかほんとに

Well, really...

その

That.

ほんで

So then,

ちょっと2,3日で

In a couple of days.

あの

Um...

交代になって

It's your turn now.

リバイが戻ってきたんですよ

Levi has returned.

ほんだら

Then let's go.

おもちゃはどうなの

How are the toys?

リバイ

Levi

リバイくんは

Ribai-kun is

22歳で

At 22 years old

まあね

Well, yeah.

同じ年代で

In the same generation.

まあ

Well...

彼はまあ

Well, he...

彼女おるんですけどね

I have a girlfriend, you know.

あの

Um...

遠距離なんですよ

It's a long distance.

遠恋なんでしょ

It's a long-distance relationship, right?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

いやおーちゃんは

No, O-chan is...

おーちゃんも

O-chan too.

親君ごめんかいな

I'm sorry, dear lord.

おーちゃんも遠恋なんでしょ

Oh-chan is in a long-distance relationship too, right?

うん

Yeah.

おーちゃんはなんか

O-chan is somehow...

今度また1階の方

Next time, down on the first floor.

行っちゃったんですけど

They went away.

ほんなら

Well then.

こ、リバイくんも

K-Kirby-kun too.

楽しそう

Sounds fun!

だかららしい子がね

So it seems like a child.

だから

So.

そんな可愛いからでしょそれは

That's because it's so cute.

だから男って

So that's why men are...

ていうのを

"That is" or "what I'm saying is"

で私はね

Well, for me...

あの何を今楽しんでるかっていうと

What I'm enjoying right now is...

あの

Um...

えっとこの

Um, this...

21歳の女の子と29歳の女の子

A 21-year-old girl and a 29-year-old girl.

両方を今同棲中なんですよ

I'm currently living with both of them.

うん

Yeah.

彼氏とね

With my boyfriend.

うん

Yeah.

でもう特に21歳の子はもうなんか

But especially the 21-year-old seems to be...

どうやったら早くプロポーズしてもらえるのかみたいな

How can I get proposed to more quickly?

もう相談を受けてて私が

I have already been receiving consultations.

うん

Yeah.

いや私に相談されてもみたいな

"Well, even if you consult me."

あの

Um...

このまま同棲が

If we continue living together like this...

5、6年とか続いたらもうすごい嫌なんですよって言って

"I would really hate it if it went on for 5 or 6 years."

もうなんならすぐに結婚したいし

Honestly, I want to get married right away.

子供も欲しいんですけどって言って

"I want to have children, but..."

彼女はもう生きるのそうそう

She is no longer living.

相手も21歳

The other person is also 21 years old.

違う違う

No, no.

あのその女の子がね

Well, that girl...

21歳の女の子が言ってるんよ

A 21-year-old girl is saying that.

あーあれ彼氏はどう言ってるの

Ah, what is her boyfriend saying?

で彼氏は

So, my boyfriend is...

あのその

Um, well...

いや彼氏の話は知らんけども

Well, I don't know about your boyfriend, though.

その言わせたいと向こうに

"I want to say that over there."

でも私は

But I am...

彼女はすごい積極的なやつだから

She's really an incredibly proactive person.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

やけども私的には多分21歳の男の子が

Well, personally, I think a 21-year-old boy probably...

同棲してたら

If we were living together

当面プロポーズはせえへんと思うんですよ

I don't think I'll be proposing anytime soon.

うん

Yeah.

ただただ楽しい

Just simply fun.

そうそう楽しい時間を過ごせるだけで

Just being able to have a good time is enough.

ですよ

That's right.

まあなんなら2、3年は絶対動かない

Well, if anything, I definitely won't move for 2 or 3 years.

嫌なとこも見えるねあんた

I can see your unpleasant side too.

思うんですよね

I think so.

そうだからなんか彼女的にはまだ半年ぐらいなんですけど

That's why, for her, it's still been about six months or so.

全然もう全然旅行やったらね

If it's about traveling, then not at all.

いやだから絶対そんなん結婚なんか考えてへんてって

No, that's why I'm definitely not thinking about something like marriage.

全然全然

Not at all.

喉まで出てんねんけど

It's right at the tip of my tongue.

そんな

Such a thing.

あのグッてこらえて

"Hold on tightly to that."

もうどん

Already done.

ちょっと

Just a moment.

こいつ臭い臭いしよるなーとかあるんやから

This guy really stinks, doesn't he?

いやほんま

Yeah, really.

あるんやから

Because it exists.

そんな中そんな中リヴァイくんはちょっと鼻の下伸ばしてるじゃないですか

In the midst of all that, Levi-kun is slightly showing his excitement, isn't he?

うん

Yeah.

彼女も遠いわけやしね

She must be far away too.

うん

Yeah.

でこっちも結婚考えてる同棲してる子らがいると

So there are kids living together who are also thinking about marriage.

いやそんな中でその密室でですよ

No, not in that enclosed space during that time.

で私がいないときももちろんあるんですよ

Of course, there are times when I'm not around.

いやこれちょっとワクワクするやんと思って

Yeah, this is a little exciting, isn't it?

うん

Yeah.

すごいおばちゃん楽しんでる

The amazing old lady is having fun.

何やそれ

What is that?

っていうねはい

That's what I mean, yes.

半年じゃん

It's been half a year.

ねえ

Hey.

そうなんですよ

That's right.

いやもうリアル

No, it's really real.

半流ドラマ的になってきたやんと思って

I thought it was turning into a half-dramatic show.

ちょっとワクワクしてるんですよ

I'm a little excited.

こじれたらいいのにみたいな

I wish it would get complicated.

もっと喧嘩せえもっと

Fight more, more!

喧嘩したとき

When you had a fight.

こそ本性が出るから

Because that is when true nature is revealed.

楽しくなってきたねーってなってる

It’s getting more fun, isn’t it?

まだ半年じゃねえ

It's only been half a year.

まだもうエリーと一緒やんか

You're still with Ellie, huh?

いやでもその

Well, but that...

エリーがついてない?

Is Ellie not around?

もう一人のその29歳の女の子も同棲してる

The other 29-year-old girl is also living together.

同棲してる

Living together.

Right?

ジムのトレーナー

Gym trainer

こっちはどのくらいしてるんですかその人は

How long has that person been here?

そっちもなんか多分最近やった

I think you did something over there recently too.

まだ短いの?

Is it still short?

まだ短いで

It's still short.

でもなんか彼氏の方が

But somehow, it seems like my boyfriend...

もう将来的に自分のその

I’m already thinking about my future.

パーソナルジムを開きたいから

Because I want to open a personal gym.

なんかそれを手伝ってほしいみたいな言われてて

It feels like I'm being asked to help with that or something.

パパパパーソナルジムよ

It's a personal gym!

でもさそれはちょっとさ

But that's just a bit…

大丈夫かそれ?

Is that okay?

ちょっとさ

Well, you know...

そう私もそう思うんですよ

Yes, I think so too.

もうちょっと

Just a little more.

山ほどあるぞ

There are tons of them.

やっていけるのかな

I wonder if I'll be able to manage.

チョコザップ

Choco Zap

チョコザップが苦戦してるのに

Even though Choco Zap is struggling.

チョコザップある中で難しないってなってますけどね

It seems like it's not difficult with Choco Zap around, though.

体を組めなかったらどうすんのよ

What are you going to do if you can't connect your bodies?

みたいなのもあるしね

There are things like that too, you know.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

何歳くらいの人って言ってましたっけ?

How old did you say the person was?

29歳

29 years old

29歳?

29 years old?

うん

Yeah.

パーソナルジムかぁ

A personal gym, huh?

うん

Yeah.

いやー私はちょっと厳しいなと思う

Well, I think it's a bit tough.

だってね私もダイエットしてた時に

Because you see, when I was on a diet too...

筋トレYouTuberのYouTubeを

A YouTuber who does muscle training on YouTube.

結構いっぱい漁ったんですよ

I fished quite a lot.

やっぱりねジムのジムを

I knew it, Jim from the gym.

パーソナルジムを開いた人とかも

People who opened personal gyms, etc.

そん中にはいて

"Get inside that."

それでも苦労してはったから

Even so, you struggled through it.

やっぱりその人気商売もあるし

After all, there's that aspect of being a popular profession too.

そういうことですよ

That's how it is.

その人YouTubeやってんの?って言ったら

"That person said, 'Are you doing YouTube?'"

やってへんって言うし

They say they haven’t done it.

インスタもやってへんし

I don't even have an Instagram.

なんか発信系は何もしてない

I feel like I'm not doing anything related to communication.

いやそれ集客難くないってなって

No, that's not going to be difficult for attracting customers.

今もやってるんでしょ?

You're still doing it, right?

いや今はなんかあの

Well, right now, it's just that...

よそのジムのトレーナーをやってるんですよ

I'm working as a trainer at another gym.

将来独立してってことか

Does that mean you'll be independent in the future?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

やってるんだほんで

What are you doing?

口もそんな上手じゃないし

I'm not really good with my words either.

いやそんなリフトサービスできひん方無理よ

No, someone who can't provide that lift service is impossible.

大丈夫かおい

Are you okay, hey?

そういやもうちょっとさ

Speaking of which, just a little bit more.

ただただ鍛えるだけなんや

It's just about training, nothing more.

そう嫌な予感しかせへんねんけど

I have a really bad feeling about this.

それを手伝えって言われて

I was told to help with that.

何を手伝ったの?

What did you help with?

あなたのやりたいこと他にあるんやったら

If there are other things you want to do…

そっかもうあれなんちゃうって言って

I see, so you mean that it's already like that, right?

いや私やりたいことないんですよ

No, I don't have anything I want to do.

とか言うんですよ

They're saying things like that.

いやもういろいろ厳しいなこっちもね

Well, it's really tough here too.

厳しいな厳しいな

It's tough, it's tough.

もっと芸術を見てくれ

Look at more art.

なんか知らんけど

I don't know why, but...

若いパートの女の子たちの相談を受け

Receiving consultations from young part-time girls.

始めてる私がいます

I'm starting it.

なるほどね

I see.

でもさ本当のこと言われへんやん

But you can't really say the truth, can you?

そんな夢見てる女の子たちにさ

To those girls who are dreaming like that...

21歳の男の子が結婚考えるわけないやん

There's no way a 21-year-old boy would be thinking about marriage.

とか言われへんやん

I can't say that, can I?

なんにも考えなきゃ

I shouldn't think about anything.

でもさユンユンさんの時どうでした?

But what was it like during Yun Yun's time?

どんぐらい付き合ったら結婚されました?

How long did you date before getting married?

私の時はもう30やったからさ

At that time, I was already 30.

条件が違うのよみたいな

It’s like the conditions are different.

ほんまやん

That's true.

せいぜい来週のことしか考えてないわ

I'm only thinking about next week at most.

次どこ行こうか遊びに行くのみたいな

Where should we go next? Like, somewhere to hang out.

21歳なのか

Are you 21 years old?

あと10年は遊べんのにみたいな

It's like saying, "I can't play for another 10 years."

そういうことですよ

That's how it is.

考えてるわけねえ

I'm not thinking about it.

それ言ってあげたらいいんちゃうんすか?

Why don't you just tell them that?

考えてるわけな

I'm just thinking about it.

夢を潰すみたいな

It feels like crushing a dream.

夢では飯食えへんやで

You can't eat rice in your dreams, you know.

それこれ

This and that.

ほんまそれ

That's true.

夢では飯は食えへん

You can't eat rice in a dream.

なんかすっごいさ

It’s kinda amazing.

だってな私がな

Because you see, I...

もうさ家帰っても

"Well, when I get home..."

マジで一人になりたいね

I really want to be alone.

ほんまに完全に一人になりたいねん

I really want to be completely alone.

てか愚痴るやんか

I mean, you complain a lot, don't you?

いつから

Since when?

なんでそんななるんですかね

I wonder why that happens.

いつからそんな旦那さんとそんな

Since when have you had such a husband?

あれに

"That."

寒るんですかみたいなことを

Are you saying it's cold?

めっちゃ声で聞かれて

I got asked a lot by voice.

いつからって別にさ

It's not like it matters when.

スケジュールで決まってるわけちゃうんやから

It’s not like it’s set in the schedule or anything.

カラーってさほら

You know, colors...

やっぱ一人の時間だしやんとか言って

After all, it's my alone time, right?

いやもうそうなんずっと一緒にいたいんです

No, I really want to be together all the time.

みたいなね

Like that, you know?

いやいや

No, no.

何や何や

What's going on?

何を言って

What are you saying?

いやそんな時代はさ

Well, that era...

何より

Above all.

人工の時代やったらあるやんけど

If it's the era of artificiality, then it exists, right?

普通ずっと花畑なのよ周りが

It's usually surrounded by a flower field.

いや本当にねー

Yeah, really.

まあ蝶々がずっと待ってるのよ

Well, the butterfly has been waiting all this time.

私どう言ったらいいのってなってますよ

I don't know how to say it.

まあでもそんなね夢潰して

Well, shattering dreams like that...

喧嘩したことないんちゃうか

I don't think you've ever fought before, have you?

やないと思いますよあんな感じやったら

I don't think so if it was like that.

そう

Yes.

付き合ってどんぐらいなんやろ

I wonder how long we've been dating.

付き合ってね1,2年やったと思うんですよね

I think we've been dating for about a year or two.

1,2年の半年の同棲でしょ

It's been half a year of living together in the first or second year, right?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

全然いいやんもう

That's perfectly fine!

旅行で育っただろ

You must have grown up traveling.

正直長めの

Honestly, it's a bit long.

半年で結婚したんで何とも言えないですけど

I can't really say much since I got married in half a year.

早い

Fast.

同じようなもん似たようなもんやみたいな

It's like something similar or something that resembles it.

ええまあでも29ですね

Well, it's 29, I guess.

だからほらもう年齢がそこそこやから

That's why, you see, I'm already at a certain age.

似てるからね

Because it's similar.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

まあ前からよう知ってたって

Well, I've known it for a while now.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

歴が長いもんなあなたは

You've been around for a long time, haven't you?

歴は長いですね

The history is long, isn't it?

友達の期間がめっちゃ長かった

The friendship lasted a really long time.

かたや1,2年やて

"On the other hand, it's been 1 or 2 years."

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

それは早いわ

That's quick.

1,2年の半年だよ

It's a half year of 1 to 2 years.

1,2年の半年同棲やで

We've been living together for six months in our first or second year.

3年経ってへんねんで

It's been three years, hasn't it?

3年目の浮気もしてへんねんであんた

"I'm not even cheating in my third year, you know."

もうオクラジルオクラジル

Already okurajiru okurajiru.

せんなあかんことないからねそれもね

There's no need to force that, you know.

多めに見ろよ言うてたよ

I said to be more forgiving.

広瀬

Hirose

いや難しいね

Yeah, it's difficult.

多めに見れるか

Can you let it slide?

昔11年付き合ってた彼女いて

I used to date a girl for 11 years.

うん

Yeah.

それでよう喧嘩してたんですよ

That's why we were fighting.

うん

Yeah.

11年も付き合っとったらな

If we've been dating for 11 years, then...

やってたよ

I was doing it.

いやそもそもちょっと会わへんかったいうのもあって

Well, the thing is, we haven't met in a while.

それで11年ってすごない?

Isn't 11 years amazing?

いや

No.

それすごいよ

That's amazing!

いつからそう思ってたんあなたは少なくとも

Since when have you thought that, at least?

ほんまや

That's true.

会わへんなーって

"It's hard to meet, huh."

えっともう3年目ぐらい

Um, it's been about three years now.

すごいなそっから8年

That's amazing, eight years from there.

そっから8年続いてたん

It continued for 8 years from there.

それなんでそうするの

Why do you do that?

修行やんただの

It's just training.

後ろ

Behind

よう我慢してたな

You've been holding on well.

顔がタイプやった

You had the face I like.

またロッキー相撲に戻ってきてやないかい

You're back to Rocky Sumo again, aren't you?

それもう

That's already...

またロッキー相撲の話になってきてやないかい

Here we go again with the talk about Rocky Sumo.

話になってきてやない

It's not worth talking about anymore.

でもこれあんまり言うとあれですけど

But if I say too much about this, it might be...

うん

Yeah.

プラスでもあっちがとにかく別れ話になっても別れたくないって

Even if things are going well, I just can't bear the thought of breaking up, no matter what.

惚れられてたんや

I was being admired.

あー

Ah—

でもこっちは3年目でもう浮気3年目の浮気なんでしょだから

But over here, it's already the third year, so it's been three years of cheating, right?

あー

Ah—

文字通り

Literally

ほんでねー

And then—

ほんで喧嘩でよく覚えてる内容が

And what I remember well from the fight is...

何をよく怒られんのよ

What do you often get scolded for?

僕もしょうもないこといいなんですよ

I'm also saying pointless things, you know.

しょうもないこといいで

Stop saying silly things.

そうなんて怒らへんやろでも

I won't get mad, but...

ボケるでしょボケたりしたらこれ言ったら

If you get silly, just say this.

まずこれ言ったらこう返してくれよみたいなのがあるわけですよ

First of all, there's a way I want you to respond when I say this.

こっちはね

This side here.

関西人だね

You're from Kansai, aren't you?

あかんとこなんですよでもその子もめっちゃ関西人なんですけど

It's a bad thing, but that kid is also really Kansai.

できへん

I can't do it.

そういうタイプの子じゃないんですよ

She's not that type of girl.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

であともうなんかこっちが喋らんかったら一生喋らないんですよ

If we don't talk here, they won't speak for a lifetime.

一生喋らへんのちゃうかっていうぐらい無口なコーナー

It's a corner so quiet that you might think it'll never talk in its lifetime.

自分からの発信はないの?

Aren't you going to share anything from your side?

ほとんどないと思う

I don't think there is almost any.

すっごいね

That's amazing!

でまあでも僕が喋るしかないじゃないですか

Well, I guess I have no choice but to talk.

大変

Very difficult.

それを思っていろいろボケたりしていやもうこれ言ったらこうやろって言ったら

Thinking about that, I started to joke around a bit, and when I said, "If I say this, it would be like this,"

ガチギレされてなんて言われたっけ

What did they say when they got really angry?

なんてギレたか

How angry I was!

なんてギレられたかっていうと

I was scolded so badly that...

私は芸人じゃないのー

I'm not a comedian!

それなそれなそれな

I know right, I know right, I know right.

すごいなー

That's amazing!

関西人ならではの見解だこれ

This is a perspective unique to Kansai people.

このように関西人が誰でもおもろいと思うなよって話

It's a story about not assuming that anyone from Kansai is funny.

そういうことよ

That's what it is.

関西弁喋ってたら残念でも面白く聞こえるってよく言いがちですけど

It's often said that when speaking in Kansai dialect, it sounds disappointing but interesting.

このようにやんか

Like this, you see?

このように失敗例がありますので

There are examples of failures like this.

そういうことなんです

That's what it means.

決めつけてはいけませんっていうことですよ

What I'm saying is that you shouldn't jump to conclusions.

でも最終的になんで分かれたかっていうと

But in the end, the reason we broke up was...

結局でもなんか多分あっちになんか男の影がちらついてあったんです

In the end, there was probably some shadow of a man flickering over there.

それ言ったんかいなお前は

Did you really say that?

あっちは違うって言うんですけど

They say it's different over there.

言うたんやな

You said it, didn't you?

僕はあのーいやもう絵は

I'm, um, well, about the drawings...

もう絵引いたんや

I've already drawn the picture.

もう何しろこっちはもう8年前からもうしんどいんや

I've been exhausted from this for eight years now, no matter what.

オリンピックで言うたら2回やっとるからな

If we're talking about the Olympics, I've done it twice.

そういうことですね

I see, that's how it is.

でもねこれ男女差あると思いますけど

I think there are gender differences in this, you know.

11年付き合うと

After dating for 11 years,

すごいわ

That's amazing!

よう頑張りしてんな

You're doing your best.

きっぱりかっちり分かれるまでちょっとやっぱ時間かかりましたよ

It definitely took a bit of time until we clearly and completely parted ways.

どっちがこっちが

Which way is which?

男相手してそうだよ

It seems like you're dealing with a man.

ちょっとずるっと

A little slippery.

なんか喧嘩なんてしょっちゅうやってたんで

It seems like we were always fighting.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

喧嘩した後も普通に電話すればいいんですよ

It's fine to just call normally after a fight.

喧嘩する習慣がついてたんですよ

I had developed a habit of fighting.

おーおーおー

Oh oh oh

別れ話もいっぱいしてたんで

We talked a lot about breaking up.

別れ話した後も普通に電話したりとかっていうのがあったんで

Even after the breakup, we still had normal phone conversations and such.

やかじめの勇気やな

It's a premonition of courage.

結構ずるずるやってんのかつってんのかわからんみたいな期間がありました

There was a period where I couldn't tell whether it was dragging on or if I was just being indecisive.

男の人ってさなんか別れてもさまだ俺のこと好きなんやろぐらい思ってるって聞いたんですけど

I heard that men tend to think, even after a breakup, that they still kind of like the other person.

そうですよ男はめめしんですよ

That's right, men are really sensitive.

めめしくてめめしくてーなよ

It's so adorable, so adorable!

別れたときの女の気持ちちょっと代弁してみようと思うんですけど

I would like to try to express a woman's feelings at the time of a breakup.

女なんてもう手のひら返しちゃうの

Women can easily change their minds.

うわーこっから好きな男誰でも選べるんやーみたいな

Wow, it feels like I can choose any guy I want from here!

ほら

Here you go.

新世代

New generation

だいたいそういうもんほら

That's generally how it is, you see.

やった自由

I did it, freedom!

新時代はこんなでしょもう

The new era is like this, right?

自由勝ち取ったぜくらいの気持ちですけどねこっちはね

I feel like I've won my freedom, you know?

しまーやばーやから

It's really bad because of the island.

ほんまにーなのよ

It's really true.

そうなのよ

That's right.

アドさんなのよアドさん

It's Mr. Ado, you know, Mr. Ado.

まだ男が俺のこと好きやろって思ってるような男にどんな言葉かけますユニさんやったら

What kind of words would you say to a guy who still thinks he likes me, Uni-san?

えーどーんな言葉

Um, what kind of words?

いやなんかちょっと私悪い女なんでちょっと思わせぶりにしといて

Well, I guess I’m a bit of a bad girl, so I’ll keep you guessing a bit.

なんか誤解してるところを高みの見物したよね

It seems like you were watching from a distance, misunderstanding things.

なるほど

I see.

いやまだ好きやと思ってんやぷぷぷっていう

"No, I still think I like you, hehe."

じゃあご飯行っておごってもらったりしたりして

Well then, let's go out for a meal and have someone treat us.

いやそんぐらいは別に

Well, that's not a big deal.

なんならまだ今でも元彼とご飯行っておごってもらいますけどね

If anything, I still go out for meals with my ex and he pays for me.

すげーよほらこういうことになるのか

That's amazing, see, this is what ends up happening.

なかなかないわ

It's quite rare.

それできるのよ

I can do that.

それできちゃうんだな

You can do that, huh?

女はできるのよ

Women can do it.

もうだってこっちはほら結婚してるからねもう向こうはそんな未練とかじゃないと思うけどただ友達やから

Well, you see, I'm already married, so I don't think there are any lingering feelings on their part; it's just that we're friends.

だってもう

Because already

ユニさんにとって元彼は

For Uni, her ex-boyfriend is

そうですよ

That's right.

なんですか

What is it?

友達?

Friend?

元彼は

My ex-boyfriend is

友達は友達だよ

A friend is a friend.

友達は友達だよやからね

A friend is a friend, you know.

恋人ではないやから

Because we're not lovers.

そうそう別におごってくれるのありがとうみたいな

Yeah, it's more like "Thank you for treating me, but it's not a big deal."

だから男の女飯言うたばっかりが生まれるのよ

That's why only men's women's food is born.

なるほどね

I see.

女の女飯言うたあんまないじゃないですかあるけどあんまないじゃないですか

It's not that common to say "women's food," is it? I mean, there are instances, but it's not that common, right?

ないですね

Not really.

このようにですよ

This is how it is.

すごいですね元彼にまた飯おごってもらえるっていう

That's amazing that your ex is treating you to a meal again.

でもあれですよ

But you know...

東京やから東京行った時だけですよ

It's only when I go to Tokyo since I'm from Tokyo.

会うっていうのはすごいもんね東京に行った時にわざわざ会うんでしょしかもおごらせるんでしょ

Meeting up is something special, isn't it? You're going to go out of your way to meet when you go to Tokyo, right? Plus, you’re going to make them treat you, aren’t you?

いや私おごらせてないですよおごってくれるんですよ私がトイレ行ってる間に

No, I'm not letting you treat me; you are the one treating me while I'm in the bathroom.

それは

That is

あちらの方からもいただきました相手で

I received it from that person over there as well.

ジョンさんは知ってはるんですかそれは

Does John know about that?

知ってます一緒の友達やから

"I know because we're friends."

それジョンさんが偉いと思いますわ

I think that's great, Mr. John.

でも

But

慣れてるんだよ毎回そうやから

I'm used to it; it's always like that.

締めて

Tighten it.

ジョンに

To John

いちごくんが来た

Strawberry-kun has arrived.

よう来るなあ

You come often, don't you?

だからしょっちゅう来るんですって子供が

That's why the kids come so often.

何してんの何の話してんの俺にも聞かせてえやお母ちゃんの話聞かせてえや

What are you doing? What are you talking about? Let me hear it too, tell me about mom.

うちんちんも泊まりに来たことありますよ

"My place has also had a stay-over."

ホットキャストやるんだろう

You’re going to do a hot cast, right?

その人を

That person

すげえなあ

That's amazing!

そうなの

I see.

いちごくんの

Strawberry-kun's

ちゅうちゅうちゃんのことがあればね

If there's anything about Chuchu-chan, you know.

別れてんのに来たことあんのジョンに似てるのに

Even though we broke up, you still came, and you resemble John.

そう

Yes.

わあすごいなあ

Wow, that's amazing!

なんか3人で友達やったかな

I wonder if we were friends as a trio.

いやでもなんかゆうゆんさんのその感じは僕も近いもあると思います

No, but I feel like I have a similar vibe to Yuyun-san as well.

うん

Yeah.

っていうのが新婚のときに女友達僕家に呼んだんですよ

When I was newly married, I invited a female friend to my house.

うんうん

Uh-huh.

で嫁さんは全然平気で

And my wife is completely fine.

うん

Yeah.

普通にしゃべって嫁さん込みで女さんに僕一人で寝てたりしてたんですけど

I was just talking normally, and I was sleeping alone while my wife was with another woman.

3人も呼んだんかいな

Did you really call three people?

いや2人だけです嫁さんと

No, it's just the two of us, my wife and me.

ああそういうことねはいはい

Ah, I see, I see.

ですけどなんか嫁さんがそれを話したときに

However, when my wife talked about that...

うん

Yeah.

そんな友達新婚の家に呼ぶって女だけでって言ってなんか言われたんですって

"I heard they said something about only inviting female friends to a newlywed's house."

Eh?

向こうから

From over there

Eh?

そうそうそう

That's right, that's right!

そりゃ気使うわな

That requires consideration, doesn't it?

えでも嫁さん全然なんも気使ってなかった

"Eh, but my wife wasn't considerate at all."

気使うやろそりゃ

Of course, that would be something to worry about.

見せてないだけなのかな

Is it just that they're not showing it?

いや

No.

なんやろ

I wonder what it is.

そりゃ知らんそこは知らんけどわからんけどさ

Well, I don't know about that, but I don't understand either.

平気なんすよなんかそういうの

I'm fine with that kind of thing, you know.

向こうが向こうが言うのはそりゃ言うでしょそれや

What they're saying over there is just what they say, isn't it?

だって結婚してるしっていう

Because I'm already married.

うんそうそうそう

Yeah, that's right.

そりゃそうなんやけどで今じゃなくていいやんって

Well, that's true, but it doesn't have to be now, right?

うんうん

Uh-huh.

うんまあ私やったら断ろうかな

Well, I would probably decline.

ほらほらそういうことでしょ気使うからでしょ

See, that's how it is, right? It's because you're being considerate.

僕11年多分付き合ってた彼女やったら多分もう絶対嫌やっていうか

If it was my girlfriend I had been with for 11 years, I would definitely hate it.

うん嫌やね

Yeah, I don't like it.

引っ込んでも合うっていうそっちのタイプやと思うんですよ

I think you're the type that can fit in even when you hold back.

うんうんうん

Hmm hmm hmm.

やっぱ同じ女性でも全然ちゃうんやなってやっぱ

I guess even among the same gender, it's completely different, isn't it?

そりゃそりゃそうやろうけど

Well, that's true, but...

まあ当たり前ですけどね

Well, that's to be expected.

まあそうやね

Well, that's true.

今日のタイトルどうしましょう

What should we do about the title for today?

え今日タイトル

Eh, today's title.

はい

Yes

めめめめめしくてめめめめめめめし君て

You are so adorable, you little cutie.

めめめめめめめめめしくて3年目の浮気

It's been three years of cheating that feels so "me me me me me me me me."

え女性のトコカットしてくれるんじゃないの

Aren't you going to cut women's hair?

前半映画のくだりいらんかもしれんやわ

The part about the first half of the movie might not be necessary.

なんでやろ

I wonder why.

こっちの方がおもろいもん

This is more interesting.

そこ重要やから

That's important, so...

私さ今日わざわざさっき

I went out of my way today just a moment ago.

数時間前に見てきたんですけど

I just saw it a few hours ago.

こっちの方が盛り上がってたやんか

This side was more exciting, wasn't it?

これ見といてくださいね

Please take a look at this.

言われて

I was told.

宿題出されてるんですけど

I have homework to do.

ネットフリックスの

Netflix's

グジョーズ言ってるとこはいらんかもしれんわ

You might not need to worry about what Gujo is saying.

いやいるっしょ

No, there are definitely people.

いるっしょ

You're here, right?

これ1時間90分経ってるやん

It's been 90 minutes, you know.

早っ

Fast!

お便り行きましょう

Let's send a letter.

行きましょう

Let's go.

それでは皆さま

Well then, everyone

聞いてみてね

Give it a try and ask!

はいお便りいただいてます

Yes, I have received your message.

ありがとうございます

Thank you.

ちょっと本編でも紹介しましたけども

I briefly introduced it in the main story, but...

大山としとさんありがとうございます

Thank you, Toshito Oyama.

来たゆゆさん会

Kita Yuyu-san Meeting

3人集まると

When three people gather

ぜひお楽しみに

Please look forward to it!

ありがとうございました

Thank you very much.

毎回楽しそうですよね

It always looks like fun, doesn't it?

ということで

Therefore.

大好評ありがとうございます

Thank you for the great response!

ありがとうございます

Thank you.

まっさきにタイトルに

First of all, in the title.

やられました

I was defeated.

最強ゲストのゆんゆんさんが

The strongest guest, Yun Yun, is here.

加わり面白すぎて腹筋痛いです

It's so much fun to join in that my abs hurt.

ゆんはく以外でも

Besides Yunk, too.

ゆんさんの近況を聞いて

I heard about Yun's recent situation.

嬉しい限り

I'm absolutely delighted.

ありがとうございます

Thank you.

骨っこライダーさんありがとうございます

Thank you, Bone Rider.

ゆんさんがゲストの会は

The event with Yun as a guest.

ハズレなしですね

There's no wrong answer, is there?

思わず悪い

I can't help but feel bad.

笑い声が漏れてしまって

I couldn't help but let out a laugh.

外では聞けません

I can't hear it outside.

ゆんさんの魅力を120%まで

Yun's charm is at 120%.

引き出す

To draw out.

ちゃん中さんとしぎちんじんさん

Mr. Chan Naka and Mr. Shigi Chinjinn.

お二人とも

Both of you

仕事がぬかりなさすぎです

Your work is too flawless.

爆笑を必死

Desperate for laughter.

ということでいただいてますね

So, we are in receipt of that, right?

もう大好評

Already a big hit.

ありがとうございます

Thank you.

見られてるよ

You're being watched.

大山としろさん再び

Ooyama and Shiro-san again.

卵が先か

Which came first, the egg or the chicken?

鳥が先か

Which came first, the bird?

ニガトリね

It's a bitter bird.

ニガトリが先か

Which came first, the niger or the chicken?

鳥が先か

Which came first, the bird?

それとも読みますが

Or should I read it?

卵が先か

Which came first, the egg?

ニワトリが先か

Which came first, the chicken?

いい映画を紹介していただき

Thank you for recommending a good movie.

ありがとうございます

Thank you.

映画みんな受けてるんですよ

Everyone is receiving the movie well.

すごく

Awesome

ヤムアット

Yamato

GSR253

GSR253

プリデスティネーションは

Predestination is

人間の相関関係が

Human relationships

分かった時

When I understood.

まさに膝ポーンでした

It was indeed a knee-bounce.

ネタバレ全開の

Full of spoilers

プリデスティネーション会は

The Predestination Association is

超期待します

I’m really looking forward to it.

できればユンユンさんも

If possible, YunYun-san too.

ご一緒だと嬉しい

I'm happy to be with you.

ちょうどよかった

That was just right.

やってきました

I've arrived.

ユンユンさん

Yun Yun-san.

皆さんに求められてます

You are being asked by everyone.

虹ババ生活は

Rainbow Grandma life is

プリデスティネーション

Predestination

面白かったですね

It was interesting, wasn't it?

膝ポーンでした

It was a knee pop.

大好評

Highly popular.

大大好評

Greatly popular.

大好評

Highly popular

虎のお父さん

Tiger Dad

ありがとうございます

Thank you.

毎週楽しく聞かせていただいてます

I enjoy listening to it every week.

ありがとうございます

Thank you.

407回は全体を2週

407 times is a total of 2 weeks.

終わりの1号君と

With the end's number one.

まさこさんのくだりを

Masako-san's part.

聞きます

I will listen.

ほら

There you go.

ユンユン最高

YunYun is the best.

ラジオさんおもろー

Radio, you're so funny!

言っていただいてます

You are saying it.

まさこさんって名前やっけ

Is that your name, Masako?

たぶん終盤の

Maybe at the end.

ちょっと小ネタのところですかね

I guess this is a little side note.

ですね

That's right.

すごいですね

That's amazing!

たぶん虎のお父さんは

Maybe the tiger's dad is

初めてだと思うので

I think it’s the first time.

ほんまですか

Is that true?

頼りいただきました

Thank you for relying on me.

4泊結構お便りくださるんですよ

"I'll be receiving your letter for the four-night stay."

ほんとですか

Is that true?

ラジオさんに来た

I came to the radio.

ありがとうございます

Thank you.

ユンユンさんが動けば

If Yun Yun moves,

虎のお父さんさんも動くっていう

Even the tiger dad is said to move.

動いてくれる

It will move for you.

ありがてぇ

Thank you very much.

トラベリングダイスさん

Traveling Dice-san

デイヴィデイっていうことでね

It's called David.

夢作ったCM頂いてますけども

I have received a CM that was made from my dream.

エースコックとのコラボレーションですか?

Is it a collaboration with Ace Cook?

はい

Yes.

えーと

Um...

ありがとうございます

Thank you.

もうちょっと拾った方がええんかな

Should I pick up a little more?

俺も敏郎さん

Me too, Toru.

みたび

Once again

今日も暑くてたまらんから

It's so hot today that I can't stand it.

家で映画を見てました

I was watching a movie at home.

テネット

Tenet

ラジオさんを聞いてから見た方が

It's better to watch after listening to the radio.

わかりやすい映画ですね

It's an easy-to-understand movie.

やっぱり難しいんや

As I thought, it's difficult.

僕ちょっと難しかったです

I found it a bit difficult.

でも1回目は

But the first time...

わけわからんとして見てほしいんです

I want you to look at it even if it doesn't make sense.

そうですね

That's right.

1回目はとにかく

For the first time, anyway.

さーっと大体の流れを見てほしいんです

I want you to take a quick look at the general flow.

うん

Yeah.

エントロピーとかアルゴリズムとか

Entropy and algorithms.

使いたくなる単語

Words you want to use.

笑いっていうことで

It's about laughter.

ですね

That's right.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

これだろうな

This must be it.

あのー

Um...

大山さんにもしっかり

Make sure to do well for Mr. Ooyama too.

ハマってらっしゃるってことで

I see you're really into it.

はい

Yes.

大山さんたぶん

Mr. Oyama, probably.

兄さんと趣味がね

I have the same hobbies as my brother.

結構近いところがあるように

It seems that there are quite a few places that are close.

僕は見て

I am watching.

はい

Yes

テネットも

Tenet too.

同じように面白かったんだと思います

I think it was interesting in the same way.

はいありがとうございます

Yes, thank you.

はい

Yes

えージメルいかがでしょうか

How about the email?

はい

Yes

じゃあいただきましたこちらは

Well then, what I received is...

えータイトルいつも楽しい配信ありがとうございます

Thank you for always having enjoyable broadcasts with the title!

ということでいただきました

So, I received it.

毎回正座して聞いてます

I sit in seiza every time and listen.

言い過ぎました

I said too much.

はい

Yes

なんですか

What is it?

はい

Yes

えー

Ehh?

ほんまに正座かと思っちゃった

I really thought it was seiza (sitting formally).

正座して聞いてますって書いてくれてますから

It says that they are sitting properly and listening.

書いてますからねはい

I'm writing, you know? Yes.

その次に

Next.

言い過ぎましたって書いてます

It says, "I went too far."

いやー

Well...

嘘やったかな

Was it a lie?

いやいややっぱりね

No, no, that's not it after all.

はい

Yes

ポクチンですということでポクチンさんからいただきました

This is from Pokuchin, saying "It's Pokuchin."

はいはい

Yes, yes.

ありがとうございます

Thank you.

さて前回は冒頭から松屋の鶏バター醤油定食のレビューがありましたが私も食べてきましたと

Well, last time there was a review of the chicken butter soy sauce set meal from Matsuya right at the beginning, and I also went and ate it.

いや美味しかったですよ

No, it was delicious!

うん

Yeah.

美味しかった

It was delicious.

うん

Yeah.

ただ私柏バター丼に憧れるあまり

I'm just so infatuated with Kashiwa butter rice bowl.

えー丼を再現したくてこともあろうにご飯の上にざっさーっと一皿全部ぶっかけてしまったので

I wanted to recreate a bowl of rice, so I just dumped the whole dish over the rice all at once.

ご飯の底の方が体に良くない感じのしょっ辛さになってしまいました

The bottom of the rice has a salty taste that feels unhealthy.

はいはい

Yes, yes.

しげち兄さん白いご飯のキャンバス汚してしまってすいません

I'm sorry for ruining the white rice canvas, Shigechi brother.

もし香川に行く機会がありましたら是非本場のレビューをお願いします

If you have the chance to go to Kagawa, please make sure to try the authentic dishes and share your reviews.

で次

Next.

私プライムビデオは加入しておるのですが配信をお聞きしておりますと毎回ネットフリ入りたくなります

I have a subscription to Prime Video, but every time I hear about the content being streamed, I always want to join Netflix.

ただ今回もプライムでそういえばツインティーテーションがありますのでぜひご覧ください

By the way, there is a Twin Titation on Prime this time as well, so please be sure to check it out.

そういえばツインティークス見たかったなーってなってさらにはプリティスティニーション見だしたら止まらへん

Speaking of which, I really wanted to see Twin Teaks, and once I started watching Pretty Station, I couldn't stop.

ありがとうございます

Thank you.

なかなかネットフリにたどり着けませんが早く追いつけるように頑張りますのでこれからも情報よろしくお願いしまーす

I'm having a hard time catching up with Netflix, but I will do my best to get there soon, so I look forward to more information from you!

よっしゃー

Alright!

ありがとうございます

Thank you.

えー柏バター丼

Eh, Kashiwa Butter Rice Bowl.

松屋は鶏バターがね

Matsuya has chicken butter.

そうですね

That's right.

うん

Yeah.

えーと香川へ行く機会がありますのでぜひご覧ください

Well, I have the opportunity to go to Kagawa, so please take a look.

香川へ行く機会がありましたらぜひ本場のレビューということで

If you have the opportunity to go to Kagawa, I highly recommend experiencing the authentic local reviews.

えっと来週なんですけど僕週末ナルトジャズっていうちょっとフェスに行くんですよ徳島なんですけどついでにちょっと行けたら香川行こうかな

Well, next week I'm going to a little festival called Naruto Jazz over the weekend in Tokushima, and if I have the chance, I might as well go to Kagawa.

行きますか

Are you going?

って思ってまして

I'm thinking that way.

それなりにありますよ距離徳島から

There's quite a distance from Tokushima.

そうなんですよ

That's right.

うん

Yeah.

でえーただね materialsフェスティバルがえーと

Well, the materials festival is...

何時に終わるんですか

What time does it end?

もう次の日になりますよ

It will be the next day soon.

朝めっちゃ早く出て

I left really early in the morning.

柏バター丼食ってすぐナルトジャズ行くとか

Eating kashiwa butter rice bowl and then going straight to Naruto Jazz.

いやちょっと待って柏バター渡岸の端っこはどこで食えるかに位を

Wait a minute, where can I eat the edge of Kashiwa butter at Togashi?

そうですよね

That's true, isn't it?

あの要は発祥のお店で食えるのが一番いいんですけど

Well, it's best to eat at the original place where it originated.

いやいやそれもう高松とかほんと香川の本体のお店でそれを使ってる Vocês tutti это um Peter evil ặtの堰は場所はどこかにあるのでそのお店を取るとすることができるんですよね

No, no, that's really using it at a shop in Takamatsu, which is the main store in Kagawa. Since there is a location for it, you can take that shop, right?

ほうでしょ

Isn't that so?

そこから徳島

From there to Tokushima.

全然行けるけど

I can totally do it.

まあまあるで距離

Well, it's as if there's a distance.

まあ行けたら

Well, if I can go.

ちょっと行こうと思ってるぐらいの

I'm just thinking about going a little.

感じ

Feeling

もし行くんやったら朝早う出て

If you're going, make sure to leave early in the morning.

岡山県で橋渡って

Crossing the bridge in Okayama Prefecture.

香川を通って

Through Kagawa

徳島やるな

Tokushima is impressive.

のほうがよりいいかもしれないですね

It might be better that way.

行けたら行こうと思ってます

I'm thinking of going if I can.

っていうぐらいですね

That's about it, I guess.

これはちょっと

This is a bit...

兄さんに怒られる食べ方をしてしまった

I ate in a way that got me scolded by my big brother.

ということで

So, then.

ご飯をワンバンしたら

After I One-Banged the rice,

怒られますからね兄さんには

You'll get scolded by your brother, you know.

でもザッサーで行ったんやったら

But if you went with Zassa...

別にいいんじゃないですか

I don't think it's a big deal.

そっちはいいんすか

Is that good for you?

ザッサーと行くんやったらもういいですよ

If you're going to go with a shaky start, then that's fine.

チョインチョインってやる人

A person who does the "cho incho in" (a playful or rhythmic action).

いるじゃないですか

Isn't there someone there?

一回つける

One time apply.

あれやめろっつうね

Stop that, will you?

じゃポクチンさん大丈夫です

Well then, Pokuchin is okay.

全然ドンにするな別に

Don't make it a big deal, it's fine.

そういうことですね

I see what you mean.

プライムビデオ加入していますが

I am subscribed to Prime Video, but...

ネットフリー入りたくなりますと

"I want to join Netflix."

これは

This is

でも僕は

But I...

入っていいと思いますけどね

I think it's okay to go in.

沼って多分なりますけど

I think I'll probably get hooked.

でもある程度行くと

But after a certain point,

その沼も

That swamp too

これは多分

This is probably

途中で見るのやめるタイプやなとか

You're the type to stop watching halfway, huh?

見極めが多分ついてくるんですよね

I think you'll probably be able to discern it.

広がりますから世界が

The world expands.

やっぱり

I knew it.

ある程度見て

Take a look to some extent.

とりあえずしばらくやめとこうで

For now, let's just take a break.

周りがこれおもろいっていうのが

What everyone around me says is interesting.

出てきた時にもう一回入るとかね

Like going in again when you come out, you know?

なんかそんなんでもいいのかなって思ってますよね

I think it's okay to feel that way, right?

僕はとりあえず

For now, I...

ダンボ松本だけ見て

Just look at Danbo Matsumoto.

一回抜けようかなと

I wonder if I should take a break.

えっと

Um...

木曜日に

On Thursday

木曜日でしたっけ

Was it Thursday?

でしたっけ

Was it?

ね確か

That's right.

あの

Um...

表向け

outward-facing

めっちゃ話題になってるのは

It's become a huge topic of conversation.

僕ラジオさんで話題にしないようにしてます

I try not to bring it up on the radio.

なぜか

Why?

それは誰でも言ってるから

That's something anyone would say.

もうですし

It's already sushi.

あの兄さんに話しても

Even if I talk to that brother.

話が弾まないのは分かってるんで

I understand that the conversation isn't lively.

そんなんどうでもいいんで

I don't care about that.

もちろん見ますよ

Of course, I'll watch it.

見るのは見ますよ

I'll definitely take a look.

見ますけど

I'll see.

それはどうでもいいんです

I don't care about that.

面白いと思いますし

I think it’s interesting.

なんやったらシティハンターもちゃんと見てますし

If anything, I’m also watching City Hunter properly.

そうなんです

That's right.

でも話題にしないというのは

But not bringing it up is...

もうそれは

That's already it.

それはもう約束されてるあれやから

That's something that's already been promised.

もういいんです

It's okay now.

そういうことです

That's what it is.

ダンボ松本はちゃんと見ます

I will properly watch Danbo Matsumoto.

見ます見ます

I will watch, I will watch.

あのはい

Yes, that.

一回ちょっと入ってみてもいいと思います

I think it would be okay to give it a try once.

そうです

That's right.

ありがとうございます

Thank you.

はい

Yes

じゃあ続きまして

Well then, let's continue.

タイトル

Title

間に合うのか

Will it be on time?

よしゼビウス

Alright, Xevious.

でいただきました

I received it.

はいはい

Yes, yes.

いつも楽しく拝聴しています

I always enjoy listening.

ケイティアローオフフィフティフォーです

This is Katie Earl off 54.

あー大人になってます

Ah, I've become an adult.

ちゃんだかさまの実機コレクションのゼビウスが欲しく

I want the Zevius from Chanda Kasa's actual machine collection.

たまらなくなり

Unable to resist.

欲しくたまらなくなり

"I became unable to resist wanting it."

深夜にPS4でゲームアーカイブ版のゼビウスを購入しました

I purchased the game archive version of Xevious on PS4 at midnight.

その日は寝落ちしてしまい

I fell asleep that day.

ゼビウスの説明書が目覚めに飛び込んできました

The manual for Xevious suddenly came to life.

早速プレイ開始です

Let's start playing right away.

コインをドキューン

Coin dokyun.

ドキュキューンですね

It's so thrilling!

あーですね

Ah, I see.

わずか800円プラス消費税でこの完成度

This level of completeness for just 800 yen plus consumption tax.

縦画面でも当時の実機より大きいサイズに感激

I am impressed by the size being larger than the actual device from back then, even in portrait mode.

X1版とは随分違いました

It was quite different from the X1 version.

嬉しい反面何かが違うって思い始めたんです

On one hand, I'm happy, but on the other hand, I've started to feel that something is different.

当時の実機は手前にスクロールしてくる地面と

The actual machine at the time had the ground scrolling towards the front.

左右上部はるか向こうに感じました

I felt far away in the upper left and right.

それがどうでしょう

How about that?

ゲームアーカイブ版のゼビウスは

The Game Archives version of Xevious is

体勢の実機はテーブルのように寝ていたのでした

The actual machine was lying down like a table.

だから椅子に置いて照明が映り込まないように対策したものです

That's why I took measures to place it on the chair so that the lighting wouldn't reflect on it.

家庭のテレビを追っ取っているので状況把握もしやすいんですが

I have taken over the family TV, so it's easier to understand the situation.

スリルがないんです

There's no thrill.

アンドジョニシスも一発でクリアです

And Joannis cleared it in one shot.

ブラックザカートもひょいです

Black Zaka is also light.

ちゃんたかさまが実機をお求めになった理由が分かりました

I understand the reason why Chanta-sama sought the actual machine.

ディスプレイと空きコムは実には重要だったんです

The display and the empty space were indeed very important.

対策なさってください

Please take measures.

Next

私の山口県のお気に入りメニューは

My favorite dish from Yamaguchi Prefecture is

河原坂

Kawaramizaka

ウイロー

Willow

下つづみです

It is a lower drum.

機会があればぜひご賞味ください

If you have the opportunity, please be sure to try it.

特にウイローは名古屋のものとは異なっていて

In particular, the willow is different from the one in Nagoya.

奥深い味わいです

It has a profound flavor.

ぜひ

Certainly.

ありがとうございます

Thank you.

ゼビウスですね

It's Xevious, isn't it?

ゼビウス

Zanac

でもあなたのはパチモンゼビウスですからね

But what you have is a knockoff Zenius.

パチモンです

It's a counterfeit.

コピー品ですからね

It's a copy, after all.

コピー品ですね

It's a counterfeit, isn't it?

実際は

In reality

でも

But

パチモンはパチモンでも

Even if it's a knockoff...

ちょっとタッチの悪いパチモンです

It's a bit of a poorly made knockoff.

そうですよね

That's right.

バトルズっていうのが元になってるんですけど

It's based on something called Battles.

そのバトルズっていうのが

That thing called Battles...

画面に出てこないように

So that it doesn't appear on the screen.

最初のオープニングだけ

Only the first opening.

ゼビウスってなるように

"To become like Xevious."

書き換えてるよね

You're rewriting it, aren't you?

書き換えてる

I'm rewriting it.

ちょっとタッチの悪い

A little touchy.

さらに一枚上手なやつね

You're one step ahead, aren't you?

そういうやつですね

That's the kind of person they are.

なんか

Somehow

ゲームスタートして

Start the game.

一番最初の

The very first.

こそこそしてね

Sneaking around, huh?

右の方をブラスター打ち込むと

If you shoot the blaster to the right...

ちゃんとコピー機かどうかっていうのは分かるようにね

Make sure it's clear whether it's a proper copier or not.

分かるやつがありますね

There are ones that understand.

ちゃんと

Properly.

ナムコのやつですよ

It's a Namco thing.

ナムコじゃないやつですよって出てるんで僕のやつ

It's not from Namco, so that's mine.

偽物ですよ

It's a fake.

そうですね

That's right.

でもゼビウスとしては

But as for Xevious,

普通に遊べるのは

What you can normally play with is

だらけでしたからね当時は

It was a mess back then.

昔はそうですよね

That's how it was in the past, right?

マリオとかもね

Like Mario and such.

そうですね

That's right.

ただやっぱレバーの出方が

But still, the way the lever comes out...

スペースインベーダータイプなので

It's a Space Invaders type, so

やりにくいね

It's difficult to do.

最近はちょっとギャラクシアンとか

Recently, I've been into games like Galaxian.

兄さんにこの前

The other day to my brother

あのジャイラス

That Gyras.

ジャイラス

Gyras

出てるよっていうのを

It's out.

ちょっと教えてもらったりして

Could you teach me a little?

ちょっとあのタイプで

Just a little bit that type.

ステップのコンパネでも遊びやすいゲームを

A game that's easy to play even on a step board.

今だとちょこちょこ探してはいます

I'm currently looking around a bit.

はいゼビウスはい

Yes, Xevious, yes.

もう楽しんでもらえ

Enjoy it already.

一緒に楽しみましょうっていうことで

Let's enjoy it together.

瓦そばですよね

It's clay tile soba, right?

これでもやっぱりね

Even so, it's still like this, huh?

本場で本当は食べたいそうですよね

It seems that you really want to eat it in its authentic place.

何でもそうだと思いますけど

I think that's true for everything.

取り寄せて

Please order it for me.

なんか

Somehow

家で作るとかよりも

More than making it at home

いいですけどね

That's fine, though.

山口

Yamaguchi

そうですね

That's right.

うん

Yeah.

いつか行きます

I will go someday.

行かへんやつやん

That's someone who doesn't go, right?

行かへんやつが言うやつやん

That's what someone who won't go says.

いや山口いつか行きますよ

No, I'll go to Yamaguchi someday.

行き

Going

もうみんなで行きましょう

Let's all go together now.

山口

Yamaguchi

行かへんやつらが言うやつやんそれ

That's what those who aren't going say.

ラジオさんツアーしましょうよ

Let's go on a radio tour!

絶対行かへんやん

There's no way I'm going.

今でもう車ギュギュ詰めなって行きましょう

Let's go now, even if the car is packed full.

キャラバンで

By caravan.

キャラバンで行くの?

Are you going by caravan?

キャラバンで

By caravan

あのハイエースでも借りて行きましょう

Let's rent that Hiace and go.

ロケバスみたいなんで

It looks like a location bus.

ロケバスみたいな

Like a location bus.

みんなでカラオケ

Karaoke with everyone.

うわーいいわー

Wow, that's nice!

めんどくさいやん寝かしてくれへんねや

It's such a hassle; you won't let me sleep, will you?

もうもうもう

Moo moo moo.

歌聴かざれへんねや

I can't listen to the song.

歌いっぱいですよ

There are lots of songs.

うわ

Wow.

ダルクアンシエル歌いっぱいな

Daluquansiel has a lot of songs.

さっき歌ったやないかいって

Didn't you just sing?

えーとはい

Um, yes.

えーとー

Um...

今回は以上になりますかね

That should be all for now.

はい

Yes

えーとゆうゆんさんはどうですか?

Um, how is Yuyun-san?

ゲーセンの筐体機とかってなんか昔遊んだ記憶とかありますか?

Do you have any memories of playing arcade machines from back in the day?

もう全然ないと思いますよ

I don't think there is anything left at all.

うん

Yeah.

家気味じゃない

Not feeling like going home.

気味じゃない

Not feeling it.

そうゲーセンなんかほんまに大人になって入ったけど

Yeah, I really went into an arcade as an adult.

いわゆるああいう座って筐体機乗れば握るとかって

The so-called idea of sitting on something like that and gripping it when you get on the machine.

ほんまに大人になってくるんですか?

Are you really going to become an adult?

の時期になってからっていう感じやったんですか?

Did it feel like it was that time of year?

いやそう

No way.

あの1回もないかも今まで

I might not have had even a single time until now.

ええ

Yeah.

マジっすか

Are you serious?

うん

Yeah.

あたことないかも

I might have never done it.

家庭用ゲームだとパッとしか触ったことないと

I’ve only briefly touched it when it comes to home video games.

ないかも

Maybe not.

いや100円入れて

No, put in 100 yen.

まず

First

ゲーセンにあまり行かへんていうのと

I don't go to the arcade very often.

あと

After

あの

Um...

その筐体機で

With that machine.

買ってへんやん?

You haven't bought it, have you?

もう分かってるから

I already understand.

絶対勝てへんって分かってるから

I know I definitely can't win.

そういうのにお金を使いたくないタイプなんですよ

I'm the type who doesn't want to spend money on those kinds of things.

いやいや別に対戦じゃなくていいじゃないですか

No, no, it doesn't have to be a match.

いろいろあります

There are various things.

パックとかね

Things like packs.

一人で遊べるゲームもありますし

There are also games that can be played alone.

私のゲームの下手さを自分が一番分かってるんで

I know better than anyone how bad I am at games.

そういう手に絶対楽しめないって分かってるんで

I know that I definitely can't enjoy it that way.

そうやったら家で何回も繰り返し

If that's the case, I'll repeat it at home many times.

タダでできるやつで遊びたい

I want to play with something I can do for free.

なのでやったことないです

So I haven't done it.

あれやってほしいな

I want you to do that.

DDRやってほしいな

I want you to play DDR.

何ですかそれは

What is that?

ロフトでやってほしいな

I hope you can do it in the loft.

何それ分からへん

I don't understand what that is.

絶対分からへん

I definitely don't understand.

もうないけどな

It's already gone, though.

DDRやってほしいよな

I want to play DDR.

ダンスレボリューションっていうか

It's not so much a dance revolution.

めっちゃ動いてるやん

You're moving a lot, aren't you?

そうそうそう

That's right, that's right.

分からんけど

I don't understand, but...

ダンスゲームで足で

With my feet in a dance game.

上下左右

Up, down, left, right.

絶対できひんやつ

There's no way I can do it.

あれあれやってほしい

I want you to do that.

絶対無理やん

There's absolutely no way.

Me

あたふたしてるやん

You're all flustered.

太鼓の達人ですら一回もやったことないかもしれん

I might have never even played Taiko no Tatsujin once.

ダンスレボってどのタイミングで足離して

At what timing do I lift my foot during Dance Revolution?

どのタイミングで足離してるのか分からん

I don't know at what moment I'm supposed to let go.

どのタイミングで踏んでるか分かんなくなる

I don't know when I'm stepping on it.

あれはだから矢印見たらあかんのよ

That's why you shouldn't look at the arrow.

いや矢印見たらダメだ

No, you shouldn't look at the arrow.

矢印は次これねって言うので確認だけで曲聴いとかな

The arrow indicates this next one, so I'll just confirm and listen to the song.

そういう意味だから上手い人の話

That's why it's a story from someone skilled.

矢印が横の今やってとこで足踏んでも遅い

It's slow to step on it now at the side where the arrow is.

それでもう遅い感じですか

Does it feel too late already?

そうそう遅い遅いだってね

Yeah, yeah, it's slow, slow, isn't it?

ずれてるから

It's off.

まあ

Well, then.

やってる人がそんな言うんやったらそうなんでしょうね

If the person doing it says that, then it must be true.

ですごいうまい人はもう覚えてるやんかあれを全部

So, really skilled people have already memorized all of that, haven't they?

あれもうなんかダンスじゃなくてジタパターンですよね

That's not really dancing anymore; it's more like a jitter pattern.

だからコロコロ回ったりしてる子とかおったよね

So there were kids who were rolling around and stuff, right?

います

I am here.

1P2P両方やってる子とかおったよね

There were some kids who did both 1P and 2P, right?

やってる人います

There are people doing it.

もうそんなやつもええお父さんなんやろな

"Even someone like that must be a good father, I guess."

でしょうね

I suppose so.

あれ世界大会あるんですって

I hear there's a world tournament.

いや分かるけど

Yeah, I understand, but...

分かるけど

I understand, but...

まだあるんですか今も

Is it still there now?

ないことはないよあるよ

It's not that there isn't, there is.

あるんや

It exists.

結構あんなファンが集まって大会とかはやってるみたいです

It seems that quite a few fans like that gather and hold tournaments.

何を気取っとんねんこいつって思いながら見てたけどね透明で

I was watching and thinking, "What’s this guy trying to act like?" but it was transparent.

昔やんね

It's been a while, hasn't it?

汚い学校で

In a dirty school.

リズム系のゲームでなんかギターフリークスみたいな

It's a rhythm game similar to Guitar Freaks.

ギターとドラムとキーボードもあったもんな

There were also guitars, drums, and keyboards.

それが3つ並ぶんでセッションできるようになってたもんな最後の方

In the end, they were arranged in threes so we could have a session.

そんなありましたかね

Did that really happen?

3台つながっとんね通信で

Connected with three devices, huh?

あとベタになんかディスクサラマース系のやつも

Also, something like a disk salamander type of thing.

ビートマニアね

It's Beatmania.

ビートマニアもデラックステープとかあったもんね

There were also deluxe tapes for Beatmania, right?

ありましたね

It was there, wasn't it?

最近でもリズムゲームちょこちょこ最新があったの

Recently, there have been some new rhythm games coming out.

僕一回見たのはドラム式洗濯機

I've seen a drum-type washing machine once.

セガのやつね

It's from Sega, right?

セガのやつあれもう

That's already Sega's thing.

ちょっと維新感覚すぎてわかんねーなって感じだったんですけど

I felt like it was a bit too much like the Restoration spirit, so I didn't really get it.

昔のわかりやすい楽器の形してる方が好きは好きや

I like the old, easy-to-understand shapes of instruments.

今でも頑張ってやってる子おるもんな

There are still kids who are doing their best even now.

なんか流行ってますよね

It's kind of popular, isn't it?

やる子はやりますよね

Those who do it will do it, right?

やってるよ

I'm doing it.

リズムゲーム

Rhythm game

何のそんな

What is that about?

扇風機とか置いてくれてるもんな店が暑いから

They're putting fans in the stores because it's hot.

うー言うてね

"Uh, I'm saying..."

俺がやればいいんかと思いながら

I wondered if I should do it.

ゆえさん的に

From Yue's perspective

ああいう筐体機をもう鮮やかにふわーやってる男の子見て

I saw a boy energetically playing on a machine like that.

かっこいいってなるもん

It'll make you think it's cool.

かっこいいとは思わんけども

I don't think it's cool, though.

いくらぐらいかけてそんなできるようになっていいの

How much time and effort did it take to get to that point?

最後の心配

The final worry.

だってあれ家でできないでしょ

Because you can't do that at home, right?

家でできないですよあんなでっかいの

I can't do that big thing at home.

うん

Yeah.

そうなるまでよ

Until that happens.

なるまでの心配をしてる

I'm worried about what might happen.

ちょっと拍手されたりして

There was a little applause.

うまくなってからはいいけど

It's fine once you get better.

うまくなるまでの

Until I become skilled.

努力をちょっとね

A little bit of effort.

いつ練習してんねやろ

I wonder when they're practicing.

家でやってるよちゃんと

I’m doing it properly at home.

家でもできるんや

You can do it at home.

プレステの

PlayStation's

折り畳みのマットみたいなのがあったから

There was something like a folding mat.

そういうのを練習して

Practice doing things like that.

あそこで披露するんや

I'll perform it over there.

だから怒られる

That's why I'm being scolded.

うるさいぞ

You're noisy.

あれはだいぶうるさいわな

That's pretty noisy, isn't it?

そうなんすよ

That's right.

やっぱゲームできてかっこいいって

I knew it, being able to play games is cool.

言わせるのって

Making someone say it.

なかなか難しい

It's quite difficult.

今でこそね

Well, now...

どのゲームを

Which game?

うまくされても

Even if you do it well.

別にかっこいいとは思わんかもしれん

I might not necessarily think it's cool.

今でこそほら

Now, just look at it.

いいゲームとか

Good games, etc.

なんとか言っちゃって

Say something, will you?

世界大会みたいな

Like a world tournament.

イースポーツ

E-sports

イースポーツか

Esports, huh?

なんかすごいなとは思うけど

I think it's amazing in some way, but...

あの

Um...

すごいとかうまいことに

To something amazing or skillful.

重点を置いてない

Not focused on it.

私は

I am

だから

So.

自分が楽しいかどうかでしょ

It depends on whether I'm having fun or not.

そうそうそう

Yes, yes, yes.

自分が楽しいかどうかやから

It's because whether I'm having fun or not.

人のうまいプレーはどうでもいいね

I don't care about other people's good plays.

別に全然興味ない

I'm not really interested at all.

分かります

I understand.

それは分かりますわ

I understand that.

自分が楽しいかどうかやのに

Whether I enjoy it or not.

お前のうまいかどうか知らんがなって

I don't care whether you're good at it or not.

必死でやってるのは

I'm doing my best.

それは楽しいと思ってやってんやったら

If you're doing it because you think it's fun, then...

夢中になれるもんあって

"I have something I can get really absorbed in."

よかったねって思うけど

I'm glad to hear that, but...

お母さんの目線や

From my mother's perspective and

別にうわ

Not really, wow.

ああなりたいとかは

I want to be like that.

もう1ミリも思えへん

I can't even think of it for a millimeter.

なるほどね

I see.

うまいかどうかは知らんねんこっちは

I don't know if it's good or not over here.

だってうまいかどうか

Well, whether it’s good or not.

私が見てわかるわけないやん

There's no way I can see that.

そうなのよ

That's right.

例えば

For example

家庭用ゲームだとして

If it's for home use games.

自分の夢中になるゲームが

The game that captivates me.

あったとしましょう

Let's say it existed.

So; therefore.

でも例えば

But for example

ゼビウスでもなんでもいいですわ

Anything is fine, even Xevious.

自分よりうまくやる人の

Someone who does it better than me.

後ろで見てああすげえな

I’m watching from behind and thinking, “Wow, amazing!”

っていう楽しみ方も

That's one way to enjoy it too.

僕は全然やってましたけどね

I was doing it just fine, you know.

それは

That is.

うまいかどうかはさ

Whether it's good or not is...

自分がわかるわけやん

Of course, I understand myself.

あそっか

I see.

そもそもやってないっていう話ですね

That's the story that they didn't do it in the first place.

そもそも私が

In the first place, I...

やってないから

Because I haven't done it.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

うまいかどうかもわかんない

I don't even know if it's good or not.

わかんないからさ

I don't know, that's why.

そりゃそうやわな

Well, that's true.

なんでも

Anything.

なんでもそうやわ

It's like that with everything.

別にゲームに限らず

It's not just limited to games.

そりゃそうやわな

That makes sense.

まっとうな意見やな

That's a reasonable opinion.

めちゃめちゃRタイプの

Super R-type

うまい人のとか

Like those who are skilled.

ずーっと見てましたけどね

I've been watching you the whole time.

そりゃ好きやわ

Of course I like it.

それを楽しめるっていうのは

Being able to enjoy that is...

やっぱり

As expected.

自分がやってて

I'm doing it myself.

楽しいから

Because it's fun.

見るのも楽しいけど

It's fun to watch too, but...

そんなん見たって何も

Seeing that doesn't change anything.

私が

I am

絵がうまい人の

A person who is good at drawing.

描いてるところの

The part where I'm drawing.

解説とかの動画を

Videos like explanations.

早送りでペイントしてくのも

Painting at an accelerated pace.

見るのが楽しいっていうのと

It's fun to watch.

同じようなことでしょ?

Isn't it the same thing?

そういうことや

That's how it is.

そういうこと

That's how it is.

興味がなかったら

If you weren't interested

何も面白くないのよ

There's nothing interesting at all.

そもそも見ないよね

I don't really watch it in the first place.

そういうことなんだよ

That's what it means.

知らんがな

I don't know.

えーと

Um...

はい

Yes

山口の河原そば

Yamaguchi's riverbank soba

いつか行きたいと思います

I hope to go someday.

言ったな

You said it.

それいつかは行くやろな

I guess I'll go there someday.

そらな

Sora na.

ありがとうございました

Thank you very much.

Xの方はハッシュタグひらがなで

For X, please use the hashtag in hiragana.

ラジオさんとつけてつぶやいていただくと

If you could attach it to the radio and tweet it, that would be great.

我々大変喜びます

We are very pleased.

はい

Yes

ありがとうございました今回は

Thank you very much for this time.

ゆうかさんお誘いしまして

I invited Yuka.

はいありがとうございます

Yes, thank you.

あのですね

Well, you see...

前回

Last time

ちょっとあれは

Well, that is a bit...

本編に話が

The main story is about...

入ってたかどうか

Whether it was included or not.

あったんですけど

It was there, but...

ゼルダのシリーズ

The Legend of Zelda series

どれがおもろいみたいな話になって

It turned into a conversation about which one is interesting.

あれ

That.

入ってないですね

It's not included, is it?

多分オフでちょっと話

Maybe talk a little off the record.

終わった後に

After it’s over.

喋ってたやつなんで

It was something I was talking about.

で猫目のゼルダ

Zelda with cat eyes.

面白いですよっていう話になって

It became a conversation where we said it's interesting.

うんうん

Uh-huh.

ほんじゃちょっと

Well then, just a little bit.

やりますかみたいなこと

Something like "Are you going to do it?"

なったんです

It became.

で僕の方から

Well, from my side...

DSの猫目の

Cat's eye of the DS

2つ第一の基地

Two first bases

And.

無限の砂とゼルダの伝説

Infinite Sand and The Legend of Zelda

ゆうゆうさんにお送りしまして

I will send it to Yuyuu.

はい届けました

Yes, it has been delivered.

はい

Yes.

DSもちゃんと動いて

The DS is working properly too.

動いてます動いてます

It's moving, it's moving.

はい

Yes

その後いかがでしょう

How have things been since then?

その日

That day

やって始めたんですよ

I started doing it.

届いた日に

On the day it arrived.

やり始めて

I started doing it.

であれ

"Be that as it may."

すごいなかなか

That's amazing!

楽しかったんですよ

It was fun.

楽しいですよ

It's fun.

ほら

Here you go.

きた

I came.

これ

This

これあたし出来るって

I can do this.

出ました

I came out.

そう

Yes.

こういうのやねん

This is the kind of thing.

そう

Yes.

なんで

Why?

あの

Um...

あのなんかほらタッチペンで

Well, you know, with a stylus...

動かすじゃないですか

Aren't you going to move it?

それで私タッチペン持ってへんから

So I don't have a touch pen.

ダイソンに代わりに行かんなんは

I have to go in place of Dyson.

と思って行ったけど

I thought about it and went, but...

はい

Yes.

あの

Um...

ありましたわ

There was.

ゲームなんていうのDS用みたいなの

Something like a game for the DS.

なってなくてスマホとかのタッチペン はあってんけど

It hasn't happened, but I have something like a stylus for my smartphone.

あれゴムのふにゃふにゃのやつ じゃあさっきっぽが

That rubbery, squishy thing... So the tip was...

そうそうペンタイプとかもあってん けどそれやったら私持ってるし

Oh right, there are also pen types, but I already have that.

なと思って一回家帰って届いた と思ってどれやったら使えんに

I thought I would go home once, and when I got back, I realized that I couldn't use whatever it was that had arrived.

やろみたいなんでいろいろ試したん ですよ

I wanted to try different things, so I experimented a lot.

全部使えました 全部行きました

I was able to use everything. I went everywhere.

100均で私何本か絵描くために先 ちょスポンジみたいなのも使え

"I'll buy a few things at the 100 yen store to use, like some sponges for drawing."

ましたしボールペンみたいなペン 先にフィルムついたようなタイプ

It was a type of pen that looks like a ballpoint pen, with a film attached to the tip.

もいけたしなんならアップルペンシル もいけたんですよ

I could also use the Apple Pencil if necessary.

あとエキティブもいけたんですよ あとエキティブもいけたんですよ

Also, I could have gone to the active one, you know.

エキティブ用の絵描く用のタッチペン があるんですけどそれもいけたん

I have a touch pen for drawing for the tablet, and that also worked.

ですよ 全部いけるやん

You can do it all!

なんでもいけるやん 何やのこの子

"Isn't this child capable of anything? What is this?"

よーできてるわー いやーこれうわーってなりました

Wow, this is really impressive! I was blown away by this!

最初DSのゼルダやったときにタッチペン ってって思ってたんですよ

When I first played Zelda on the DS, I was thinking about the touch pen.

あれやりなれるとタッチペンめっちゃ 楽なのよ

Once you get used to that, using a touch pen becomes really easy.

うんうんほんまにボタン連打より かでしょ

Yeah, yeah, it's really more about the button mashing, isn't it?

意外と私もなんか違和感あるん かなと思ったけどなんかあの意外

I thought I surprisingly felt some kind of discomfort too, but there's something unexpected about it.

と操作簡単やなと思って そうでしょ

I thought it was easy to operate, right?

うんなんか瓶割ったりとかねなんか いろいろタンスじゃないけどあの

Yeah, like breaking bottles and various things, not a dresser but um...

樽を壊したりとかああいうのも 結構簡単にできるわーと思って

I thought breaking barrels and things like that would be quite easy to do.

でしょ ペンでポズいたらそこ攻撃しますし

Right? If I stab it with a pen, I will attack that spot.

そうそうそうそうそうそう こっつらのやつだよー

Yeah, yeah, that's the thing!

あそこ攻撃しますし あそうそうそうそうそうそうそう

I'll attack over there, um, yes yes yes yes yes yes yes.

めっちゃ楽やん うんあの意外といけるなーって

It's super easy, yeah, I didn't expect it to be this manageable.

ほんでそのタッチペンのせいか 知らんけどワールドがそこまで

"Well, I don't know if it's because of that touch pen, but the world is at that point."

広くないっていうのかな なんか操作しやすいこの大きさに

I guess it's not wide, but there's something easy to operate about this size.

されてるから 今はあれですか砂時計からやってる

Since it's being done now, are we starting from the hourglass?

の 無限の砂時計からやってるんですね

It's coming from the infinite hourglass, isn't it?

うんそうそうそう 砂時計のマップのメモするのも

Yeah, that's right. Also, taking notes on the hourglass map.

さらさらさらさらさらさらできる でしょ

You can do it easily, right?

そうそうそうそうそうそう そうそうそうそうそうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.

メモしとけるっていうやつね スペインでやんもうこういうこと

It's something you can take notes on, you know? Like this, in Spain.

なんよ メモしたとてそこに行かれへん

What’s the point? Even if I take notes, I can’t go there.

ねんけど それはまた別の話やけど

Well, that's a whole different story, though.

うんそうそうでたぶんまだチュートリアル のあたりでまだ海に出てないんですけど

Yeah, that's right. I haven't gone out to sea yet, probably still around the tutorial area.

まあまあゆっくりっていう ディエースのペンこうやって使うん

Well, well, you use the DS pen like this, nice and slowly.

ですよって言われてる感じがある でしょ

It feels like I'm being told that, right?

あるあるある あとちょっと言うとdlのペンって

It happens, it happens, it happens. And if I say a little more, the DL pen...

こうやって使うんですよって言われてる 感じがあるでしょ

It feels like I'm being told this is how it's used, right?

そうdlsの機能をフルで出してる ゲームなんで結構

It's a game that fully utilizes the DLS features, so it's quite impressive.

あーそうなんや どうぞこれでペンを使ってください

Ah, I see. Please go ahead and use this pen.

っていうのをね あーまあそんな感じやねそうそう

It's like that, well, yeah, that's about the vibe of it.

さっき言っちゃいますけど息吹き かけたりしますからね

I'll just say it now, but I might blow on it a bit.

えーそうなんや そうですよ

Oh, is that so? That's right.

すごーい あともう一つこれは言わんほうが

That's amazing! Also, it might be better not to mention this one.

いいかな えー言わんといて言わんといて

Is it okay? Ah, please don't say it, please don't say it.

そんな謎解きあんのみたいな しかもね

I want to solve a mystery like that, you know.

こんなやり方すんのとかもね ある

There are ways to do it like this, you know.

そうなんや しかもあれですよ気づいてました

I see, and also, did you notice that?

なに ちっちゃい子向けに漢字にふり

What, are you adding furigana for little kids?

がな振ってますー それそれそれそれそれー

I'm adding furigana! That's it, that's it, that's it, that's it!

それいいよあれいいよ あともう

That's good, that's good, and also, just a little more.

ふりがな振っといきましたーアロハ ウェア

I put furigana on it - Aloha wear.

あれすごいいいわー やさしい

That's really nice - so gentle.

やさしいこれ私でもできそうな 予感がすると思いました

I thought it seems like something even I could do.

どうですか あのー

How is it, um...

あのー 言ってるよー

Um, I'm saying it.

あのー あのー 言ってるよー

Um, um, I'm saying it!

のリンク猫目リンクって言うんですけど あれ

It's called "Link Cat Eye," but that...

3部作になってるんですよあそこや任天堂 キューブの風のタクトでその次に無限の

It's a trilogy, you know, with The Legend of Zelda: The Wind Waker on the Nintendo Cube and then the next one being Infinite.

砂時計で第一の声江戸猫目ゼルダの3部作 なんですけど

It's the first voice of the sand timer, a trilogy of Edo cat-eyed Zelda.

うはこの3本がやっぱり好きですよそう なんや

Wow, I really like these three! That's just how it is.

おまけのお宅とはもうその私が ds ではできない奴

The bonus house is something I can no longer do in DS.

8はあのういい なんかアイペアの旧任天堂キューブか

8 is, uh, some kind of old Nintendo Cube, right?

ウィーウィー 土地いう理由を捨てたわー

"Wee-wee, I've thrown away the reason to say it's about land."

いやあれのねー hd 版がすごい評判 よくてなんですの風のタクトの wii u

Well, the HD version of that has a really good reputation, you know? It's about Wind Waker for the Wii U.

版8000円とかするぞ今 a 高 高いずでも僕はもうやりたっ

It's 8000 yen for the edition or something, it's expensive, but I want to do it anyway.

Sa

ついて やっぱ買っちゃいましたでも汗があって

I ended up buying it after all, but there was sweat.

も僕 楽しかったりまずにぐらいやっ

I had fun without really thinking about it.

a んですよ

It's that...

だもんね猫目が一番なのよ ね結論的には夫さんいらんねー

That's right, cat eyes are the best. So in conclusion, we don't need a husband, do we?

もうさあ絶対一生ゼルダはブレバイを ちょっとやり始めて1個目の祠で断念した

I've absolutely decided that I'll never play Zelda again. I started a little bit of Breath of the Wild and gave up at the first shrine.

から いやもうあのゼルダ私たぶん一生できない

I can't play Zelda for the rest of my life, I think.

と思ってたんですよ いやもうあのゼルダ私たぶん一生できないと思ってたんですよ

I thought so. No, I really thought that I would probably never be able to play Zelda in my life.

いやもうあのゼルダ私たぶん一生できないと思ってたんですよ あれず b環美つかねむちゃくちゃ難しかったもう

I really thought I would never be able to play that Zelda game for the rest of my life. It was just too difficult—so incredibly hard!

あのー1個目にしてくれ Div

Um, please make it the first one, Div.

毛色帰ってくれんかなぁでもうなんか今回の 無限の砂時計あったらあのドラクエいうをやる感覚で何かクリアできそうな予感がする

I wish the fur color would come back. But with this infinite hourglass, I have a feeling that I might be able to clear it like in Dragon Quest.

と思っ 家

I think of a house.

ちょっとにヒルッ 予感がしてますは今度あの日彌が主人公でも出るんや今度そうするからねあって今度 Cが主人公のモデルや今度それらに届いてきただみたいな感じ

I'm feeling a bit of a thrill; it seems that next time, the day will feature a protagonist. We're doing that this time, and it feels like the model for C will also be the protagonist next time, and it seems like things are coming together.

これちょっとリプリしてみましたMka

I tried to reprint this a little. Mka.

姫が主人公のモデルやん

The princess is the model for the protagonist.

そうそうそう

Yes, yes, yes.

借り物のやつね

It's a borrowed thing, right?

あれも

That too.

猫目のやつにしてくれよ

Make it like a cat's eyes.

絵変えるなよ

Don't change the picture.

でもあれは

But that is...

黒目の子になってるんだ

I'm becoming a child with black eyes.

縦黒目の子に

To the vertically striped-eyed child.

魚目の猫の

"Cat with fish eyes"

あれが好きな

I like that.

あれがいいね

That's good, isn't it?

猫汁うどんみたいな

Like cat soup udon.

キャラがいいね

The character is great!

わかりますか

Do you understand?

確かに

Certainly.

ちょっとね

Just a little.

馴染みがいいというか

It feels familiar, or rather.

高いとこから落ちたとき

When you fall from a high place.

ほんまに痛そうやろ

It really looks painful, doesn't it?

痛そうですね

That looks painful.

まだそれは

Not yet that.

まだ

Not yet.

大丈夫か

Are you okay?

膝大丈夫かって言ってもらうで

They're going to ask if your knee is okay.

結構ね

That's enough.

表情があるんすよ

It has an expression.

入れ替わる

To switch places.

そんな猫目が

Such cat eyes.

目大きいから表情がわかりやすいんかな

Maybe it's because my eyes are big, so my expressions are easy to read?

どこ見とんねん

What are you looking at?

いう顔の時もあるのよ

There are times when I make that kind of face.

こっち喋っとんのに

Even though I'm talking over here.

どこ見とんねんって顔の時もあるから

Sometimes, I have a face that says, "Where are you looking?"

見てほしいのにそれ

I want you to see that.

いいっすよね

That's great, isn't it?

あれがいいのよ

That's good.

あれに戻してほしいんだよな

I want to go back to that.

まあその辺の風のタクトは

Well, the Wind Waker around there is...

いずれスイッチかなんかで

Somewhere with a switch or something.

あのリメイクかリマスター

That remake or remaster.

あると思いますわ

I think there is.

そん時に多分やってもらえればと

I hope you can do it then.

うんうん

Uh-huh.

そうですね

That's right.

今楽しんでるので

I'm enjoying it now.

この電球

This light bulb.

まあ昨日今日と明日だけなんですけど

Well, it's just yesterday, today, and tomorrow.

休みは

The holiday is...

あの

Um...

ちょっと明日やろうかな思います

I think I'll do it tomorrow.

詰めてやったら一週間で終わります

If you cram it in, it will be done in a week.

早っ

Quick!

私だから倍ぐらいかかるから

It's going to take about twice as long because it's me.

倍ぐらい

About twice as much.

一か月ぐらいかな

It might be about a month.

僕はでもゼルダシリーズは全部やるって決めて

I've decided to play through the entire Zelda series.

今やってますからね

I'm doing it right now.

おおえ?じゃあ

Oh really? Then...

ティアキンもやってるんですか?

Are you also playing Tiakin?

ティアキンもやってますよ

I'm also playing Tears of the Kingdom.

おおそうなんや

Oh, is that so?

今私ティアキンの声優さんの配信をね

I'm currently watching the stream of the voice actor from Tears of the Kingdom.

見てるんですよ

I'm watching you.

おおすごい

Oh, amazing!

まあでも多分でも一番ずっぽりやってたのは

Well, probably the one who was most deeply involved was...

やっぱ猫目シリーズ

As expected, the cat-eye series.

そうでしょ?わかる?

Isn't that right? Do you understand?

まあやっぱ面白い

Well, it's definitely interesting.

そうでしょ?

Isn't that right?

そうなんですか?

Is that so?

まあ神々のトライフォースと

Well, the Triforce of the gods and

まあそれも面白いんですけど

Well, that's interesting too, but...

もちろんそれも面白いんですけど

Of course, that's interesting too, but...

それと同じぐらい

About the same as that.

そう

Yes.

うん

Yeah.

やっぱ面白いっすね

It's really interesting, isn't it?

やっぱね

I knew it.

あっちに戻って欲しいんだよなあ

I want you to go back over there.

あのー

Um...

もうなんていうか定番のみたいなね

Well, it's like a classic or something.

定番のゼルダ

Classic Zelda

定番ゼルダやって欲しいのは確かにあります

There are certainly classic Zelda games that I want to see played.

もう男もいらんね

I don't need a man anymore.

どれが定番なんかがわからへん

I don't know which one is a classic.

今の猫目は定番じゃないってこと?

Are you saying that the current cat eye look isn't a standard?

あれも一応定番に入ります

That also qualifies as a classic, I suppose.

要はゼルダっていうのは

In short, what I'm saying is that Zelda is...

あのアイテムをちょっと

That item, just a little.

ちょっとずつ集めて

Gathering little by little.

いけるところをちょっとずつ広げていくっていう

It's about gradually expanding the places you can go.

2番だけで言ったらウィー以降は

Speaking only about number 2, after 'We'...

ちょっとちゃうね

That's a bit different.

やりましたけどね

I did it, though.

スカイウォードソード

Skyward Sword

もう男前やんか

You're already quite the handsome one, aren't you?

歳も高くて

Having a high age.

うんうん

Yeah, yeah.

背でかくなったのは兄さん的にはあんまり

It doesn't really sit well with my brother that I've grown taller.

違う違う違う違う違う違う違う違う

No, no, no, no, no, no, no, no.

ちゃうって言って

Say it's not so.

兄さんはもう堅くなに猫目を愛しすぎてるんで

Brother is already so firmly in love with cat eyes.

そうだなあ

Well, you know...

もう話通じないですよ

I can't understand what you're saying anymore.

男前わかんねえ

I don't understand what a handsome guy is.

シュッとしてるやつイエーイ

Looking sharp, yay!

皆さん誤解なきように

Everyone, please do not misunderstand.

あのスカイウォードソードもちゃんと面白いですから

That Skyward Sword is also quite interesting.

やってたでしょ

You were doing it, weren't you?

俺は椅子から立ち上がって

I stood up from the chair.

スカイウォードソードってちゃんとかざしてたんやから

I was properly holding up the Skyward Sword.

いらんねんって言ってますけど

I’m saying I don’t need it.

兄さんはちゃんとやってます

Brother is doing well.

それもじゃあウィーでやってるやつですか?

Is that the one we're doing on the Wii then?

やってます

I'm doing it.

うん

Yeah.

これ真剣な話ですると

If we're going to talk about this seriously...

ストーリーで一番僕

I'm the best in the story.

ああいい話やったなって思わせてもらったのは

It made me feel like it was a really good story.

そのウィーのスカイウォードソード

That Wii's Skyward Sword.

それはまた別や別な話や

That's a different story altogether.

それは確かにそうなんやと

That's certainly true.

うん

Yeah.

でもあの

Well, um...

なんてその

What do you mean by that?

リンクが持つマスターソードっていうのがあるんですよ

There is a Master Sword that Link holds.

どのシリーズでも

In any series

剣のこと?

About the sword?

うん剣なんすけど

Yeah, it's a sword.

うんうん

Uh-huh.

スカイウォードソードは

Skyward Sword is

ヌンチャクを

nunchaku

ヌンチャクっていうか

It's called nunchaku.

ウィーリモコンを直に振り回すんですよ

You swing the Wii Remote directly.

ああはいはいはい

Ah, yes, yes, yes.

うん

Yeah.

ほんまに自分が緑の三角帽してると思って

I really think I'm wearing a green triangle hat.

ほんまにスカイウォードソードってこう

Is Skyward Sword really like this?

必殺の時ね必殺の時だけね

It's the time for the finishing move, only during the finishing move.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

ほんまに戦えないですあれは

That's really not something I can fight against.

ポーズを飛ばされんのよ

I get skipped over in the poses.

ポーズをね

Strike a pose.

ウィーリモコン持って真上に上げなあかんねちゃんと

You need to lift the Wiimote directly upwards properly.

おーおーおー

Oh oh oh!

僕も兄さんも途中で

Both my brother and I途中で.

3分の1過ぎたぐらいに

About a third of the way through.

俺40過ぎて今何やってんねやろって

I'm over 40, and I wonder what I'm doing now.

悪くなるのよ

It will get worse.

ちょっと悪に変えろ

Make it a little evil.

もう子供思んねんこっちはって

I'm no longer a child over here.

これあれなんで四十肩の人できひんゲームやね

This is a game that people with frozen shoulder can't play.

ちゃんと真面目に剣振ってたのにもう手首だけになるっていう

I was seriously swinging the sword, but now it's just my wrist.

最後の手首でクリンクリンクリンクリンって

At the end of my wrist, it's clinking clinking clinking.

最初はちゃんと振ってんねんて最初は

At first, I was really swinging it properly, you know? At first.

肩から上で振ってんねんけどもうめんどくさくなって

I'm swinging from my shoulders, but it's starting to get annoying.

手首だけで

With just the wrist.

手首でもいけるっていうのがある

There are also ways to use it on the wrist.

もう新体操ですわ

It's already rhythmic gymnastics.

くるくるくるリボンリボンやないねん

It's not a spiral ribbon, you know!

もうみなみちゃんずーっとみなみちゃん

Minami-chan is always Minami-chan.

めんどくさくなって

It became bothersome.

くりくりと

curly

だいたい振る必要あるかこれとか文句言ってるやん

You're complaining about whether it's necessary to shake this, aren't you?

えそれってリメイクとかでスイッチとかきてないんですか?

Oh, hasn't it been remade or released on the Switch?

スイッチきてますよ

The switch is on.

あきれないんや

I’m not surprised.

スイッチね同じようにフランなんかでクイッ

"Switch it with something like Fran."

いやでもスイッチはフランになって

No, but the Switch has become Fran.

えボタンでできんの?

Can it be done with the E button?

ボタンでできるバージョンにも

To a version that can be done with a button as well.

あーそうなんや

Oh, I see.

それを最初から制御してんねんだから

I've been controlling that from the very beginning.

いやそれウィーリモコンで宮本さんが遊ぼうっていうことに

No, it's about Mr. Miyamoto wanting to play with the Wii Remote.

関わりますからそれは

Because it will be involved.

全否定やないかいそれ

Isn't that a complete denial?

ウィーのコンセプト全否定

Complete denial of the Wii concept.

後輩がそんなことしてどうすんねん

What are you doing, junior, doing something like that?

でもウィーのそのコンセプトは全否定するんすけどDSのペンタッチのゼルダは全肯定してるウィーさんっていう

However, while I completely deny that concept of Wii, I totally support the DS's touch-screen Zelda.

あれはちゃんとこうやって遊んでくださいねっていうメッセージなんや

That's a message saying, "Please play with it properly like this."

だからスカイソードもコードもそういうこうねぬんちゃこをね思いっきり使ってくださいよーですやん

So please make full use of things like Sky Sword and code, okay?

ゆんゆんさんゆんゆんさん今の製品を覚えときながらや

Yun Yun-san, while remembering the current products.

いざ自分がやるようになった時に果たして同じことを言うてるかな

When the time comes for me to do it myself, I wonder if I'll be saying the same thing.

ちょっと肩上がらへんわ言うてるわ

"I'm saying I can't lift my shoulders a bit."

あなたも絶対みなみちゃんになってるからも

You definitely have become Minami-chan too.

手首だけでクリンクリンクリンクリンってね

Just with my wrist, it's all twirling and spinning.

やる気を示してたら間違って僕が送っちゃいますよスカイソード

If you show your motivation, I might accidentally send it, Sky Sword.

やりながら

While doing (it)

専用リモコンゴールドリモコンといって

It's called a dedicated remote control, the gold remote control.

やりながらいつ返してもいい

You can return it whenever while doing it.

まじであのー

Seriously, um...

二つクリアできるかどうかにかかってるから

It's up to whether we can clear both.

できるできる絶対できる

I can do it, I can definitely do it!

できるかな

I wonder if I can do it.

ちっちゃい子ができるように作ってるんやから

It's made so that even little kids can do it.

いやもうほんまそれぐらいじゃないとあかんわ私

Well, honestly, that's about what I need.

ちょーっとで終わったエンドロール見てる時に言うわ

I'll say it while watching the ending credits that just ended.

ちょーっとええなーって

It's a little bit nice, isn't it?

難易度ボリューム攻略時間楽しさ

Difficulty, volume, playtime, enjoyment.

ちょーっとええなーって

That's a little nice, huh?

感想文を送らなあかんね

I have to send a reflection essay.

しんどないしたらんことないし

There's nothing that's too tough to handle.

こんぐらいでええねんって

This is just fine.

ダンジョンで鎧につかまった時

When I got caught by armor in the dungeon.

うわー腹立つけどおもろいなーって

Wow, it's frustrating but also funny!

もうっかい行こう

Let's go one more time.

次行けるわ

I can go next.

なるん

It becomes.

そういうことなのよ

That's how it is.

だから私これ

So, I'll take this.

終わらへんよまだ

It's not over yet.

終わらへんよ

It won't end.

最近僕のタイミングで終わったことないよなーって

Lately, I haven't been able to finish things at my own timing, huh?

終わらへん終わらへん

It won't end, it won't end.

しゃべってるんやからだって

It's because I'm talking.

ほんまですかどうぞどうぞ

Is that true? Please, go ahead.

そういうのやってるからもう経験値とか稼ぐなんてもう無理

Because of that, it's impossible to earn experience points anymore.

それがアクションRPGの頂点なんすよ兄さん的にはあれが

That's the pinnacle of action RPGs, at least in my opinion, brother.

レベル上げるっていう行為がもう無理

I just can't level up anymore.

あれってレベルとかあるんですかリンクの?

Is there a level or something like that in Link?

レベル的なものはありますよ

There are levels to it.

あるいのは

Alternatively,

HPのハートが増えていく

The heart points of HP are increasing.

あーそうかそうか

Ah, I see, I see.

そういう概念はありますけど

There is such a concept, but...

いわゆるRPGみたいに雑魚的にね

Like a typical RPG, in a weak way.

ゴンゴンやっつけて経験値上げて

Defeat the monsters and level up.

無理

Impossible.

無理ない

It's understandable.

嫌や

I don't like it.

なんでよ

Why?

めんどくさいってなる

It becomes a hassle.

無限の心臓やってた人が

The person who was doing Infinite Hearts.

うん

Yeah.

あー

Ah-

あの時は10代やもん

I was a teenager back then.

もう無理

I can't do it anymore.

ゆうゆさんあんまり兄さんのこの話聞かんで大丈夫ですよ

Yuyu, you don’t have to listen to this story from your brother too much, it's okay.

分かった

Understood.

じゃあ私の炊飯器の話していい?

Can I talk about my rice cooker?

すごい

Amazing

ガラッと変わるな

It changes drastically.

一応撮るだけ撮っとこう

I'll just take some photos for now.

撮りましょう

Let's take (a photo).

撮るだけ撮っとこうよ

Let's just take some pictures while we're at it.

炊飯器の話聞きましょう

Let's talk about rice cookers.

私前ここで

I was here before.

炊飯器荷台使いの話しましたわ

I talked about using the rice cooker as a cart.

いやいやいや

No, no, no.

どういうことだよ

What does that mean?

量が足らんってこと?

Is it that there's not enough quantity?

なんなんすかって

What is it?

炊飯器の話してなかったかな

I wonder if I haven't talked about rice cookers.

学生寮やんかそんなん

It's like a student dormitory, isn't it?

あのうち

That house.

どの木飯食うんや

Which tree do you eat?

男子2人おるんで

There are two boys.

2人でもそんな食うんかしら?

I wonder if two people can eat that much?

旦那合わせた3人ですけど

It's the three of us with my husband.

炊飯器期限用使ってたんですけどね

I was using it for the rice cooker.

ある日突然ね

One day, suddenly.

ジョンから電話来て

I got a call from John.

炊飯器壊れてんねんけどって言って

"I'm saying my rice cooker is broken."

誰壊したん?って言われて

Who destroyed it? I was asked.

はぁ?なんの話?とか言って

"Huh? What are you talking about?"

そしたら炊飯器最後の炊き上げをしてから

Then, after the rice cooker finishes its final cooking.

スイッチが吹っ飛んどると

The switch has been blown away.

はぁ?はぁ?みたいな

Huh? Like, huh?

吹っ飛んでるって

It's blown away.

スイッチが吹っ飛んでるって

The switch is blown away.

スイッチがあらへんってこと?

Are you saying there isn't a switch?

話してましたね

You were talking.

出てたよな

You were out, right?

聞いた覚えがあるな

I remember hearing that.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

こんなのスイッチが出てれば

"If only there was a switch like this."

炊きませんよっていう話してました

I was talking about how I won't cook.

そうそれですよ

Yes, that's it.

それ続きがあるんですけど

There's more to it, though.

で炊飯器壊れて

The rice cooker is broken.

壊れた

Broken

ほんで誰のせいでもなかったんですよ

And it wasn't anyone's fault.

最後の自然にね

To the last nature.

炊き上げてから吹っ飛んだんですよ

It blew away right after it was cooked.

あのスイッチ部分が

That switch part.

なんか閉まらんとなったんですよ

It wouldn't close for some reason.

閉まらんと?

"Won't it close?"

あーそういうこと

Ah, I see.

ほーんって飛んでったんですよ

It really flew away, you know.

物理的に飛んでるんよね

It's literally flying, you know.

物理的に

Physically

だからネジがビョーンみたいな

So the screw goes boing, like that.

ボヨヨヨンって

Bouncing around.

ボヨヨン

Bouncy

で実家の方から炊飯器を

So, I got a rice cooker from my parents' house.

ゆでたゆでた

Boiled, boiled.

借りてきて

Please borrow it.

そうそうそう借りてきて

Yeah, yeah, yeah, bring it over.

今そっちでご飯炊いてるみたいなね

It seems like you're cooking rice over there now, right?

ことを言ってたんですけど

I was saying something about that.

うちのジョンが割となんかこう

Our John is quite something like this.

ご飯の美味しさを求めるタイプで

I'm the type who seeks delicious rice.

あはあは

Haha!

こっちを全然借りてきてたやつ

I had totally borrowed this.

全然よかったんですけど

It was totally good, though.

電気屋さん行くとインクジェットのインク買うついで

I'm going to the electronics store to buy ink for my inkjet printer as well.

一緒に漬いて行くわっみたいなんで

It seems like we're going to be pickling together!

一緒に行ったんですよね

We went together, right?

まだ炊飯器見てるから

I'm still looking at the rice cooker.

そうすればうち炊飯器壊れてたなって思って

Then I thought my rice cooker must have broken.

あのちょっと今どのくらいで

Um, could you tell me how much time it will take right now?

手に入るかなぁ?

I wonder if I can get it?

んですよ 今時ですよねなんかいろんな機能

It's quite something, isn't it? There are so many different features these days.

ついて ピン切れも20万ぐらいするの

The pin cut costs about 200,000 yen.

上に上げたらね でもさ10勝をたけるっていうやつ

If you raise it up, then it’s the thing about achieving 10 wins.

あるやん 10勝

There it is, 10 wins.

1勝1勝ごめん間違えた 1勝たけるのあるやん

I’m sorry, I made a mistake with 1 win. You can win once, right?

仕事やん業務用やん これでええやんとかうちの子めっちゃ

It's work-related, right? This is fine, right? My child is really...

くるしとかいやそれは嫌やとか って

"I don't want to suffer or dislike it."

あだこーだ言うてて ちょっとこれ気になるなみたい

"I'm saying this and that, but I'm kind of curious about this."

のがあって ほんでどれがええのって

There are various options, so which one is good?

これかなーみたいな いやでもちょっと高いからもう

Is this it? Well, it's a bit expensive, so...

ちょっと考えるわって言ってて 私ちょっとせっかちやから

I'm saying I'll think about it a little, but I'm a bit impatient.

もう店員さん読んだんですよ 展示品限りみたいなのあるじゃない

The staff has already read it, you know. There are cases where it's limited to display items, right?

ですか ちょっと安いやつ

Is it a slightly cheaper one?

そんなのありませんのと 展示品限りで

There is nothing like that and it's limited to the displayed items.

2万7000円あるけど いくらまで負けれんのって聞いてん

I have 27,000 yen, but I'm asking how much I can lose.

やん こちらは展示品なんでここまで安

Well, this is an exhibition item, so it's affordable up to this point.

さしてもらってるんで これ以上はちょっと難しいですね

I'm already taking care of it, so it's a bit difficult to go any further.

これ元の値段いくらなんでこれ 安くなってんのどんぐらい安く

What was the original price of this, and how much has it been discounted?

なってんか分からへんやんか 元いくらなんで

I don't know how much it has become, how much was it originally?

展示品

Exhibit item

展示品っていうことでこの2万7000円 ってことで

As for the exhibits, it's priced at 27,000 yen.

2万7000円までやらしてもらう 元はもうちょっとしてるんで3万

I can go up to 27,000 yen. Originally, it was a bit more, around 30,000 yen.

5千くらいしてるんですけれども もうこれ展示品でちょっと

It's about 5,000 yen, but this is just a display item.

あげたいな 汚れとかはないんですけれど

I want to give it, but there aren't any stains.

じゃあこれで安くならんねやったら 今日はもういいわもう買わんと

Well, if that's not going to lower the price, then I'm done for today. I won't buy it.

こは でもこれなくなりますけどね

Well, this will disappear though.

これあと1時台だけですから うんうん全然もう安くしてくる

This is only for the 1 o'clock hour, so yeah, yeah, I can definitely lower the price a lot.

ところいくからもういいわ 今日決めてもらえるんでしたら

Well then, if you can decide today, that's fine with me.

もうちょっと勉強させてもらいます けれども

I would like to study a little more, but...

じゃあもうちょっといくらかちょっと 調べて

Well then, please investigate a little more.

いやこれマジでそういう会話やったん ですよ

No, seriously, it was that kind of conversation.

私マジで本気で買うんじゃなくて 買うんじゃなくていくらまで負け

I'm not seriously going to buy it; it's not about buying, it's about how much I can afford to lose.

ru

どれぐらいのこと言ってくれるん じゃあお前んとこはと

How much are you going to say about your place then?

そうそうそうそうそうしたらちょっと 考えるけどぐらいで

Right, right, right, right, so then I’ll think about it a little.

また考えるんかい でジョンはなんか値引きとか陽線

"Are you thinking again? Well, John is somehow offering discounts or bullish signals."

のレースやんかい だから簡単に言ったらもう関西

It's a race, you know? So to put it simply, it's already Kansai.

のおばあさんなんですよ そうそうそうそう

It's my grandmother, you know. Yes, yes, yes, yes.

この買えてる値段はわかったと でこっからなんぼなんやって話

I understand the price I can buy it for, but what about the cost from here?

やから そうそうそうそう

Yeah, that's right, that's right.

白物家電やってるんでしょって いうことでしょ

You're saying you're dealing with white goods, right?

うんうん で当然そんなんもう今ねそんなん

Yeah, yeah, that's just how it is now.

言わずになんか買う人が主流や と思うけどうちはそうはいきまへん

I think the mainstream is people who buy without saying anything, but that's not how we do things.

でみたいな 私そこだけすごい関西のおばあさんの

It's like, that part makes me feel like a really strong Kansai grandmother.

から

from

それどんなお店でやってるんすか えジョーシン

What kind of store is it being done at? Eh, Joshing.

ジョーシンってジョーシンかあ すごい結構

Is it really Joshi? That's amazing!

あそしたらあの値引きはここまで なんですけれどもあのジョーシン

Well, that discount goes up to this point, but as for Josin...

がポイントの方でつけさせてもら いますんでそちらとかでどうでしょうか

I will add it at the point, so how about that for you?

あとはこの阪神のタオルつけます けれど

I'll put on this Hanshin towel, but...

あーでしょいらんわいらんわー そうでしょいらんわー

Ah, I don't need that, I don't need it—right?

あーでしょいらんわー とりあえずわかんねへんねんやったら

Ah, I don't need it. For now, if you don't understand, then...

もう今日は毎日 こういうレトロの金とかついてきます

Well, every day from now on, retro gold like this will come along.

んでよかったのに

It would have been nice if that were the case.

そういえばいいもうお金やねん お金引いてもらいたいから

Speaking of which, I really need money. I want you to take some money out for me.

言ってくれてるじゃないかほら もう店員さんも言ってくれてるから

See, they're already telling you. The staff is saying it too.

黙っといて こわ

"Be quiet, it's scary."

ちょっと厳しいですねもうこれ 1点しかないんで

It's a bit tough now, as there's only this one point left.

わかった あの電気屋さんの方からできるのに

I see, it's possible from that electronics store.

であっ わかったわかったわかった わかったわかったわかった

Okay, okay, okay. I got it, I got it, I got it.

次行くわ

I'll go next.

あんまり強く言っても

Even if you say it too strongly...

ちょっと私

Just a little bit me.

もういいね

That's enough now.

お客様

Customer

私メーカーのものなんで

It's because I'm a manufacturer.

店長とまた相談してきますので

I will consult with the store manager again.

しばらくお待ちいただけますかね

Could you please wait a moment?

待ってるけど

I'm waiting.

困ってるじゃないか

You're in trouble, aren't you?

ほらもう

See, already...

ゾーン何もできへんねんから

I can't do anything in this zone.

私の言う通りしといたらええから

Just do what I say.

ほんまそうなんですよ

That's really true, isn't it?

展示品の

exhibition item

炊飯器で

In the rice cooker.

ご相談の

Consultation regarding

ユンユン様

Dear Yun Yun,

展示品の炊飯器で

In the rice cooker on display.

ご相談を受けたまりました

We have received your consultation.

ユンユン様

YunYun-sama

めっちゃ呼ばれてる

I'm being called a lot.

展示品とか言うな

Don't call it a display item.

とりあえずそれで2000円くらい引いて

For now, let's take off about 2000 yen from that.

それを聞いてたゾーンが

The zone that was listening to that...

2000円でどうでしょうか

How about 2000 yen?

ここマイナス2000円させてもらいます

I will make this minus 2000 yen.

これでどうですか

How about this?

お客様

Customer

横からゾーンがスッて入ってきて

A zone suddenly comes in from the side.

じゃあそれ買いますって言って

Then I'll say I'll buy that.

ありがとうございます

Thank you.

あれはね

That isね.

男の人って

Men are...

すぐ

Immediately

このまま早く

Quickly like this.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

就職させたい

I want to get a job.

早く帰りたい

I want to go home soon.

それで

So, then.

ビニールを

Vinyl to

なんだか放送いらんから

I don't really need the broadcast.

もうなんかちょっととりあえずいろいろ巻いて

Well, for now, just wrap up a bunch of various things.

袋の中に入れてもらって

Please put it in the bag for me.

このままでよろしいですか

Is this alright as it is?

うん

Yeah.

それでいいですって言って

Just say it's fine.

持ったんですよ

I held it.

持った瞬間に

The moment I held it.

ビリーってやった

I did it, Billy.

なんでやねん

What are you talking about? / Why?

もうちょっと

A little more.

もう一回入れ直してもらって

Please reinsert it once more.

そこから持って

Bring it from there.

持って帰って

Take it home.

そこを

There.

その

That

非常に

Very

そこあたる

It's close there.

そうそう

That's right.

とっても

Very

そうとも

That's right.

そう

Yes.

これ

This

そう

Yes.

昔は

In the past

これ

This

はい

Yes

それ

That.

発売される

To be released

これ

This.

これは

This is

なんか

Something.

激うまモードみたいなのがあって

There seems to be something like an ultra-delicious mode.

これ

This.

おいしそうだね

It looks delicious!

これ

This

今までは

Until now

最新やからな

It's the latest, you know.

言うて最新やからな

It's the latest, you know.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

まあ

Well...

ちょっと

Wait a moment.

片打ちになるから

Because it will be a one-sided hit.

安くない

Not cheap.

展示品になってるんやろうけど

It's probably being displayed as an exhibit.

それにしてもだいぶ美味しいで

That being said, it's really delicious.

だって

Because.

激うまって書いてるんやもん

It's written as super delicious!

説明書って

What is the instruction manual?

そうです

That's right.

うまいって書いてるの それで2,3日起源養を食べてたんですよ

It says "delicious," so I was eating it for two or three days.

もう2,3日経ってんねんから 干したらこっからですよ

It's been a couple of days already, so if you dry it now, it will be from here.

今日喋りたいのは 上進から電話がかかってきました

Today I want to talk about a phone call I received from Joushin.

プルルルル プルルルル

Ringing, ringing.

もしもし もしもし

Hello, hello.

あのおばさんやないか あのおばさんやないか

Isn't that the old lady? Isn't that the old lady?

お世話になってます 上進なんとかてんの

Thank you for your support, Joushin Nantoka Ten.

先日はすい焼きのごおかん焼き ありがとうございました

Thank you for the grilled succulent roast the other day.

あれ マサコ

Hey, Masako.

マサコだよマサコ あれ

It's Masako, Masako. Huh?

あら なんか聞いたことある声やと思ったんですけど

Oh, I thought I recognized that voice from somewhere.

え ゆうゆうさんのお宅でしたこれ

Oh, this was Yuuyu's house.

お久しぶりです 今仕事中やから

It's been a while. I'm at work right now.

あら 今仕事中やから

Oh, I'm at work right now.

はい 何の話は

Yes, what are we talking about?

この間のお買い上げいただいた炊飯器の件でちょっとお電話させてもらう

I would like to give you a call regarding the rice cooker you purchased the other day.

後の方がよろしいでしょうか

Would it be better to do it later?

いやいやもうちょっと気になるから早よ言って

No, no, I'm really curious now, so please tell me quickly.

いやほんまにそういう会話やってんけど

No, we really were having that kind of conversation.

あのお渡ししたものなんで商品なんですけれども

What I handed over is a product.

はいはいそうそう

Yes, yes, that's right.

大変申し訳ございません

I am very sorry.

こちらの手違いで違うものをお渡ししてました

We accidentally handed you the wrong item.

そうなのか

Is that so?

ちょっとなんで知ってんの

Why do you know that?

ほんまに ほんまに

Really, really.

ほんまにその通り

That's really true.

なんで知ってんの

How do you know?

それやったらおもろいかなって思ってんけど

I thought it might be interesting if we did that.

そんなことある

That can happen.

お客様あの時あのうちの者がお渡しした炊飯器ちょっと手違いで

Customer, the rice cooker that our staff handed over to you at that time was a bit of a mix-up.

そんなことある

That can happen.

違うものをお渡ししてましてって言われて

I was told that they handed me the wrong item.

いやどうって言うの?

Well, what do you mean?

うちもう使っちゃいましたよって言って

I already used it.

うん使ってるし

Yeah, I'm using it.

あのー

Um...

結構上のランクの炊飯器を渡してしまったんですって

I ended up giving them a fairly higher-end rice cooker.

これ

This

はぁ?みたいな

Huh? Like that.

じゃあ何?ちょっと違う

Well then, what? That's a bit different.

ちょっと待って待って待って

Wait, wait, wait a minute!

もうもうどういうこと?

What do you mean?

数日使ってますけど

I've been using it for a few days.

えどうどうどうすればって言ったら

What should I do if you ask me that?

いやそれがもうあのそのまんま

Well, that's just how it is.

あのもうそのまんまそのままのお値段で

Well, just at that price exactly as it is.

今のやつを使っておいていただいて結構なんですけれども

You are welcome to continue using the current one.

え?もうあの保証書とかのあれがちょっと変わるので

Huh? That warranty document or whatever is going to change a little.

こっちの手続きがちょっと変わるので

The procedure on our side is going to change a little.

あの炊飯器のあの何か保証番号やらないやろを

That rice cooker doesn't have some kind of warranty number, does it?

ちょっとあの教えていただきたくて

I would like to ask you something.

お電話の質問をあげましたって言って

I mentioned that I had a question over the phone.

え?使ってていいんですか?みたいな

Huh? Is it okay to use this?

でもこっちが悪いんでいうことで

But it's because we were at fault.

え?使ってていいんですか?みたいなこっちが悪いんでいうことで

Huh? Is it okay to use this? It feels like I'm in the wrong for saying that.

でもこっちが悪いんでいうことで

"But it's my fault, so I guess it's okay to say that."

下書くとこいいんですか?みたいなのやってんけども

Is it okay to do something like drafting?

私もちょっと仕事中であんまり喋れへんくって

I'm also a bit busy with work and can't really talk much.

あ、もういいんやったらいいんですけど

Oh, well if it's already good, then that's fine.

あ、ごちそうさまですって言って切っときました

Oh, I said "thank you for the meal" and hung up.

だって

But...

あのということで

So, with that being said...

本来お渡しするべき商品を今からお持ちしますので

I will bring the product that should have been handed over to you now.

申し訳ないんですが

I apologize, but...

明日からちょっとご飯人の炊き上げのランクが下がります

Starting tomorrow, the rice cooking rank will be lowered a bit.

下がります?

Are you going down?

それやったら怒るよ

If you do that, I'll get angry.

怒りまする

I will get angry.

でちょっと調べたら多分上のランクっていうのが

I looked it up a bit, and I think the higher rank is probably...

私25,000円でネギったからね

I negotiated to 25,000 yen.

25,000円で買ってんけど

I bought it for 25,000 yen.

多分シロマンするやつなはずよ

It should probably be something that involves a white man.

いやマジでネギって悪かったわーってなって

Yeah, I seriously felt bad about the green onion.

ゴクウマ炊きがないやつやわ

It's someone who doesn't have deliciously cooked rice.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right.

本当に買うやつは

The one who really buys it.

ゴクウマで聞こえるようになってラッキーですよ

It's lucky that you can hear it so deliciously.

そうなんですよ

That's right.

いやだから私

No, because I...

来たか行こうかがすごいなくして損ばっかりしてるけど

I keep losing out because I can't decide whether to go or stay.

そういうところでチャラになるんやなと思って

I thought that's where things get casual.

なんの話やねん

What are you talking about?

これ今ので終わったんちゃう?

Didn't this just finish?

今回の映像はここまでです

This concludes the video for this time.

また見てみてください

Please take a look again.

またねー

See you later!

またねません

See you later.

またねー

See you later!

ちょっと隠していきたいな

I want to hide it a little.

もうちょっと

Just a little more.

ちょっと

Just a little.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.