9/18(水)PODCASTオリジナル番組『飯田浩司 The Daily News』 #iidatdn

飯田浩司

飯田浩司 The Daily News

9/18(水)PODCASTオリジナル番組『飯田浩司 The Daily News』 #iidatdn

飯田浩司 The Daily News

9月18日水曜日こんにちは飯田康二です

Hello, this is Koji Iida on Wednesday, September 18th.

沖の飯田康二ザデイリーニュースでは私だが取材や事実をもとに日々のニュースを読み解いてまいります

I am Koji Iida from The Daily News, and I will interpret daily news based on interviews and facts.

一緒に希望を見出しましょう

Let's find hope together.

今日取り上げるニュースまずはレバノンの新イラン民兵組織ヒズボラの戦闘員らが所持するポケットベルが

Today's news features Hezbollah fighters, a new Iranian militia organization in Lebanon, who possess pocket pagers.

17日一斉に爆発し多数の死傷者が出たということであります

On the 17th, there was a simultaneous explosion that resulted in numerous casualties.

ヒズボラの戦闘員ら9人が死亡2750人が負傷したということが起こりました

It has been reported that 9 members of Hezbollah were killed and 2,750 were injured.

ヒズボラはイスラエルによる攻撃だと見ておりまして新たな対立の火種となる可能性もあるということです

Hezbollah views it as an attack by Israel, and it could potentially serve as a new source of conflict.

それから中国新鮮で日本人学校に通う小学生男児1人が男に襲撃されて負傷したということであります

It has been reported that a male elementary school student attending a Japanese school in China was attacked by a man and injured.

この学校からおよそ200メートルの歩道上で襲われたということで日本の外務省は投稿中だったと説明をしました

The Japanese Ministry of Foreign Affairs explained that the incident occurred on a sidewalk approximately 200 meters from the school.

男児の手術は夕方4時の時点でまだ続いているということで容態も心配されております

The surgery for the boy is still ongoing as of 4 p.m., and there are concerns about his condition.

この9月18日という日が流情工事件から93年とこういう日でもあるということでありまして

September 18th marks the 93rd anniversary of the Ryūjō incident, and it is also a day like this.

そのあたりからですね

From around there.

中国的な犯行なのかというようなことも言われております

It has been said that this may be a crime typical of China.

中国新鮮というところで起こった事件でありますが

This incident occurred in the context of fresh produce from China.

容疑者当局によって身柄を拘束され取り調べを受けているということであります

The suspect is reportedly being detained by authorities and undergoing questioning.

一方で中国海軍の空母リョーネが日本の接続水域を初航行したということが防衛省から発表されております

On the other hand, it has been announced by the Ministry of Defense that the Chinese Navy's aircraft carrier Liaoning has made its maiden voyage in Japan's contiguous zone.

ヨナグニ島とイリオン島の空母リョーネが日本の接続水域を発行したということが発表されております

It has been announced that the aircraft carrier Ryo-ne from Yonaguni Island and Ilyion Island has entered Japan's contiguous zone.

ヨナグニ島とイリオン島の空母リョーネが日本の接続水域を発行したということで

It has been reported that the aircraft carrier Ryo-ne from Yonaguni Island and Irion Island has entered Japan's contiguous zone.

両界に隣接する接続水域に一時入ったということです

It means that you temporarily entered the connecting water area adjacent to both realms.

それから公明党の代表選挙

Then, the representative election of the Komeito Party.

今日告示されました

It was announced today.

石井啓一幹事長が立候補をしまして

Secretary-General Keiichi Ishii has announced his candidacy.

他に立候補者はおらず無投票で決まったということであります

There were no other candidates, and it was decided without a vote.

正式には28日の党大会で承認をするということですが

It will be officially approved at the party convention on the 28th.

15年ぶりとなる代表交代が起こるということであります

It is said that a change in the representatives will occur for the first time in 15 years.

収録しておりますのは9月18日日本時間の夕方6時半というところです

The recording is scheduled for September 18th at 6:30 PM Japan time.

まずはレバノンの新イラン民兵組織ヒュズボラの戦闘員らが所有するポケットベルが

First, the beepers owned by the fighters of the new Iranian militia organization Hezbollah in Lebanon.

17日一斉に爆発をしたということであります

It has been reported that there was a simultaneous explosion on the 17th.

中東メディアによりますと少なくとも9人が死亡

According to Middle Eastern media, at least 9 people have died.

2750人が負傷したということであります

It has been reported that 2,750 people were injured.

レバノン全土でこの爆発が起こったということで

This explosion occurred throughout Lebanon.

亡くなった方の中には

Among those who have passed away

8歳の女の子も含まれていたということであります

It has been reported that an 8-year-old girl was also included.

負傷者200人は重傷だということです

It is reported that 200 injured people are seriously hurt.

イランの駐レバノン大使も爆発で軽傷を負ったということが

It is reported that the Iranian ambassador to Lebanon was also lightly injured in the explosion.

伝えられております

It has been conveyed.

またヒュズボラの指導者ナスララ氏は

Also, Hezbollah leader Nasrallah

負傷していないとホーロイター通信は伝えているということです

It is said that the Reuters report indicates there are no injuries.

同じ時間帯にシリアでも爆発が起きて

At the same time, there was an explosion in Syria as well.

死傷者が出たという報道もあるようであります

There are reports that there have been casualties.

ポケベルですけれども

It's a pager, though.

中東の衛星放送局アルジャジーラによりますと

According to the Middle Eastern satellite broadcaster Al Jazeera,

ナスララ氏がヒズボラの戦闘員に対して

Mr. Nasrallah addressed the Hezbollah fighters.

通信手段としてスマホの代わりに

As a means of communication instead of a smartphone.

このポケベルを使うように求めていたということであります

It means that you were asked to use this pager.

このポケベルがどうして爆発したのかというあたりで

Around why this pager exploded.

イスラエル側が端末の製造や流通の過程で爆発物を組み込みまして

The Israeli side incorporated explosives into the manufacturing and distribution process of the devices.

通信によって遠隔操作した可能性というものが

The possibility of remote control via communication.

指摘されております

It has been pointed out.

まだ原因等々は分かっていないというところなんですけれども

We still don't know the cause and other related factors.

仮にそうだとすると

If that's the case...

これは情報端末のサプライチェーンへの侵入というものが

This refers to the intrusion into the supply chain of information devices.

安全保障上のリスクとして浮上してくるということであります

It is rising as a risk to security.

このポケベルなんですけれども

This is a pager, but...

製造元は台湾のメーカーだということでありまして

The manufacturer is said to be a Taiwanese company.

欧米のメディアがアメリカ当局の関係者らの話として

According to reports from Western media citing officials from the American authorities.

レバノに輸入される前に

Before being imported to Lebanon

イスラエル側がおよそ5000台に爆発物を埋め込んだということを報じております

It has been reported that the Israeli side has embedded explosive devices in approximately 5,000 vehicles.

遠隔からの操作で爆発する仕組みになっていたんじゃないかということが言われております

It is said that it was designed to explode through remote operation.

一方で台湾のメーカーは何と言っているかというと

On the other hand, what are the manufacturers in Taiwan saying?

今回のこの爆発を作ったのは自社ではなく

This explosion was not caused by our company.

そしてヨーロッパの会社なんだということ

And it's a European company.

ハンガリーのですね

It's from Hungary.

企業が製造をしたということですね

It means that the company has manufactured something.

このポケベルを作ったゴールドアポロという会社の当事長

The president of the company Gold Apollo that created this pager.

社長が言っていると

The president is saying that...

会長がですね

It's the chairman.

記者団に対して語ったということであります

It was said to the press corps.

自社のブランドで販売はしているけれども

We are selling under our own brand, but...

ハンガリーブダペストに拠点を置く

Based in Budapest, Hungary.

バックコンサルティングという会社が

A company called Back Consulting

設計製造したものだと

It is something that was designed and manufactured.

いうふうなことを言っておりまして

I am saying things like this.

また台湾の経済部経済省も

The Ministry of Economic Affairs of Taiwan also...

18日の声明で

In the statement on the 18th

メーカーは自社で製造した製品かどうか疑わしい上に

It is questionable whether the manufacturer is producing the products in-house.

出荷後に改造された可能性が高いと判断していると

It is judged that there is a high possibility that it was modified after shipping.

いうことのようであります

It seems to be what they are saying.

このゴールドアポロのポケベルはですね

This gold Apollo pager, you see,

受信専用のものだということで

It is said to be for receiving only.

単三電池ほどの容量の内蔵バッテリーの爆発で

Due to the explosion of an internal battery with a capacity similar to that of an AA battery.

失焦者が出る可能性はないと

There is no possibility of losing focus.

そんなに容量は大きくないということが

It means that the capacity is not that large.

言っているようであります

It seems that they are saying.

ちなみにこのゴールドアポロ社

By the way, this Gold Apollo company...

1月から8月今年でですね

From January to August this year.

4万個のポケベルを輸出したということですけれども

It is said that they exported 40,000 pagers.

経済部によればですね

According to the Economic Department,

レバノンにこの会社から直接輸出した記録はない

There is no record of direct exports to Lebanon from this company.

ということのようであります

It seems that is the case.

どういった形でこうしたものが

In what form do these things exist?

作られたのかということも含めてですね

Including whether it was made or not.

まだ謎に包まれているというところのようであります

It seems that it is still shrouded in mystery.

ホワイトハウスのジャンピエール大統領報道官は

White House Press Secretary Karine Jean-Pierre said

17日の記者会見の中で

During the press conference on the 17th.

アメリカは関与していないと断言をしたということであります

It means that it is said that America is not involved.

事前に情報を把握していたかどうかについては

Whether or not you had prior knowledge of the information.

認識していなかったというふうにも語ったということです

It has been said that they did not recognize it.

また国務省のミラー報道官も

The State Department's spokesperson Miller also said...

現在情報収集中だということで

I hear that you are currently gathering information.

イスラエルの関わった可能性について聞かれていたときにはですね

When I was asked about the possibility of Israel's involvement,

現時点で判断できる評価を持ち合わせていないと

I do not have an assessment that can be made at this time.

ノーベルに留まったということです

It means that it remained at Nobel.

イスラエルは今回の爆発に対しては

Israel is responding to this explosion by...

関しての選挙を行っているということです

It means that elections are being held regarding it.

声明などは出していないと

They haven’t issued any statements.

今のところ出してはいないということであります

It means that it has not been released at this time.

ヒズボラとの間というのは

Between Hezbollah.

かなり緊張感が今高まっているということも言われておりました

It was said that the tension is currently quite high.

特にイスラエルのネタニアフ政権は

In particular, the Netanyahu government in Israel

ガザの情勢というものがかなり煮詰まってきているということ

The situation in Gaza has become quite critical.

硬着状態というようなこともあり

There may be situations where there is a stalemate.

戦線をですね

The front line, you see.

北部のご覧講演

Northern lecture viewing

その先のヒズボラに照準を合わせて言うんじゃないか

Aren't you going to aim for Hezbollah beyond that?

というようなことも言われておりました

It was said that such things were also mentioned.

一方で軍はですね

On the other hand, the military...

どちらかというと

Rather, it is more like...

ハマスも含めた

Including Hamas

定選交渉に対して前向きだということで

They are positive about the fixed selection negotiations.

国防大臣

Minister of Defense

ガランド国防大臣をですね

Minister of Defense Garand.

定選に前向きだということで

I understand that you are positive about the fixed selection.

内閣の方針と合わないというところでですね

It's about not aligning with the cabinet's policy.

解任をしようとしているということ

It means that they are trying to dismiss someone.

これ何ヶ月も前から報じられているんですけれども

This has been reported for several months now.

最近もまた

Recently again

ガランド氏から

From Mr. Garand.

解任かというような報道が出てくるなど

Reports have emerged suggesting possible dismissal.

抗戦的なネタリアス政権

The belligerent Netarius regime.

ネタリアス政権というかですね

It's more like the Netariasu regime.

この連立をになっている

This coalition is in charge.

一応合になっているですね

It seems like it has become a bit of a mess, doesn't it?

右派政党

Right-wing political party

極右とこういうような表現もされるところに

This is referred to as far-right and similar expressions.

引きずられているという部分があり

There is a part that feels like it's being dragged along.

軍部は軍部で

The military is the military.

また別のロジックで動くというところで

It's the part where it operates on a different logic.

定選交渉には非常に前向きというような

"Very positive about the selection negotiations."

二重構造になっているところが

The part that has a double structure.

浮き彫りになってきております

It is becoming more prominent.

いずれにせよですね

In any case, you know.

これやろうとすると

When I try to do this

相当前から仕込まなくてはいけないものでもありますので

This is something that needs to be prepared well in advance.

真相がどこまで解明されるのかというところですけれども

It's about how far the truth will be uncovered.

報道も含めてですね

Including the media as well.

いろいろなものが思惑含みになってきております

Various things are becoming filled with implications and expectations.

それからこれも深刻な事件であります

This is also a serious incident.

森谷官房副長官は

Deputy Chief Cabinet Secretary Moritani said.

今日の会見の中で

During today's press conference

中国関東省新泉市の日本人学校に通う児童が

A child attending a Japanese school in Shinsui City, Kanto Province, China.

男の子を見つけたときに

When I found the boy.

日本人学校に通う児童が男の子を見つけたときに

When a child attending a Japanese school found a boy.

男の子に襲われ負傷したと明らかにしました

It was revealed that he was attacked by a boy and injured.

容疑者は当局によって身柄を拘束され

The suspect was taken into custody by the authorities.

取り調べを受けているということであります

It means that they are being interrogated.

外務省によると襲われたのは小学生男児

According to the Ministry of Foreign Affairs, the victim was an elementary school boy.

朝登校の途中であったということで

It was said that it happened on the way to school in the morning.

学校から200メートルほどの路上で

About 200 meters on the road from the school.

切りつけられたということであります

It means that someone was slashed.

男の子は病院に運ばれ

The boy was taken to the hospital.

そして手術を受けているということで

And it is said that you are undergoing surgery.

ありますけれども

However, there is.

夕方4時の時点で

At 4 PM.

まだ手術が続いているということのようであります

It seems that the surgery is still ongoing.

日本人学校は

Japanese schools are

今週は休校になるということのようです

It seems that there will be no school this week.

この事件が起こった9月18日という日ですけれども

It was on September 18th when this incident occurred.

流浄庫事件が起こったところでありまして

This is the place where the Ryujoko incident occurred.

これは満州事変の発端となった日であります

This is the day that marked the beginning of the Manchurian Incident.

今年で93年ということで

This year marks 93 years.

事件の起きた東北部両ネーションの

In the northeastern region of both nations where the incident occurred.

14都市など

14 cities, etc.

中国各地で午前中サイレンを鳴らして

In various places across China, sirens will sound in the morning.

この日がどんな日であるかということを

What kind of day this is meant to be.

知らせたというようなことがあったようであります

It seems there was something like a notification.

中国にとっては極弱なんだということで

It is said that it is extremely weak for China.

様々な形でこれを報じるというところですけれども

It is reported in various ways.

ただこうした

Just like this.

中国に在住している日本人

Japanese people living in China.

外国人を襲うと

When attacking foreigners

こういうような卑劣な犯罪が起こること自体が

The very occurrence of such despicable crimes is

許してはならないことでもあるし

It is something that should not be forgiven.

中国政府が監視を

The Chinese government is monitoring.

それだけやっているということであれば

If you're doing that much, then...

事前に未然に防ぐことだってできただろう

It could have been prevented in advance.

というようなことでもありますし

It's something like that, too.

何のためのでは

What is it for?

監視自治体は何だということなどを考えると

Considering what a surveillance municipality is,

遺憾の意地に

In a spirit of regret.

非常の抗議をしなくてはいかん

We must make a strong protest.

というところでもあろうと思います

I think that might be the case.

犯人 容疑者はすでに身柄を拘束されたということでありますけれども

The suspect has already been detained, it is said.

動機の解明等々も当然必要でありますし

It is of course necessary to elucidate the motives and so on.

また再発の防止とこういうものをやらなくては

We must also work on preventing recurrence and addressing issues like this.

我々としては

As for us,

日本人の安全が中国国内で確保ができないということであれば

If the safety of Japanese people cannot be ensured within China...

渡航に対する注意であるとか

Attention regarding travel, for example.

出さざるを得ないということにも

It also means that it cannot be helped but to be revealed.

なろうかということです

It means "Whether to become or not."

というところであります

That is where it stands.

なんといっても

After all,

先月

Last month

先日6月にもスクールバスを待つ

The other day, I was waiting for the school bus in June.

日本人の母子が切りつけられるという事件が

An incident occurred where a Japanese mother and child were slashed.

高総省の訴訟室で起こったということでもありますし

This also means that it happened in the litigation room of the Ministry of High Affairs.

また4月には

In April again,

同じ訴訟室で

In the same courtroom.

日本料理店が立ち並ぶ通りで

On a street lined with Japanese restaurants.

日本人男性が切りつけられる

A Japanese man is slashed.

というような事件も起こっていたわけであります

Such incidents were also occurring, you see.

また外国人への収益という意味でいえば

In terms of revenue from foreigners,

6月10日には

On June 10th,

吉林省の吉林市で

In Jilin City, Jilin Province.

大学教員

University faculty member

アメリカ人の大学教員4人が

Four American university faculty members

公園で刃物で刺されるというような事件も起こっております

There have been incidents where people are stabbed with knives in parks.

北京にある日本大使館は

The Japanese embassy in Beijing is

在留法人にメールなどで注意を促したということで

It is said that a warning was issued to the resident corporation via email or similar means.

外出の際に不審者の接近など

Suspicious individuals approaching when going out, etc.

周囲の状況にくれぐれも留意し

Be sure to pay close attention to the surrounding circumstances.

安全確保に努めるよう呼びかけたということであります

It is said that efforts are being made to ensure safety.

また新選を管轄する

Also to oversee the new selection.

在校種総領事館で

At the local consulate.

日本人大使館は

The Japanese embassy is

詳細な情報提供

Detailed information provided.

そして日本人の安全確保の徹底を

And ensure the thorough safety of the Japanese people.

現地当局に対して申し入れた

I made a request to the local authorities.

ということであります

That's what it means.

また北京の日本人学校は

The Japanese school in Beijing is also...

保護者向けメールで

In an email for guardians

公共の場で大声で日本語を話さないであるとか

"Don't speak Japanese loudly in public places."

一人で子供を外出させないといった

"I said I wouldn't let the child go out alone."

留意点を伝えたということなんですが

I just wanted to mention the points to keep in mind.

自衛の阻止として

As a prevention of self-defense.

そうしたことを

Such things

注意喚起をするというのは当然

It is only natural to raise awareness.

日本人学校だとか

Such as a Japanese school.

領事館大使館というところの

"Places such as consulates and embassies"

機能としては

As a function, it is...

大事なことですけれども

It is an important matter, however...

そうした我々が注意をするというだけではなく

It's not just that we take care to do so.

接遇後がしっかりとした警備をしていただかないと

If proper security is not provided after the reception, it won't be sufficient.

本当に国際問題になると

When it truly becomes an international issue

先ほど申し上げましたけれども

As I mentioned earlier,

こうしたことが既に続いているということは

The fact that such things have already been continuing means...

我々としては

As for us

渡航注意情報等々を

Travel advisory information, etc.

しっかりと出すということも

It also means to give it your all.

必要なのではないかという

It seems that it is necessary.

これいわば

This is, so to speak,

ヘイトクライムであり

It is a hate crime.

テロリズムであるということなどを

The fact that it is terrorism, etc.

考えると

When I think about it

そういった注意を

Such attention

国の機関として

As a national institution.

しっかり出していく

I will put it out firmly.

必要があるのではないかと

I think it may be necessary.

少なくとも実際に出すかどうかは

At least whether or not to actually release it.

別として

Apart from that.

検討せざるを得ない

I have no choice but to consider it.

ということを

That is to say

中国側にしっかり伝えるということを

To convey clearly to the Chinese side.

必要なのではないかと

I think it may be necessary.

思います

I think.

中国のメディアは

Chinese media

この事件を

This incident

事実として報じるというよりは

Rather than reporting it as a fact

こうした事件を報じている

Reporting such incidents.

日本政府の発表や

Announcement from the Japanese government.

国外メディアの記事を引用する形で

In the form of quoting an article from foreign media.

伝えているということです

It means that it is being conveyed.

そのあたりも

That area as well.

人ごと感が否めない

I can't help but feel a sense of detachment.

また

Again

深戦で起こったというのも

It is said to have occurred in the deep battle.

非常に深刻な出来事でありまして

It is a very serious incident.

他の都市と比べれば

Compared to other cities.

国内的には

Domestically

羽振りが良いのではないかと

I wonder if they are doing well.

言われていた

It was said.

この深戦でも起こったと

It also happened during this deep battle.

SNS上では

On social media.

中国国内のSNS上では

On social media in China

経済状況が良かった

The economic situation was good.

昔ならこうした事件は

In the past, such incidents would have been...

発生しなかったはずだと

It should not have occurred.

いったコメントも見られるということで

It seems that comments from those who have been there can also be seen.

社会に対する不満の

Dissatisfaction with society.

ハケ口として

As a mouthpiece

外国人に対しての

Regarding foreigners.

メッセージが変わってくる

The message is changing.

ということになれば

If that is the case.

非常に深刻な事態にも

Even in extremely serious situations

なってくるということであります

It means that it will become.

さらには

Furthermore

一方で中国は

On the other hand, China is...

その不満のハケ口を

The outlet for that frustration

外にそらすかのように

As if to turn away outside.

中国海軍の空母遼寧が

The Chinese Navy's aircraft carrier Liaoning has...

18日未明

Early morning of the 18th.

沖縄の与那国入り表

Okinawa's Yonaguni Entry Table

両島の間を航行したということで

It is said that they navigated between the two islands.

日本の領海に隣接する

Adjacent to Japan's territorial waters.

接続水域に

In the connected water area.

一時入ったということでありました

It was said that it was temporarily admitted.

ただ原則として

Just as a principle

この水域は

This water area is

領海の外側の

Outside the territorial waters

水域でありまして

It is a body of water.

どの国の船も自由に

Ships from any country are free.

航行できるということで

Because it can navigate.

あります

There is.

領海でも

Even in territorial waters.

こうした軍隊の

Such an army

艦艇であっても

Even if it's a vessel.

無害通行権というものがありますので

There is something called the right of innocent passage.

無害で

harmless

速やかに通り過ぎる

Pass by quickly.

ということであれば

If that's the case, then...

領海を航行するということも

It also means navigating through territorial waters.

もちろんできるわけでありますが

Of course, it is possible.

通告であるとか

It is a notice or something.

意思の確認というものは

Confirmation of intentions is

必要でありますし

It is necessary.

またこの接続水域は

This connected water area is

まもなく領海に入りますから

We will soon be entering territorial waters.

注意してくださいね

Please be careful.

というような

Such as these

不法侵入になっちゃだめですよ

You must not commit trespassing.

警告を発するということも

Issuing a warning.

できる水域であります

It is a feasible aquatic area.

航行の目的を分析し

Analyze the purpose of navigation.

警戒監視を続けるというふうに

We will continue to maintain vigilance and monitoring.

防衛省は発表している

The Ministry of Defense has announced.

ということなんですけれども

That's what it means, however...

この様々な

This variety

攻撃を通っていくということ

It means to go through the attack.

そのものが

That thing.

我が国に

In our country

対してのプレッシャーにもなる

It will also create pressure.

というところでありますし

It is at that point.

またこの

Again this

空母とその打撃軍

Aircraft carriers and their strike forces

というのが

That is to say.

この2頭の間を

Between these two heads.

通っていって

Please pass through.

そして太平洋上に出るということになると

And when it comes to going out onto the Pacific Ocean,

これは

This is

そこで演習を始めれば

Then we can start the practice.

台湾の背中側から

From the back side of Taiwan.

狙うという

To aim.

デモンストレーションにもなる

It also serves as a demonstration.

ということで

So, that's it.

地域の安定を損なうという意味では

In terms of undermining regional stability

非常に注意が

Very careful attention.

必要な行動でもあるし

It's also a necessary action.

そこの意図であるとか

The intention there is...

しっかり分析する必要があるんだろう

It seems that a thorough analysis is necessary.

と思います

I think so.

それからですね

Well then.

公明党の代表選

Representative election of the Komeito Party.

今日告示されました

It was announced today.

石井啓一幹事長が立候補し

Secretary General Keiichi Ishii announced his candidacy.

他に立候補者がいなかった

There were no other candidates.

ということで

So, that's it.

本日の証人に決まったということであります

It has been decided that they will be the witness for today.

28日の党大会で

At the party convention on the 28th.

正式に承認をするということですが

It means that you will formally approve it.

15年ぶりの

After 15 years.

代表交代ということになる

It will result in a change of representatives.

というところです

That's where we are.

石井さん衆院当選10回

Mr. Ishii elected to the House of Representatives for the 10th time.

今まで比例の

Until now, proportionate...

北関東ブロックから出ていたんですけれども

I was representing the North Kanto block.

次の衆院選では

In the next House of Representatives election,

新しい区割りの埼玉14区

Saitama District 14 with the new district divisions.

小選挙区に転送する

Forward to the single-member electoral district.

ということであります

That is what it means.

ここで何度も申し上げておりますが

I have said this multiple times here, but...

公明党は小選挙区の候補は比例としては

The Komeito Party's candidates for single-member districts are considered as proportional representation.

重複を認めていない

Not acknowledging duplication.

ということがありますので

There are times when this happens.

小選挙区で勝ち上がらなければいけない

We must win in the single-member districts.

ということになると

That means...

代表になるからには

If you are going to be a representative, then...

選挙にもしっかりと戦える人でなければ

If you're not someone who can fight properly in an election

ならないというところなんですが

It shouldn't be like that.

折市も今

It's now during the folding market.

自民党の総裁選が行われております

The Liberal Democratic Party's presidential election is taking place.

世論調査では

In the opinion poll,

高市早苗氏

Sanae Takaichi

柴茂氏

Mr. Shiba Shigeru

小泉進次郎氏

Shinjiro Koizumi

三氏なのではないかと

I wonder if it's Mr. San.

そのうちの2人が決選投票に

Two of them are in the runoff election.

行われだしました

It has been conducted.

いずれにせよ

In any case

早期の解散ということが

The early dissolution means that

噂されております

It is rumored.

小泉進次郎氏は

Shinjirō Koizumi

本当に早期に解散を

Please disband as soon as possible.

とおっしゃっていて

You said so.

そうなると

Then, if that's the case.

10月中に投票日を迎えるのではないか

It is likely that the voting day will come in October.

ということが言われております

It is said that.

他の人が

Other people.

総理になったとしても

Even if I become Prime Minister.

ある程度予算委員会などで

To some extent, in budget committees, etc.

基本的質疑は行うにせよ

Even though fundamental questioning will be conducted.

11月に

In November.

ないし12月に

In December or so.

解散総選挙になるのではないかと

It might become a general election.

支持率が高いうちにやるんじゃないか

I think they will act while their approval rating is high.

ということが言われております

It has been said that.

そうすると

In that case

立憲民主党も

The Constitutional Democratic Party as well.

新しい代表に

To the new representative

変わるということで

By changing...

ありまして

There is/are.

野田佳彦さんが

Mr. Yoshihiko Noda

最有力となっておりますけれども

It is considered to be the strongest candidate.

いずれにせよ

In any case

次の選挙で

In the next election

与党をおまけすることはないだろうと

I don't think they will give any favor to the ruling party.

思っております

I am thinking.

これからの

From now on

総理の

Prime Minister's

選挙で

In the election.

何か

Something

大きな

Big

飯田tdn.gmail.comまでお送りください

Please send it to飯田tdn.gmail.com.

飯田康二ザデイリーニュース

Koji Iida The Daily News

また明日もお聞きいただければと思います

I hope you can listen again tomorrow.

そして私飯田本が出ます

And I will be releasing Iida Hon.

来月10月の6日

October 6th next month.

SBC新書から分かりやすさを疑えという本が発売となります

A book titled "Question the Clarity" will be released from SBC Shinsho.

適用欄にリンク等々貼ってありますので

Links, etc. have been pasted in the application section.

ご興味ある方ぜひご覧いただければと思います

If you are interested, I would be grateful if you could take a look.

以上飯田康二でした

This was Koji Iida.

ありがとうございました

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.