#39 家事育児をする30代女

ねね

ねねのだららじお

#39 家事育児をする30代女

ねねのだららじお

はいどうもねねです

Yes, thank you, this is Nene.

かなり久しぶりですね

It's been quite a while, hasn't it?

元気にやってました

I was doing well.

特に何も変わったことはないんですけれども

Nothing particularly has changed, though.

なんかね

You know...

ポッドキャスト聞いてはいるけど

I listen to podcasts, but...

なかなかね一回離れると

It's quite difficult once you separate.

ちょっと腰が重くなるんですよね

I tend to be somewhat sluggish.

通るのに

"To pass through."

そうで

That's right.

なんか撮ろうかなって思ったタイミングがあったけど

There was a moment when I thought I'd take a picture, but...

ちょっとなかなか撮れてなくて

I haven't been able to take any pictures recently.

子供もね

Children too.

1歳以内でそして私家を買ったんですよね

I bought a house within a year.

人生で一番大きな買い物ですね

It's the biggest purchase of your life, isn't it?

夫とは喧嘩もしつつうまくやってるって感じですね

It feels like we're getting along well while also having fights with my husband.

いろいろ

Various

変化があった

There has been a change.

変化といえばあったのかな

Speaking of change, I wonder if there was any.

でもなんか

But somehow...

そうですね

That's right.

幸せなことに

Happily

マイホーム購入

Buying a home

子供も元気にね

The children are also doing well.

すくすく成長してるので

Since they are growing up quickly.

ありがたいなと思いつつ

While I feel grateful.

保育園に入れてなくて

I can't get them into daycare.

私が仕事復帰できてないんですよ

I haven't been able to return to work.

ちょっとね

Just a little.

ずっと都内住んでたんですけど

I've been living in Tokyo all this time.

埼玉の方に

To Saitama.

家を買いまして

I bought a house.

それで

So, then.

埼玉県民になったわけですね

So you became a resident of Saitama Prefecture.

東京都の方が割と入れるっていう感じで

It feels like it's relatively easier to get into Tokyo.

もうほんと保育園に入れないの意味わかんねえってずっと思ってて

I've been thinking for a long time that I really don't understand what it means to not be able to get into daycare.

それがここ最近の悩みかな

That's been my concern lately.

仕事を復帰したい気持ちがあるんですけど

I have a desire to return to work.

保育園に空きがなくて入れなくて

There are no openings in the daycare, so I can't get in.

っていう感じで

It's like that.

うーん

Hmm.

ちなみにですね

By the way,

今ビール

Now beer.

ビール一本だけ飲んでるんですけど

I'm just having one beer.

とてつもなくお酒が弱くなったんですね

You've become incredibly weak to alcohol, haven't you?

別にめっちゃ酔ってるわけじゃないんですけど

I'm not really that drunk or anything.

ちょっとほろ酔いくらいで今喋ってて

I'm just a bit tipsy and talking right now.

なんか

Somehow

でしかも

And moreover

夫がね

My husband, you see.

仕事今日

Work today.

出社してる日なので

Since it is a day I am going to the office.

一人なんですよ

I'm alone.

お酒飲むとね

When I drink alcohol, you know...

ほんとすぐ喋りたくなっちゃって

I just really want to talk right away.

一人だと

When I'm alone.

誰もいないこの空間だけど

It's just this empty space with no one around.

私喋りたいわーってめっちゃ思って

I really want to talk!

それでポートキャスト撮ってるって感じなんですけど

So it feels like we’re recording a podcast.

あー久々すぎるな

Ah, it's been a long time.

こうやってさ私一人暮らしの時とかさ

Like this, when I was living alone, you know?

ポートキャストさ撮ったりしてたなーと思って

I was thinking about how I used to do podcasts.

なんかめっちゃ懐かしくなって

It makes me feel incredibly nostalgic.

なんかもう涙出そうです今

I feel like I'm about to cry right now.

えー皆さん元気でしたか?

Hey everyone, how have you been?

私のポートキャストまだ聞いてくれる人いるかな

I wonder if there are still people who listen to my podcast.

ねー

Hey!

なんか全然更新してないとさ

It seems like you haven't updated at all.

やっぱり

As expected.

聞いてくれないかなーとか

I wish you would listen to me.

ポートキャストって今なんか流行ってるのかな

I wonder if podcasts are trending right now.

なんか若い子が結構聞くっていう話を聞いて

I heard that a lot of young people are listening to it.

あ、そうなんだと思って

Oh, I see.

でも多分私のこの話ってさ

But maybe my story is like this.

あんまり若い子に需要ない

There isn't much demand from very young kids.

ない気がするの

I feel like it doesn't exist.

うん

Yeah.

なんか

Somehow

どこに需要ないのかな

I wonder where there is no demand.

どうなるのか分かんないけど

I don't know what will happen, but...

本当さ私さ本当ただのさ

It's true, I really am just...

あのー

Um...

主婦

housewife

子を持つただの主婦

Just an ordinary housewife with children.

別に何もないからさ

It's nothing special, that's all.

このポートキャストって思うけどさ

I think about this podcast, you know.

なんか私自身がさ結構

Somehow, I myself am quite...

Vlogみたいなやつ

Something like a vlog

YouTubeでVlogとかすごい好きで

I really love Vlogs on YouTube.

日常っていうか別に本当何もない

It's not really about daily life; there's honestly nothing special going on.

何もない日常みたいなやつ

It's like an ordinary day with nothing special.

のVlogみたいなやつ

Like a vlog.

Vlogとか見るの好きだから

I like watching vlogs.

そういうのが好きな方に

For those who like that sort of thing.

なんか需要があったらいいなーとか

I hope there's some demand for it.

他の理由でもいいんですけど

It's okay if there are other reasons.

あったらいいなーと思いながら

I wish it would be nice if it existed.

撮ってるんですけど

I'm taking a photo, though.

なんかね

You know...

やっぱ

I knew it.

たまに

Sometimes

こうね

This is it.

なんかもう

I don't know, but...

なんか独身の

Something about being single.

その時に戻りたい

I want to go back to that time.

めちゃめちゃ戻りたいみたいなのはないんですけど

I don't really feel like I want to go back that much.

あの時楽しかったなーみたいな感じで

It feels like, "That was fun back then."

こう

Like this

エモーショナルになって

Become emotional.

思ったりとか考えたりとかするわけですよ

I think and consider things, you know.

So.

あの

Um...

特にお酒飲むとね

Especially when I drink alcohol.

はっちゃけてたなーとか

I was really excited, wasn't I?

楽しかったなーの時とか

When it was fun, huh?

いろいろ考えたりとかして

Thinking about various things.

なんか

Somehow

全然やっぱ今の生活と

Completely, as expected, with my current life.

真逆ですよね

It's the complete opposite, isn't it?

やっぱ一人暮らしして

I knew it, living alone is the way to go.

なんか

Somehow

特に

Especially

なんか

Somehow

子供とかいないとさ

If you don't have any kids, you know...

好き勝手できるわけじゃないですか

It's not like you can do whatever you want.

それもよかったなー

That was nice too.

なんて思ったりとか

I sometimes think about that.

でもやっぱ一人暮らししてると

But still, when you live alone...

寂しさとかも出てくるじゃないですか

Loneliness and such things come up, right?

今は寂しそういう意味で

It seems lonely now, in that sense.

一人ぼっちで寂しくなる

I become lonely all alone.

みたいな瞬間はない

There are no moments like that.

むしろ一人でいたいと思う瞬間はあるけど

There are moments when I would rather be alone.

なんかないものね

There's nothing like that, is there?

だりなんだよね

It's just annoying, isn't it?

これも

This too.

まあね

Well, yeah.

そうだから

That's why.

なんか

Somehow

友達と

With a friend.

終電近くまで飲んでも

Even if I drink until just before the last train.

フラフラで次の日を使い置いて

Dizzy, leaving the next day behind.

昼まで寝てるみたいな

It seems like you're sleeping until noon.

乗ってないからさ

Because I'm not riding it.

でもあったんだよね

But it did happen, you know.

2ヶ月前くらいにね

About two months ago.

友達と

With a friend.

久々に終電まで飲んで

It's been a while since I've drunk until the last train.

あの

Um...

都内で飲んだんですけど

I drank in the city.

帰ってきた時に

When I came back.

やっぱちょっと埼玉なんで

After all, it's just a little bit Saitama.

家遠いじゃないですか

Isn't your house far away?

電車乗ってる間に

While on the train

酔いが回っちゃって

I'm getting drunk.

自宅の最寄り行き着いた時には

By the time I arrived at my nearest home.

フラフラで

Dizzy.

家までやっと帰ってきて

Finally back home.

次の日を使い置いて

Using the next day as a reserve.

ちょっともう無理ってなって

I can't take it anymore.

夫が子供を

My husband and the children.

多分1時2時くらいまで

Maybe until around 1 or 2 o'clock.

一人で見てくれてたんですけど

I was watching it alone.

私もね何やってんだろうとか思いながら

I wonder what I'm doing as well.

たまにはこういうとこもね

Sometimes it's nice to be in a place like this, too.

こういうこともね

Things like this too, you know.

必要だよってね

It's necessary, you know.

自分に聞かせ

"Listen to yourself."

夫も本当ね

That's true, the husband too.

そういうところは

In that respect,

すごい寛容なんですよ

It’s very generous.

めちゃめちゃそういうところ寛容で

It's very tolerant in that regard.

いやもうたまにはいいでしょう

Well, I think it's good to take a break sometimes.

これだけ飲んでも

Even after drinking this much...

みたいな感じで言ってくれたんで

You said it like that, so...

めちゃめちゃ楽しかったですね

It was really, really fun!

記憶ないけどねあんまり

I don't really have any memories of it, though.

なんとなくは覚えてるけど

I kind of remember it, but...

何を話したかってね

What we talked about, you know?

友達と2人で飲んでたんですけど

I was drinking with a friend.

ちょっと

Wait a moment.

どんな話をしたかっていうのは

What kind of conversation we had.

覚えてないですね

I don't remember.

でも楽しかったっていうのは覚えてる

But I remember that it was fun.

なんかね子供が

You know, it's like the kids...

今1歳

Now 1 year old.

1歳半ちょい前なんですけど

It's just a little over a year and a half.

なんか本当に

I don't know, really.

可愛い

Cute

本当に可愛くて

Really cute.

でも

But

What

1歳半くらいから

From around 1 and a half years old.

イヤイヤ期

Terrible twos

イヤイヤ期に

During the picky eating phase.

早い子だとどうなるみたいな感じで言うんですけど

It's said that it might be like what happens with a fast child.

結構多分

Quite a lot, probably.

自己主張強めなタイプなんですようちの子

My child is quite the strong-willed type.

なんで

Why?

やっぱ育てやすい子とかって

I guess there are kids that are easier to raise.

いると思うんですけど

I think there is/are.

別に育てにくいって思ったこと

I didn't really think it was difficult to raise.

そんなに育てにくいって思ったことはないけど

I've never really thought it was that difficult to raise.

自己主張強いな

You have a strong sense of self-assertion.

と思うんですよね

I think so.

でもさ

But you know,

大人になった時に

When I become an adult

なんか

Something.

自分全然出せなくて

I can't express myself at all.

苦しいみたいな

It seems difficult.

イエスマンとかにはなってほしくなくて

I don't want you to be a yes man.

だから私は

So I...

もうなんならこのままいってほしい

If anything, I want it to continue like this.

くらいで思ってるんですよね

I think it's about that much.

でやっぱり

Well, after all...

子供

Child

赤ちゃんとか子供って

Babies and children

天性みたいなのあると思ってて

I believe there is something like a natural ability.

親に似るとか

Like your parents.

性格が親に似るとかもあんまないのかな

I guess not many people have a personality that resembles their parents.

って分かんないですけどね

I don't really understand.

私の勝手な予想だけど

It's just my selfish prediction, but...

って思ってて

I was thinking that.

私って子供の時

When I was a child

すごいママっ子というか

He's quite a mama's boy.

すごい人見知りで

I'm really shy around strangers.

前に全然照れないタイプだったんですけど

I used to be the type who never got embarrassed at all.

なんかうちの子は

My child seems to be...

本当なんかあんまり

I don't really think so.

そこまで人見知り

So shy around people.

最初知ってたんですけど

I knew it from the beginning, but...

最近ほとんど人見知りもそんななくて

Lately, I haven't really been shy around people anymore.

うちの夫も

My husband too.

私と同じようなタイプだったらしくて

It seems like you are a similar type to me.

子供の時

When I was a child

どちらかというと

rather than

私の今の性格

My current personality.

子供の時ではなく

Not when I was a child.

今の私の性格にちょっと似てるのかな

I wonder if it's a bit similar to my personality now.

みたいな

Like

自己主張強いなところとか

You have a strong sense of self-assertion.

でも

But

やっぱさ

I knew it.

このお母さんとこのお父さんから

From this mother and this father.

こういう感じの

Like this.

こういう性格の子になるんだ

She'll become a child with this kind of personality.

みたいな

Like that.

友達の

Friend's

友達ファミリー見てても

Even when watching my friend's family...

そう思ったりとかあるし

I sometimes think so.

生まれながらにして持ってるもの

Things one is born with.

みたいなの絶対あると思うんですよね

I definitely think something like that exists.

うちの子は

My child is

だからそういう

So that's how it is.

育てる親からしたら大変だけど

It's tough for parents who are raising children, but...

そういう意味で

In that sense.

すくすく

Growing up healthy and strong.

育ってほしい

I want you to grow up.

このままいってほしい

I want you to keep going like this.

人に迷惑をかけない程度にね

To the extent that it doesn't inconvenience others.

ただの自己主張強くて

Just a strong assertion of self.

わがまま女には絶対なってほしくないけど

I definitely don't want her to become a selfish woman, but...

そういう風に思いながら

Thinking in that way.

今子育てをしているところなんですね

So you are currently raising children.

小池に入れないのは

Cannot enter Koike.

ちょっと本当に

Just a little, really.

この

this

なんていうんですかね

What do you call it, I wonder?

働かないとさ

If you don't work, then...

住宅ローンもあるわけですよ

I also have a mortgage, you know.

私も

Me too.

ペアローンって

What is a pair loan?

言って

Say it.

夫婦共同で

Together as a couple.

返済をしていく

Make repayments.

ローンの返済をしていくっていう感じで

It feels like we're going to be repaying the loan.

うちは来るんですよね

We're coming, right?

私も社会に出たいっていう気持ちももちろん

Of course, I also have the desire to enter society.

あって

"Having" or "to be"

のことなんで

It's about that.

でもそれでも

But even so

働く

To work

保育園預けて働いて

I'm working while my child is at daycare.

働きたいって

I want to work.

友働きで

Both partners working.

夫婦友働きで

Both spouses are working.

働きたいって思う家庭が多いからこそ

Because there are many families that want to work.

保育園に入れないわけですよね

That's why I can't get into nursery school.

だって子供の数が減ってるのに

Because the number of children is decreasing.

とかいう

"Something like that"

そういう問題に悩まされてて

I am struggling with such problems.

こういうことにさ

About things like this…

慣れなんて

It's just a matter of getting used to it.

想像もしてなかったし

I never imagined it.

自分の読みが甘かったのかなって

I wonder if my reading was too naive.

思ったとこもちょっとあったんですけれどもね

I had some thoughts about that too, you know.

田舎だから

Because it's the countryside.

行けるかなって思ったんですけど

I was wondering if I could go.

行けなくて

I couldn't go.

って感じなんです

I feel like that.

あとね

And also,

最近は

Recently,

なんか

Something.

やっぱ私も今言ったら

I guess if I say it now too...

育休中専業主婦なんですよね

I'm a stay-at-home mom on maternity leave.

育休中とはいえ

Even though I'm on maternity leave...

子供とずっと一緒にいて

Stay with the children all the time.

家事をしてみたいな感じなんですけど

I have a feeling that I want to try doing housework.

家事の中でも料理をする

Cooking among household chores.

料理って

Cooking, huh?

一番大変だなって思うんですよ

I think it's the most challenging.

料理って

Cooking, huh?

レシピ考えて

Think of a recipe.

買い物に行くじゃないですか

Aren't we going shopping?

スーパーに

At the supermarket.

その食材を買い

Buying that ingredient.

それを調理する

Cook that.

家庭が多すぎるし

There are too many families.

家事の中は洗濯とか掃除とかあるけど

Among household chores, there are tasks like laundry and cleaning.

料理が一番大変だと思ってるんですよね

I think cooking is the most difficult.

そうでもなんか

"Not really."

あの

Um...

やっぱさ

I knew it.

一人暮らしの時って

When I was living alone,

なんでも

Anything.

良かった

I'm glad.

一人しか

Only one person.

自分しかいないから

Because there's no one else but me.

そんなお腹空いてなかったら

If I wasn't that hungry.

別に納豆とかでいいやとか

It's fine to just have something like natto.

卵かけご飯でいいやとか

I guess I'll just have scrambled eggs over rice.

なんか適当だったし

It was kind of casual.

なんか

Something.

筋トレとかしてたからさ

I was doing things like strength training.

筋トレしてる時は

When I'm doing strength training

ブロッコリードライ胸肉みたいな

Like dried broccoli chicken breast.

そういうプロテインみたいな

Like that kind of protein.

そういうので

In that case,

適当にできて

Do it appropriately.

家族いるとそれなりに作んなきゃいけない

If you have a family, you have to make things to some extent.

子供もいると

When there are children too.

それなりに栄養があるものをとか思うと

When I think about something that has a decent amount of nutrition...

結構料理が

Quite a lot of cooking.

負担が大きくて

It's a heavy burden.

でも最近

But recently

慣れてきて

Getting used to it.

毎日違うものを作るっていうことに

The idea of making something different every day.

そうなんか

Is that so?

あの

Um...

魚を

Fish

週に2回は絶対食べようとか

"Let's make sure to eat it at least twice a week."

夫の嫌いなものはこれだから

This is because it's something my husband dislikes.

これは入れないようにしようとか

Let's try not to include this.

なんか

Something.

そうそうそういうので

Yes, that's it.

私主婦やってんなーとか思いながら

I was thinking, "I'm really a housewife."

そういうのが

That's the kind of thing.

だから主婦をやってます

That's why I'm a housewife.

だから専業主婦の人って

That's why stay-at-home wives...

本当すごいと思う

I really think it's amazing.

やっぱさ

I knew it.

家庭を守るっていうことも

To protect the family.

すごく大変だと思うし

I think it will be really tough.

主婦

Housewife

ご飯作るの大変だよ

Cooking rice is hard.

本当に

Really

私はね

I am you.

仕事をしてて

I'm working.

夫と一緒に家事を

Doing housework together with my husband.

切羽

Urgent situation

みたいな方が

Like that.

なんか楽なのかなと思うんですけど

I wonder if it’s going to be easy or something.

まあでも

Well, but...

ちょっと一貫して

Just a little consistency.

うちの夫

My husband.

料理めっちゃ苦手で

I'm really bad at cooking.

洗濯とかはね

Like doing laundry, you know.

結構好きらしいんですけど

It seems that I quite like it.

私とても細かい

I am very meticulous.

細かさ

Fineness

細かいところのポイントが違うんですよ

The points in the details are different.

私結構洗濯も雑なんですけど

I'm quite careless when it comes to doing laundry.

夫もめっちゃプシーってやりたくて

"My husband really wants to do it like crazy."

でも私は掃除したいけど

But I want to clean.

夫は掃除別にそんななんかあれなんで

My husband is not really obsessed with cleaning.

結構散らかすし

I tend to make quite a mess.

あんま埃とかも気にならないみたいな

It seems like you don't really mind dust and the like.

いやーやっぱ他人

Well, I guess it's others after all.

夫婦とはいえ他人

Even though they are a married couple, they are still strangers.

他人と他人が一緒に暮らすのって

Living together with others.

なんか難しいなーなんて

It's kind of difficult, huh?

考えたり

Thinking.

まあでも料理は

Well, cooking is...

私は

I am.

そんな嫌いではないかな

I don't dislike it that much.

そこは良かったなーと思ってて

I think that place was really nice.

うちの母も結構料理得意

My mother is also quite good at cooking.

な方だと思うんですよね

I think that's the kind of person you are.

だからいろいろ母から教わったり

So I learned various things from my mother.

とか揚げ物を

Or fried foods.

全然私やったの

It was totally me.

したことなかったんですけど

I've never done that before.

やっぱ唐揚げ食べたいな

I really want to eat fried chicken.

と思って

I thought.

最近あの揚げ用の鍋買って

I recently bought a pot for frying.

オイルボット買って

Buy an oil bottle.

みたいな感じで

Like that.

やったんですけど

I did it, but...

やっぱ揚げ物

Fried food, after all.

めっちゃいいです

It's really great!

レパートリー

Repertoire

広がるし

It spreads out.

食卓のね

On the dining table.

でなんか業数とか

"So, like the number of occurrences or something?"

いくと

I'll go.

揚げるだけのやつとか

Just things that can be fried.

冷凍のやつとか

Frozen things, etc.

フライ系

Fly type

めっちゃ売ってるから

It's selling a lot.

それをフル活用してるんですけど

I'm making full use of that.

疲れた時は

When you're tired

めっちゃ頑張ってるわ私

I'm doing my best!

なんかちょっと緊急報告

Just a little urgent report.

みたいな感じで

Like that.

喋ったんですけど

I talked.

なんかお便りをね

I received some correspondence, you know.

今まで頂いた皆さん

Everyone I've received so far

最近どうですか

How have you been lately?

それと子供のこととか

And also about the children.

私もなんか

I'm not sure about something either.

保育園事情だったりとか

It's about daycare situations, etc.

先輩ママに聞いてみたいなとか

I'd like to ask a senior mom.

ご飯の料理

Rice dishes

私の今の悩みとして

As for my current concern,

料理のレパートリーを増やすために

To increase the variety of dishes.

どうしたらいいかとかね

What should I do, you know?

時短でできるものとか

Things that can be done quickly.

そういう

That kind of thing.

ライフハック

Life hack

ライフハックって言わないか

Don't you call it a life hack?

そういうの

Things like that.

そういうのなんか忘れていて

I completely forgot about things like that.

頂けたら

If you could give it to me

嬉しいです

I'm happy.

あとは全然

Nothing else at all.

婚活の話とか

Talk about婚活 (marriage hunting) or something like that.

恋愛の話とか

Topics about love and romance.

そういうのでも

Even so.

お便り待ってます

I'm looking forward to your letter.

お便りちゃんと見ます

I will carefully read your letter.

全然

Not at all.

スマホをいじる時間は長いんで

I spend a lot of time fiddling with my smartphone.

夜のスマホをいじるの

Playing with my smartphone at night.

1時間あっという間に

In the blink of an eye, an hour has passed.

過ぎちゃう感じです

It feels like it's passing by.

いつも

Always

今日はそんな感じで

Today feels like that.

長かった

It was long.

今日結構喋った

I talked quite a lot today.

久々とか

It's been a while.

16分も喋っちゃった

I talked for 16 minutes.

はい

Yes

なので

So.

ちょっとまたお便り

Just a little note again.

お待ちしてます

We are waiting for you.

twitterはね

Twitter is well...

全然交戦してなくて

Not engaging in battle at all.

なんでちょっとお便りは

"Why not send a little letter?"

googleフォームの方にお願いします

Please go to the Google Form.

それでは

Well then.

バイバイ

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.