【100回目】キクと大月の「誰も置いてかねーよ」

スタジオホープヒル

キクと大月の「誰も置いてかねーよ」

【100回目】キクと大月の「誰も置いてかねーよ」

キクと大月の「誰も置いてかねーよ」

だから何笑ってるんだよ

So why are you laughing?

いや違う違ういつもはさ始める時とかじゃあ行けるとか行くよとかだったけど

No, no, that's not it. Usually, it's like when we start, it's "Okay, let's go" or "I'm going," but...

急に聞いたことないぐらい優しいトーンで大丈夫ですかって

Suddenly, in an unusually gentle tone, they asked if I was okay.

それね

That's it.

どうしたのなんかあったの

What's wrong? Did something happen?

いやあのね

Well, you see...

なんていうのこれ伝わるかな

I wonder if this will get across.

なんかねメンバーに対してそういう感じかも

It might be that kind of feeling towards the members.

あーそうなんだ

Oh, I see.

最近

Recently

どういうことそれはなんでなの

What does that mean and why is it like that?

なんだろうなんか一線置いてるのかな

I wonder if there's some kind of distance being kept.

おいここまでの回にしてさ

Hey, let's stop it here for now.

何急に線を引き

Why are you suddenly drawing a line?

なんかね敬語を使うようになってきてるのよなんか自分の中で

I feel like I've started to use honorific language more and more, somehow within myself.

いいことだけどさ

That's a good thing, but...

だからなんだろうじゃあ

So, what does that mean then?

じゃあ清水と一対一

Then, one-on-one with Shimizu.

はい

Yes

とかの時

At that time, etc.

あーまあでも別に関係ないかな

Ah, well, I guess it doesn't really matter.

別に普通に話してる分には

I'm just talking normally, that's all.

こう普通に口調で普通に話してるんだけど

I'm just talking in a regular tone as usual.

じゃあ4人でいて

Then let's stay as four people.

じゃあ何かを決めましょうとか

Well then, let's decide on something.

何かについて話さなきゃいけないなとか

I need to talk about something.

みたいな時はなんか敬語になるかも

In times like that, it might turn into polite language.

あーそれちなみにLINEとかもそうなの

Ah, by the way, that's also the case with LINE and such.

それグループLINEみたいなのあって

There's something like a group LINE.

LINEもそうかな

Is it the same with LINE?

じゃあちょっと決め

Well then, let's decide a bit.

なんかなんとか連絡しておきましたみたいな

It’s like I’ve somehow been in touch about it.

なんかなんかそうそうそうそう

Something something, yeah yeah yeah yeah.

そのノリがこの言葉でもなるみたいな

It's like that vibe can also be captured in these words.

いやちょっとイコールどういうことよ

No, what do you mean by that?

もう線を引かれてるってこと

It means that a line has already been drawn.

イコールだからそういう一線置いてる

That's why I'm keeping a distance like that because it's equal.

うわー

Wow!

でもまあバンドマンみたいな関係

But well, it's like a relationship between band members.

メンバーみたいな関係ってこと

It means a relationship like that of members.

違う一線を置いてるというか

It's like maintaining a different boundary.

なんだろうなこれ

I wonder what this is.

なんて言えばいいんだろうな

I wonder what I should say.

その方が逆に楽なのかな

Maybe that's actually easier in a way.

そうなんだよね

I see, that's right.

あーそうなんだ

Oh, I see.

なんか

Somehow

だし

Dashi

なんだろうな

I wonder what it is.

プレーンな感じがするの

It feels plain.

フラットな感じがするの

It feels flat.

それが

That is it.

変にそこため口で

Speaking oddly in a casual manner.

なんか表現するより

Rather than expressing it,

敬語が一番なんか

"Kee-go is the best, isn't it?"

変な感情が入ってなくて

Without any strange emotions involved.

一番ストレートに伝わるかなみたいなのがあるかも

There might be something that comes across the most straightforwardly.

そうだとしたら俺伝わってなかっただろ

If that's the case, then I must not have conveyed it.

大丈夫ですか

Are you okay?

いやだからそれはお前が俺のこと舐めてそんな言葉遣いで言ってもらえてるな本当に

No, that's why I really feel like you're looking down on me when you talk to me like that.

ありがたい

I'm grateful.

それをヘラヘラ笑うなんて本当に

It's really something to laugh off like that.

すげーな逆に上からだろ恐ろしいなおい

That's impressive, but it's terrifying in a way, isn't it?

中身はね

The contents are...

完全にないつも通りのお付き合いだけど

It's just the usual relationship, completely unchanged.

あーでもそんな

Ah, but still...

そんなんじゃない

It's not like that.

どうでもいいよ

I don't care.

見た?

Did you see it?

何?

What?

あれよ今巷で話題の

That is what is currently being talked about in the streets.

あれよ

There you go.

なんだよ

What is it?

あれしかないでしょ

There's nothing else but that, right?

女子みたいなこと言うなよ

Don't say things like a girl.

Now

何あれ?

What is that?

今もう一番盛り上がってる

It's the most exciting right now.

ワールドカップ?

World Cup?

違うよ

That's not right.

一切興味ないんだからね

I have no interest at all.

興味ねえんだ

I'm not interested.

うん

Yeah.

何何違った?

What was different?

あれだよ

That's it.

何?

What?

俺たちのイベントの間じゃ

During our event

あれだよもうバンド界隈もう一気にざわついてちょっと前くらいから

You know, the band scene has been buzzing all of a sudden for a little while now.

え?

Huh?

あれだよ

That's it.

お前ほんとそういうの

You really are like that.

なんだよ分かんないだろ

What are you talking about? You don't understand, do you?

あれだよ

That's it.

映画だよ

It's a movie.

映画?

Movie?

映画だよ

It's a movie.

スラムダンク?

Slam Dunk?

そうだよ

That's right.

お前好きなの?

Do you like me?

テンフィートが

Ten feet.

やってる

I'm doing it.

あの曲聞いた?

Have you listened to that song?

えテンフィートやってんの?

Are you playing 10 Feet?

スラムダンク

Slam Dunk

うわ出た出た

Wow, it came out!

出た出た急に

It came out suddenly.

急に村の中の差別みたいなの始まった

Suddenly, some kind of discrimination started within the village.

え何何何曲やってんの?

What song are you playing?

オープニングとか

Opening and so on.

マジで?

Seriously?

マジマジ

Seriously

エンディングテンフィート

Ending ten feet

劇中音楽

Background music

監修

Supervision

タクマ

Takuma

あそうなんだ

Oh, is that so?

タクマさんと竹部さとしさんっていうプロデューサーの方とで劇中音楽やってるらしい

It seems that Takuma-san and a producer named Satoshi Takebe are working on the music for the play.

えーそれ初耳だわ俺

Oh, that's the first time I've heard that.

オープニングがバースデーかかな?

Is the opening a birthday celebration?

エンディングがテンフィート

The ending is ten feet.

君が好きだったじゃないの?

Didn’t you like it?

違う

Different.

あ違うんだ

Oh, that's not it.

ちなみにちょっと待って見たの?じゃあってことは

By the way, did you happen to see it for a moment? So that means...

違う違う違うちょっとあの一回ちょっと

No, no, no, just wait a moment.

マジで知らなかったの?

Did you really not know?

マジで知らない

I seriously don't know.

マジか

Seriously?

全然俺初耳ってゆうか今

I've never heard that before, to be honest.

マジか

Seriously?

いやスラムダンクの映画がやるとか俺井上先生はフォローしてるから

No, I follow Inoue-sensei because they're going to make a Slam Dunk movie.

たまーに俺そんなにUFOでSNS見なくなったのかもしんないけど

Maybe I don't check UFO stuff on social media as much anymore.

別にそれはいいんだけど

That's fine, but...

公開まであと何日とかさ

How many days until the release?

そんなのが見てたけど

I was watching something like that.

いやまさかそれはマジで初耳だわ

No way, I've really never heard that before.

俺はあのーあの井上先生をフォローしてるから

I'm following that, um, Inoue-sensei.

フォローしてないけど

I don't follow you, though.

多分めっちゃつぶやいてたと思うよ

I think I was probably tweeting a lot.

つぶやいてたと思うよ

I think I was just mumbling.

そうなんだ

I see.

一緒に写真撮ってたりとかも見たし

I saw you taking pictures together, too.

そうなんだ

I see.

初だわ

It's my first time.

マジか

Seriously?

お前実はオーバームズのポーカルじゃねえな

You're not actually the vocalist of OVRMZ, are you?

バレたかお前

Did you get caught?

この回にして

Let this be the turn.

知らない

I don't know.

そうよ

That's right.

すごいざわつきだったよ

It was quite a commotion.

マジでみたいな

I really want to see that.

大月もざわついたの

The moon was also unsettled.

でねっていうことで

So, that being said,

ほんとに

Really

こんだけ煽っといて

"After all this provocation..."

まさか知らなかったと

I can't believe you didn't know.

すごいね

That's amazing!

っていうかすごいね

That's amazing, isn't it?

まず見に行ってないってことだ

First, it means they haven't gone to see it.

見に行ってない

I haven't gone to see it.

なるほどね

I see.

大月さんは

Mr./Ms. Otsuki is

ということで

So, that's it.

興味ある

I'm interested.

寒くなってきた

It's getting cold.

寒くなってきたね

It's getting colder, isn't it?

でさ

So, you know...

もうすらない興味ある

I'm no longer interested.

何よ

What is it?

ないの

I don't have it.

何が

What is it?

分かるだろ

You understand, right?

何が

What is it?

ゴリゴリな日本語で説明してるだろ

You're explaining it in very rough Japanese, aren't you?

何よ

What is it?

なんで

Why?

なんでじゃねえよ

"What's that supposed to mean?"

Whatじゃねえよ

What are you talking about?

え興味あんまないある

I'm not really that interested.

正直

Honestly

Eh?

スラムダンク

Slam Dunk

Eh?

ということで

So, in that case.

おい聞いたかみんな

Hey, did you all hear that?

おい誰よりもみんな

Hey, everyone more than anyone!

こういうやつだぞ

This is the kind of guy he is.

人に言っといて

Tell someone.

お前全然興味ねえとか言い出してるぞ

You're saying you have no interest at all.

そんなんじゃないのよ

It's not like that.

あれは見た?

Did you see that?

じゃああれは

Well then, that is...

何?

What?

あれよ

There it is.

なんだよ

What is it?

今もう

Right now already.

え?今?

Huh? Right now?

今もう沸騰のもう

It's already boiling now.

何日か前にもうすごかった

A few days ago it was already amazing.

え?ワールドカップ?

Huh? The World Cup?

違うよもうだから

No, that's not it anymore.

一番興味ないんだから俺は

I'm not really interested at all.

え?

Huh?

なんだよあれって

What the heck is that?

ザ・ダブリューだよ

It's The W.

ああ見たちょっと見た

Ah, I saw it, just a little.

ちょっと見た?

Did you take a look?

うんちょっと見た

I took a quick look.

全部は見てない

I haven't seen everything.

全部見てないね

You haven't seen everything, have you?

だけど

But

あの優勝したのも

That victory was also...

あのもしかしたらまだ見てない人いねえか

"By any chance, are there still people who haven't seen it?"

いやもういいんじゃない?

Well, isn't it fine already?

いい?

Okay?

だから優勝した天才ピアニストは

So the genius pianist who won the championship is...

はいはい

Yes, yes.

いや今年来たかよかったっていう感じだった俺は

I felt like it was nice that I came this year.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

でも阿佐ヶ谷姉妹とかねちょっとあれだったけど

But the Asagaya Sisters were a bit like that.

俺は結構阿佐ヶ谷姉妹を推してたから

I was quite a fan of the Asagaya Sisters.

阿佐ヶ谷姉妹ザ・ダブリュー出てないよ

The Asagaya Sisters haven't appeared on The W.

あれ?行ってないの?

Huh? You haven't gone?

出てない

Not out.

出てないっていうかあの人

It's not that they haven't appeared, it's just that person.

第2回か何回かで優勝した

Won in the second time or a few times.

あそうなんだ

Oh, I see.

別に今回出てない

I'm not really involved this time.

あ出てないじゃあなんか途中で俺

Oh, it's not out, so I did something halfway.

あれ?

Huh?

だから俺全部見てないから

So I haven't seen everything.

持った今

Now that I have it.

天才ピアニストぐらいしか見てないから

I only watch things like genius pianists.

持った?

Did you hold it?

いや持ってねえわ

No, I don't have it.

阿佐ヶ谷姉妹全然出てないよ

The Asagaya Sisters aren't appearing at all.

あれ?そうだの?

Oh? Is that so?

なんか

Somehow

なんかサポーターみたいなので出てはいたけど

It seemed like they were out there like some sort of supporter, but...

それだわ

That's it.

別に本線には全く出てない

It's not on the main line at all.

なんかめちゃくちゃキレて頭叩いてたシーンみたいな

It's like a scene where someone is extremely angry and hitting their head.

なんか一瞬なんか見たな

I think I saw something for a moment.

あったね

It was there, wasn't it?

じゃああれ出てねえんだ

Well, that's not coming out then.

うん

Yeah.

あーなんだ

Ah, what is it?

俺負けたのかと思ってた

I thought I lost.

なるほど

I see.

天才ピアニスト

Genius Pianist

誰を推してたのよあの日

Who were you supporting that day?

いやーでも天才ピアニストも

Well, the genius pianist also...

うん

Yeah.

好きだから

Because I like you.

うん

Yeah.

嬉しいんだけど

I'm happy, but...

うん

Yeah.

やっぱAマッソーに俺はちょっと頑張ってほしかったんだね

I really wanted A Masso to put in a little more effort.

あほんと

Ah, really?

うん

Yeah.

全然ダメだったね

That was completely no good.

アハハハハ

Hahaha!

決勝の決勝

Final of the finals

決勝じゃんあれ

That's the final, isn't it?

うん

Yeah.

で決勝の決勝あるじゃん

There's the finals of the finals, right?

うん

Yeah.

上位

Higher rank

はいはいはい

Yes, yes, yes.

いかがやるみたいな最後の最後

"How will it end, just like that?"

うん

Yeah.

決勝の決勝にも行けてなかったから

Because I couldn't even make it to the finals of the finals.

あそう

Oh, I see.

予選でそう

In the preliminary round.

あー

Ah-

あれあれあれ

Oh dear, oh dear, oh dear.

前回

Last time

米田米田2000に負けたのかな

Did I lose to Yoneda Yoneda 2000?

あそうなんだ

Oh, I see.

前回でも決勝まで行ったんだよね

Last time, we made it to the finals, didn’t we?

あれ

That

天才ピアニスト負けたのかな

I wonder if the genius pianist lost.

ちょっとどっちか忘れたいけど

I kind of want to forget which one it is.

前回決勝の決勝まで行った

I made it to the finals last time.

そうだよね

That's right.

えーと

Um...

で織田上田

Oda Ueda

うん

Yeah.

Aマッソー

A Masso

天才ピアニストじゃないかな

I think they might be a genius pianist.

あーそうなんだ

Oh, is that so?

And

うん

Yeah.

今年が

This year is

うん

Yeah.

織田上田

Oda Ueda

天才ピアニスト

Genius Pianist

うん

Yeah.

あれあと誰だっけ

Who else was there after that?

なんかもう一個

Something else.

あ分かった分かった

Ah, I got it, I got it.

うわ名前俺ね初聞きだったからちょっと覚えてないけど

Wow, that name is new to me, so I don't quite remember it.

なんだっけな

What was it again?

関西の二人組でしょ

They're a duo from Kansai, right?

あーそうそうそうそうそうそう

Ah, that's right, that's right, that's right, that's right, that's right!

そこもその辺も見た

I saw that area as well.

そうそうそうそうあれどうすれちゃった

Yeah, yeah, yeah, what happened to that?

背が高い方と低い方の

The tall one and the short one.

違うけど

It's different, but...

あれそうでしょあれなんかそんな感じじゃなかった?

Wasn't it like that? Didn't it feel like that?

背が高い方と低い方は

The one who is tall and the one who is short.

織田にせんじゃないか

Aren't you from Oda?

あーそれが織田にせんか

Ah, won't that be Oda?

分かんないけど

I don't know, but...

うん

Yeah.

まあまあまあまあ全然見てないってことだよね

Well, well, well, well, that means you haven't been watching at all, right?

うん見てない見てない

Yeah, I haven't seen it.

ちょろっとしか

Just a little bit.

ほんとに

Really.

なんだよ

What the hell?

何やってんの毎日

What are you doing every day?

疲れて帰って寝てんだよ

I'm tired, so I'm going home to sleep.

ほんとに

Really.

あとゲームやってるぐらいだね

I've mostly just been playing games.

おゲームやってんの?

Are you playing a game?

うんアプリアプリ

Yeah, app app.

何のゲームやってんの最近は?

What games have you been playing lately?

ONE PIECEのゲームやってる最近

I've been playing ONE PIECE games lately.

ONE PIECEのゲーム

ONE PIECE game

うん

Yeah.

ONE PIECE読んでる?ちなみに

Are you reading ONE PIECE? By the way.

まったくやないよ

Not at all.

漫画読まないの?

Do you not read manga?

俺大槻にそうこの前も放送で聞こうと思ったけど

I was thinking of asking Otsuki about that on the broadcast the other day.

漫画そもそも読まないの?

Don't you read manga at all?

読まないね

You don't read it, do you?

漫画

Comics

漫画喫茶でバイトしてた頃は

When I was working part-time at a manga café

読んでたけど

I was reading, but...

知ってる知ってるその頃

I know, I know, back then.

いや読んでないね

No, I haven't read it.

集めもしないんだじゃあ今

"Then you aren't even collecting them now."

集めもしないね

You don't even collect them, do you?

あー

Ah-

なんか意外と漫画好きそうな気がするけど

I feel like you surprisingly seem to like manga.

そうでもないんだね

It's not like that, huh?

別に嫌いじゃないけど

I don't dislike it, but...

うん

Yeah.

確かに言われてみれば最近全然読まなくなったかな

Certainly, now that you mention it, I haven't really read at all lately.

最後に集めてた漫画ってなんだったの?

What was the manga you were collecting last?

集めてる漫画とかはない

I don't have any manga that I'm collecting.

あないんだ

I see.

うん

Yeah.

家に単行本なんか全巻これ揃って

I have the entire series of the paperback volumes at home.

いやだからもう本当に小学生中学生の頃にあったりとかはまああったけど

Well, I mean, there were times when I was in elementary or middle school, but…

あーでも集めてるっていうよりかはちょっと買ったりぐらい

Ah, but rather than collecting, it's more like I've bought a few things.

集めてるだからドラゴンボールとか

I'm collecting things like Dragon Balls.

あーそれ全巻?

Ah, is that all the volumes?

全巻あった全巻あった

I found the entire collection, I found the entire collection.

へーでもそんぐらいだ

Oh, but that's about it.

わかんないけどもう覚えてないけど子供の頃はあったけど今は別にないかな

I don't know, but I don't remember anymore. I had it when I was a child, but I don't really have it now.

スラムダンクも読んだことないんだ

I haven't even read Slam Dunk.

スラムダンクもね

Slam Dunk too.

ちょろちょろ

Scurrying around.

実はね全部読んでないんだよね

Actually, I haven't read it all.

途中まで読んでんだ?

Are you reading it up to halfway?

いやもうそれすらもわかんないだからリアルタイムの頃たまに読んでたぐらい

Yeah, I don't really understand that either, so I only occasionally read it during the real-time period.

あーアニメとかもやったしね

Ah, we did things like anime too.

ジャンプのそう

Jump's Yes

で連載してたジャンプ

The Jump that was serialized.

あの頃は毎週勝つのジャンプ

Back then, I used to win every week in Jump.

あージャンプで勝つの

Ah, winning at Jump.

でも別に楽しみのうちの一つではなかったかも

But it might not have been one of the things I enjoyed, after all.

へー

Oh really?

ジャンプ勝ってるときってさ

When you're winning at jump (jumping).

まあとりあえずこれとこれとこれは

Well, for now, this, this, and this are...

マストでね

It must be.

なんかマストで絶対読んで楽しみだしとか

It's definitely something I must read and enjoy.

あと毎回読んでるけど別に楽しみとかじゃないけどまあ楽しいから毎回読んでるみたいなのがあったり

I read it every time, but it's not like I'm looking forward to it or anything; I guess it's just enjoyable, so I read it every time.

あんまり興味なくてこれは読んでなかったとか

I wasn't very interested, so I didn't read this.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

たまーに感動になってるからまあ

Sometimes it becomes quite moving, so it's okay.

ちょろっと流し読みするぐらいだったりとかなんかあるみたいな

It seems like there might be something where you just skim through it a little.

あーなるほどねそういう感じだ

Ah, I see, it feels like that.

その中では読んでない方だったのよスラムダンク

Among them, I hadn't read Slam Dunk.

んーじゃあ結構少年のそういうヒーローも読んでたんだねドラゴンボールとかゆうゆう拍手とかも読んでた

Hmm, so you read quite a few of those boyish hero stories, huh? Like Dragon Ball and Yu Yu Hakusho too.

いやわかんないけどなんかスラムダンクめちゃくちゃ流行ったじゃん

I don't know, but Slam Dunk got really popular, didn't it?

まあね俺らのとおりバスケがすごい人気だった

Well, basketball was really popular, just like us.

バスケットがすっごい流行ったじゃん

Basketball became really popular, didn't it?

みんなバスケットやってたじゃん

Everyone was playing basketball, right?

みんなやってたやん

Everyone was doing it, right?

でなんかもうバスケットこそが正義

Basketball is justice.

あったなあったあった

That happened, that happened.

わかるでしょ

You understand, right?

わかるわかる

I understand, I understand.

それがやだったの

I didn't like that.

あーバスケやってるやつもうバスケ上手いだけでモテてた時代だったからね

Ah, back in the days, those who played basketball were popular just because they were good at it.

なんかそう

Something like that.

あの頃は

Back then

で何かあるともう二言目にはバスケやろうみたいな

So when something happens, the next thing they say is like "Let's play basketball."

3on3とかね

Like 3-on-3.

あのー打ち上げ終わりのバンドマンがラーメン屋に行くのと同じくらい

Um, it's just like how band members go to a ramen shop after a performance.

もしかしてそれよりも高いかもしれない

It might be higher than that.

あー高いなそれよりも高いな

Ah, that's expensive; it's even more expensive than that.

何かあればもうバスケ

If there's anything, it's already basketball.

あーあーあー確かに

Ah, indeed.

あれがやだったで俺もうバスケットボールっていうスポーツ自体が別に興味もないし

I didn't like that, so I'm actually not interested in basketball as a sport at all.

あーそうなんだ

Oh, I see.

うんなんか俺は別にやっててなんか別に面白いとか思わないから

Yeah, I don't really think it's interesting or anything while I'm doing it.

別にやりたいとも思わないし

I don’t particularly feel like doing it anyway.

みたいなのがあったからそもそもだからスラムダンク自体別に嫌いとか全く何もないよ

I don't really have any strong feelings against Slam Dunk or anything like that.

あーあーあーあー

Ah, ah, ah, ah.

なんか全然読んでない

I haven't read it at all.

うーん

Hmm...

ねなんかそのワンピースとかスラムダンクとかのそのなんか通ってなきゃ被告民感ちょっとあるじゃんなんか

Well, if you haven't gone through things like One Piece or Slam Dunk, there's a bit of a sense of being an outsider, isn't there?

そう

Yes.

スラムダンク来たーみたいなさ

It feels like Slam Dunk has come!

あーあーあーあるかもねまあでも

Ah, there might be, but well...

なんかそれがなんか俺は別にないだから10フィートっていうところで俺めっちゃテンション上がったけど

I don't really have anything against that, but when it comes to the 10 feet part, I got really excited.

あーあーあー

Ah, ah, ah.

まじでみたいな

I really want to see it.

あーあーあーまあ確かにね

Ah, well that's true.

でもちょっとおーすげーってなった

But I was a bit like, "Wow, that's amazing!"

それはっていうのはあるけどっていう感じなんだよね

It's like, there is that, but it feels like...

うーん何なんだろうねバスケ別に純粋に興味がないんだろうねバスケってそのスポーツに漫画とかうんぬぬ

Hmm, I wonder what it is. I don't really have a pure interest in basketball; it seems that way. Basketball, that sport, and manga, etc.

だからそうスポーツ自体に俺あんまりもう今はあんまり興味がないだからワールドカップもそうだし

So, I'm not really interested in sports anymore, including the World Cup.

野球は

Baseball is

野球がその中では

Among them, baseball is...

まだ

Not yet.

一番好きだけど

I like it the most, but...

うん

Yeah.

あのプロ野球とかももうちょっと全然わかんないし

I don't really understand professional baseball that well either.

うん

Yeah.

まあニュースで見ててなんか大谷すごいなーとか

Well, I saw it in the news and thought, wow, Ohtani is amazing.

あーあーあー

Aah, aah, aah.

村上すごいなーとかぐらい

Murakami is amazing, isn't he?

俺俺ぐらい俺らぐらいの

About me, about us.

ぐらい

About

好きぐらい

I like you.

坂本やべーなーとか

Sakamoto is crazy, huh?

あーあーあー

Ah, ah, ah.

うん

Yeah.

ぐらいだね

About that much.

あー

Ah-

なんかなんかねやっぱさ高校生の頃にさ

Well, you know, back in high school...

うん

Yeah.

なんかその運動部が正義みたいなやつあったじゃん

Wasn't there something like that where the sports club seemed like the justice?

あー

Ah-

なんか運動部入ってて

I'm in a sports club or something.

あー

Ah—

なんか運動サッカー部野球部

Something about sports, soccer club, baseball club.

うん

Yeah.

ラグビー部

Rugby club

うん

Yeah.

バスケ部とか

Like the basketball club.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

もうその辺がなんか一軍みたいな

It feels like that area is kind of like the first team.

あー

Ah-

なんかあったのよ

Something happened.

あったんだ

It existed.

うちの高校は

Our high school is

へー

Wow.

うん

Yeah.

で俺俺はもう軽音部

I'm already in the light music club.

うん

Yeah.

に入って

Enter.

うん

Yeah.

いいよ

That's fine.

もう部室からしてマジやばいわけ

The clubroom is seriously a mess.

ははははは

Hahaha!

知ってるよ

I know.

知ってる?

Do you know?

俺何回か行ったことあるから

I've been there a few times.

やばいよね

That's crazy, isn't it?

ほんとにあの謎の一番奥のなんか誰も使ってない教室に教室にも満たないの

It's really that mysterious room deep inside, in a classroom that isn't even used by anyone.

半分倉庫みたいなところに押し込まれて

Pushed into a place that feels like half a warehouse.

ははは

Hahaha

押し込まれて

Pushed in.

周りはそうだから周りは全然部室とかじゃない

Since that's how it is around here, it doesn't feel like a clubroom at all.

うん

Yeah.

みんななんか部室ブワーって並んでるんだけど

Everyone is lined up in the club room or something.

ね並んでるよね

They're lined up, right?

そうそこじゃなくて

No, not there.

あーそうだったかもね

Oh, that might be the case.

でなんかもうちょっとオタク扱いみたいなのされて

And somehow I'm treated like more of a nerd.

でもでも俺さあなたの高校の教室はね

But, but my high school classroom is...

高校の軽音部は

The high school light music club is

うん

Yeah.

なんかあんまそういうイメージなかったけどね

I didn't really have that kind of image in mind, though.

いやもろもろそうだよ

Yeah, that's just how it is.

あそう?

Oh really?

うん

Yeah.

なんかすっごいさ俺文化祭とか見に行ったけど

I went to see the cultural festival and it was really amazing.

うん

Yeah.

すごいお客さん入ってなかった?

Wasn't there a huge crowd of customers?

あれねそう旧体育館で

Oh, that's in the old gymnasium.

うん

Yeah.

えーなんかやるんだけど

Um, I'm going to do something.

そう何回か見に行ってっから

I've been to see it a few times.

あのねあそこはだからそのちゃんと音響会社が入ってやってたのよ

You see, that place had a proper sound company involved in the setup.

うんうん

Uh-huh.

今思うとそれすごいじゃん

Looking back on it now, that's pretty amazing.

いやねそうね

Well, yeah.

でBボイスっていう音響会社が

There's an audio company called B Voice.

うん

Yeah.

えーそうあのあるんだけど近所に

Um, yeah, there's something like that nearby.

この番組でも言ってるよね確か

I think they're saying it on this program too, right?

よね

Isn't it?

Bボイスの話

Talk about B voice.

確か話

It's definitely a story.

そこの卒業生なの

I'm a graduate from there.

うんうん

Uh-huh.

あのそこの高校の

That high school over there.

で近所で音響やっててだからその文化祭状況にはいつもその人がこう入って

So there's someone who does sound around the neighborhood, and that's why they always get involved in the cultural festival situation.

うんうん

Uh-huh.

音響しっかりやってくれてて

You are doing a great job with the sound.

だからあの朝日ジャズ祭

So that Asahi Jazz Festival.

うんうんうんうんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

なってたんじゃないかな

I think it was becoming that way.

分かんないけど

I don't know, but...

ヤンヤン でもダメだったんだ

YanYan, but it didn't work out.

やっぱ運動部が強かったんだ

The sports club was really strong after all.

深井 そうそうそう

Yes, yes, yes.

だからもう本当に好きじゃない

So I really don't like you anymore.

だから

So.

それの延長線上が

The extension of that is

ワールドカップになったら

When it becomes the World Cup.

はしゃぐ渋谷の若者なのよ

It's the excited young people of Shibuya.

なんか俺の中では

Somehow, within me...

そのライン一緒なのよ

That line is the same.

ヤンヤン 何のトラウマかなんか分かんないけど

I don't know what kind of trauma it is, but...

一緒なんだ

We're together.

深井 なんか

Fukaki, something.

ヤンヤン なんとなく分かるけどね

I kind of understand, but...

言わんとしてることは

What you're trying to say is

深井 なんとなくね

Fukai: Just sort of.

ヤンヤン なんかよくね

Yanyan is kind of good, right?

ありがたいことにさ

I'm grateful for that.

言っていただけるのよ

You can say that.

若い頃からさ

Since I was young.

ギターやってたりなんかしたら

If you're playing guitar or something like that

バンドとかやってたら

If you were in a band or something.

絶対モテてたでしょみたいなさ

You must have definitely been popular, right?

あるある

It happens.

全くなんもなかった

There was absolutely nothing.

深井 嘘?

Fukai, are you kidding?

ヤンヤン マジで

Yanyan, seriously.

深井 俺出会った頃そこそこモテてたって言ってたよ

Deep Sky, you said you were pretty popular when we first met.

ヤンヤン いやいやいやいやいやいや

Yan Yan, no no no no no no.

全くないって

There's absolutely nothing.

深井 本当?

Fukaki: Really?

ヤンヤン ちょっと

Yangyang, wait a minute.

なんならだからちょっとオタク扱いみたいな

If anything, it's like I'm being treated as a bit of an otaku.

今で言う

Now it can be said.

深井 あーそうなんだ

Fukakai: Oh, is that so?

ヤンヤン 陰キャ扱いみたいな

It feels like I'm being treated as an "invisible" person.

今で言うね

I'll say it now.

の方な感じだったよ

It felt like that.

深井 うーん

Fukai: Hmm...

ヤンヤン なんか

YanYan, something...

本当に

Really.

深井 やべやべ思い出さしちゃったな

Oh no, I just remembered it.

ごめんごめんなんか

Sorry, sorry, something...

ごめんねそんなつもりなかった

I'm sorry, I didn't mean it like that.

スラムタンクから始まってごめんごめん

Sorry for starting with the slam tank.

許せないやっぱ許せないんだ

I can't forgive you, I really can't forgive you.

ヤンヤン やっぱやっぱ

Yan Yan, after all, after all.

深井 忘れないんだ

Fukai, I won't forget.

ヤンヤン ツラ忘れないね

I won't forget Yangyan's face.

忘れない俺は今でも忘れねえや

I won't forget; I still haven't forgotten.

深井 腹一ぐらい腹一の女だっけ

Isn't she about as deep as a woman's belly?

あいつぐらいだなあいつも相当すごいって言うもんね

I guess it's that guy; he says that guy is pretty amazing too.

忘れらんないってなんだっけ岩

What does "I can't forget" mean, I wonder?

ヤンヤン 岩井ね

Yanyan Iwai, right?

深井 岩井さんね

It's Iwai from Fukai.

ヤンヤン いやー

Yangyan: Oh no!

深井 そうなんだ意外

Oh really? That's unexpected.

ちょろちょろ漫画読んでそうなイメージあったけど勝手に

I had the image of you reading manga here and there, but that was just my assumption.

ヤンヤン 漫画もないなー

There are no Yang Yang comics, huh?

深井 今ちょっと興味ある漫画もないんだ

Deep down, I don't really have any manga I'm currently interested in.

ヤンヤン 一番最後に読んだのが

The last thing I read was Yan Yan.

20世紀少年かな

Is it "20th Century Boys"?

ヤンヤン うわフルー

Yangyang, wow! Full!

深井 あれさ他ね漫画喫茶でバイトしてた頃もやってたぐらいかな

Depth: I guess I was doing that even when I was working part-time at a manga cafe.

ヤンヤン まああれもすごい話題になったもんね

Yangyan, well, that became quite a topic of conversation, didn't it?

深井 ねえあれは面白かった

Fukiai: "Hey, that was interesting."

ヤンヤン めちゃくちゃ面白かった

Yan Yan was extremely interesting.

深井 謎解きというかさまた伏線回収

It's more like unraveling a mystery or recovering the foreshadowing.

ヤンヤン そうそうそうそうそう

Yang Yang, yes yes yes yes yes!

深井 面白かったね

Fukakai, that was interesting.

ヤンヤン 結構常にいろいろ毎回事件があってって感じで面白かったよね

Yang Yang, it felt like there were various events happening all the time, and it was quite interesting, right?

ヤンヤン あーそうなんだ意外だな

Yanyan: Oh, really? That's surprising.

深井 ぐらいかな

Maybe it's about Fukai.

ヤンヤン スラムダンクまあ確かにスラムダンク読んだことないの?

Yanyan, you haven't read Slam Dunk, have you?

ヤンヤン って言ったことあるかも俺

I might have said "Yan Yan" before.

深井 でしょ?でなんかその辺のやつ軽率にそういうこと言いそうじゃない?

Isn't it? It seems like someone around here would casually say something like that, right?

ヤンヤン いや俺もね言われたことあるのよ

Yangyan: "No, I've been told that too."

ヤンヤン スラムえ?みたいな

"Is it like a Yang Yang slam?"

ヤンヤン お前何言ってんのみたいな

"Yanyan, what are you talking about?"

深井 そうそう

That's right.

ヤンヤン 被告見扱いで本当に

Yang Yang is really treated as a defendant.

深井 そうそうそう

That's right, that's right!

ヤンヤン あれがもう本当に

Yanyan, that really is...

深井 そう言われちゃうと

If you say that, then...

深井 俺比較的大人になってから読んだからスラムダンクは

"I read Slam Dunk relatively later, after I'd grown up."

ヤンヤン あー

Yanyan, ah~

深井 もう28とか30ぐらいで読んでるから

I'm already reading it at around 28 or 30.

ヤンヤン 面白いよ読んでみるといいよ

Yanyan is interesting, you should give it a read.

ヤンヤン スラムダンクに全く何の罪もないのにさ

Even though Yan Yan has absolutely no guilt in Slam Dunk.

ヤンヤン スラムダンクを好きな人たちが

People who love Slam Dunk

ヤンヤン 俺をこうさせてるわけだから

Yang Yang, you're making me do this.

深井 そんなことねえだろ

Fukagai: There's no way that's true.

ヤンヤン 逆に

Yanyan, on the contrary.

深井 考えすぎだろ

Fukaki, you're overthinking it.

ヤンヤン 俺何もスラムダンクのこと嫌いでもなんでもないし

Yangyan, I don’t hate Slam Dunk or anything like that.

ヤンヤン なんならやっぱり別に

Yanyan, if that's the case, then it's actually fine either way.

ヤンヤン それだけのなんか理由があるわけだからさ

Yang Yang, there must be some reason for that.

ヤンヤン じゃあ読んでみようかなって気持ちもなくはないわけじゃん

Well, I can't say that I don't have the feeling of wanting to give it a read.

深井 うんうんうん

Deep well, yes yes yes.

ヤンヤン フラットに考えれば

If you think about it neutrally.

ヤンヤン なのに

Even though it's Yangyang.

ヤンヤン そのスラムダンク好きの奴らが

Those guys who love Slam Dunk.

ヤンヤン 俺をこうさせてる

Yang Yang is making me do this.

深井 怖え奴だな本当に

Fukai, he's really a scary guy.

ヤンヤン 俺もスラムダンクも何も悪くない

Yan Yan, neither Slam Dunk nor anything else is bad.

深井 悪くないよ

Fukai, it's not bad.

ヤンヤン まあ悪くねえな

Yanyan, well, it's not bad.

深井 まあ誰も悪くないけどね

Fukaki: Well, no one is to blame, really.

ヤンヤン 誰も悪くないよ

Yanyan, nobody is at fault.

ヤンヤン まあ始めようよそろそろ

Yangyan, well, let's get started soon.

深井 やりますか

Shall we do it, Fukai?

ヤンヤン

Yan Yan

深井 誰も悪くないよ

Fukagai, no one is to blame.

ヤンヤン 誰も置いてかねえよ第100回

Yanyan, no one gets left behind, episode 100.

深井 100回です

Deep Well, it's 100 times.

深井 100回でございますよ本当に

It's truly the 100th time, you know.

深井 変わんないよ100回でも

Fukai: It won't change no matter how many times, even if it's 100 times.

ヤンヤン まあそうね

Yan Yan, well, that's true.

深井 オープニングトークも

Deep well opening talk too.

ヤンヤン やったね

Yanyan, you did it!

深井 やったね100回

Fukagai, we did it 100 times!

ヤンヤン 100回だよ

It's 100 times, Yan Yan.

ヤンヤン 行かないなんて最初言ってたけどね

Yangyan said at first that they weren't going.

ヤンヤン 100回って行くかなあ

I wonder if I can do it 100 times.

ヤンヤン ぐらいな感じだったけど

It was about that level, like Yan Yan.

深井 結局このど年末になっちゃったけどね

In the end, it really has come to this year-end, hasn't it?

ヤンヤン そうね

Yanyan, that's right.

深井 いつくらいだっけ当初は

How long ago was it initially, I wonder?

ヤンヤン すげえ失速したな

Yangyan really slowed down.

ヤンヤン すげえ失速したな今年が

Yan Yan really slowed down this year, huh?

深井 失速しちゃったね

Fukai, you lost speed, huh?

ヤンヤン ちょっとこう意図が切れたというか

Yanyan, it feels like the intention has sort of broken off.

深井 確かに

Fukagai: Certainly.

ヤンヤン はまああったかな

I guess there was a lot of Yangyang.

深井 いろいろね心境の変化も含め

Fukai: Including various changes in my feelings.

ヤンヤン まあまあ

Yangyang, not bad.

ヤンヤン 100回だ

It's 100 times, Yangyang.

ヤンヤン まあ

Yan Yan, well...

ヤンヤン よくやってると思うよ

I think Yangyang is doing well.

ヤンヤン なんかね

Yanyan, you know...

ヤンヤン もっと褒められてもいいんじゃないかな

Yang Yang, I think you deserve to be praised more.

ヤンヤン って思って

I thought, "Yanyan."

深井 もっとだからコンスタントにやってたら褒めてくれる人いるんじゃない

If you're doing it constantly, there might be people who will praise you, Fukai.

ヤンヤン なのかな

Is it YanYan?

深井 ちょっとやっぱさ

Fukagai, you know...

ヤンヤン もっとなんか

Yang Yang, something more.

深井 お前ほんと欲しがってんな最近

Fukai, you've really been wanting it lately, haven't you?

深井 なんか欲しいものリストやら褒めてもらいたいやら

Fukai: I want a wishlist or to be praised or something.

ヤンヤン すごいじゃん

Yanyan, that's amazing!

ヤンヤン やめろよ欲しいものリストまるで出してるみたいな言い方すんなよ

Yanyan, stop it with the way you're talking as if you're putting out a wishlist.

深井 出してねえだろ

You haven't brought it out, right?

ヤンヤン 出しだよ前日にイベントの

It's the day before the event, Yan Yan is out.

ヤンヤン いやでもね褒めるかどうかわかんないけど

Yangyan: "Well, I don't know if I should praise it, but..."

ヤンヤン まあすごいねって感じなんじゃない

Yang Yang, it feels amazing, doesn't it?

ヤンヤン 何かがあったらもっと言われんじゃない

If something happens, wouldn't you hear more about it?

ヤンヤン いやすごいねって

Yanyang: "Wow, that's impressive!"

深井 だからやっぱそこは

Deep Well, so that's where it is after all.

深井 やっぱそのポッドキャストっていう地味さと

Deep down, that podcast's unremarkableness and...

ヤンヤン そうね

Yangyang, that's right.

深井 俺と聞くっていう地味さ

The plainness of asking me, Fukai.

ヤンヤン 揃っちゃってごめんねほんと

I'm really sorry for making you wait, Yangyan.

深井 そこじゃない

It's not there.

ヤンヤン そうねそうだよね

Yangyang: Yeah, that's right.

深井 俺別に鼻があるタイプじゃないじゃん

Fukai: I'm not really the type to have a big nose, you know?

深井 自覚をしてるんだけど

"I am aware of it, though."

ヤンヤン そうなの

Yanyan, is that so?

深井 そんななんかこうキラキラした感じじゃないじゃん

Fukai: It's not like it has that sparkling feeling, right?

ヤンヤン まあまあキラキラって感じだよ

It's a bit sparkly, you know.

深井 わあなんかやりますわあみたいなさ

Fuk井: "Wow, it feels like we're going to do something!"

深井 っていう別タイプでもないじゃん

It's not like there's a completely different type called Fukai, right?

ヤンヤン キャラがね余計ね

The character is just extra, you know?

深井 まあキクもねだからいつの間にか鼻なくなったよね

Well, Kikuko, for some reason, the nose has disappeared without me noticing.

ヤンヤン ないよないよ

There’s no way, no way.

ヤンヤン 輝いてねえよ

Yang yang, you’re not shining.

深井 納得しちゃって

Fukagai, I totally understand.

ヤンヤン 分かるよ自分が一番分かってるよ

Yanyan, I understand. I understand myself the best.

ヤンヤン 本当に

Yanyan, really.

深井 ああそう

Fukai: Ah, I see.

ヤンヤン そんなもんだよ

That's just how it is, Yan Yan.

深井 うん

Fukagai: Yeah.

ヤンヤン いやちょっとあれさこの前俺第1回目の放送聞いたのよ

Yangyan: No, the thing is, I just listened to the first broadcast the other day.

深井 聞いた?

Did you hear, Fukai?

ヤンヤン やめとけって

Yan Yan, stop it.

深井 聞いてみ笑い止まんないから

Fukai, if I ask, I won't be able to stop laughing.

ヤンヤン 聞けない聞けない俺もう聞けないもん

Yang Yang, I can't hear it, I can't hear it, I just can't hear it anymore.

深井 俺ちょっと夜眠れなくなっちゃったもん

Fukagai: I haven't been able to sleep at night for a while.

ヤンヤン 聞けない聞けないなんで?

Yangyang, I can't hear, I can't hear, why?

深井 いやテンションが全然違うから

Fukai: No, the tension is completely different.

ヤンヤン そうだからなんかやっぱいつだったか分かんないけどいつだったかちょっと聞いたの

Yanyan, that's why I was wondering when it was, but I can't quite remember when it was, so I asked a little.

ヤンヤン うん

Yang Yang, yeah.

深井 なんかやっぱちょっとかかってるよね

Fukai: "It seems like there's still a bit of a lingering effect, right?"

ヤンヤン なんかもうあれが

Yan Yan, that thing...

深井 かかってるよね確かに

Fukai, it's definitely on you, isn't it?

ヤンヤン あれが恥ずかしくてなんか

Yan Yan, I feel embarrassed about that.

ヤンヤン なんかお笑い芸人さんでもない

Yan Yan, you don't seem like a comedian at all.

ヤンヤン 何何か

What is it, Yan Yan?

深井 すごかった

Fukai was amazing.

ヤンヤン 何かかっちゃってのみたいな

Yanyan, it feels like something's going on.

深井 大月さんとかすごかったよ

Takai Otsuki was amazing.

ヤンヤン 恥ずかしすぎてちょっともう

Yang Yang, it's just too embarrassing already.

深井 デビューアルバムみたいな

Like a debut album.

ヤンヤン あんまり言わないであんまり言うと俺もうちょっと嫌になって引っ込めちゃうかもしんないから

Yangyan, don't say too much. If you say too much, I might get a little more annoyed and pull back.

深井 ウソ

Deep well, lie.

ヤンヤン そんななんだ

Is that so, Yan Yan?

深井 聞かれたくないつって全部引っ込めちゃうかもしんないから

Fukai might pull everything back because he doesn’t want to be asked.

ヤンヤン なるほどね

Yanyan, I see.

深井 一応このままにはしておきたいじゃないですか

Deep down, I want to leave things as they are for now, don't you think?

ヤンヤン そうね

Yanyan, that's true.

ヤンヤン あんまり気張ってやってもしょうがないからね

Yan Yan: There's no point in trying too hard.

ヤンヤン テンション無駄に上げてもね

Even if you raise your tension unnecessarily, you know...

深井 そうねだな

Sure, that's right.

深井 そうね

Fukagai: That's right.

ヤンヤン 100回で

Yang Yang 100 times.

深井 いやでもだからさ

Fukai: No, but that's why.

深井 100回だねだぜ

It's the 100th time, isn't it?

ヤンヤン うん

Yan Yan, yeah.

深井 だぜ

It's Fukai.

深井 100個エピソードトーク持ってきたってことだよ

It means that Fukai brought 100 episodes worth of stories.

ヤンヤン うん

Yang Yang, yeah.

深井 すごくない

Fukaki, isn't it amazing?

ヤンヤン すごいよ

Yangyan, that's amazing!

ヤンヤン 俺100個載ってきただけだから

Yangyang, I just brought 100 of them.

深井 うん

Deep well, yes.

ヤンヤン もっと褒められていいと思うんだよ

I think Yan Yan deserves to be praised more.

深井 なんだよ

What is it, Fukai?

深井 星が何つのだから

What does it mean to be a star?

深井 どう褒められたいの逆に

Fukai, how do you want to be praised instead?

深井 なんて言われたいの

What do you want me to say?

ヤンヤン 別になんか

Yanyan, it's not like anything.

深井 なない?

Aren't you deep?

ヤンヤン なんか褒められたら褒められたね

When I'm praised, it's like I've been praised, right?

ヤンヤン いや別にそんなんじゃないんだよみたいになっちゃうんだけど

Yangyang: "No, it's not really like that."

深井 ウイッスみたいな感じなんだろ

It's like a deep vibe or something, right?

深井 そうそうそう

That's right, that's right.

ヤンヤン スースー言っちゃあかんじゃろ

You shouldn't say "yan yan su su."

深井 そうそうそう

That's right, that's right.

深井 なんかこの前も

Fukai: "It seems like something happened the other day too."

深井 なんかPAにさ

Fukui, something about the PA...

深井 最近若いPAいるの分かる?

Do you know there are young PAs around lately?

深井 女の子の

Deep Well Girl

深井 個人とかついてる

It’s attached to individuals.

ヤンヤン あー分かる分かる

Yang Yang: Ah, I understand, I understand.

深井 名古屋の子ね

Fukaki, a child from Nagoya.

ヤンヤン そうそうそう

Yang Yang, that's right!

ヤンヤン とかなんかあれ話してて

I was talking about Yan Yan or something like that.

ヤンヤン 酔っ払ってたのかな

Was Yan Yan drunk?

深井 今ロフト系のね

Fukai: Right now, it's the loft style.

ヤンヤン そうでなんか

It seems that way, Yan Yan.

ヤンヤン でもラジオ聞いてますよみたいな

Yanyan: But I'm listening to the radio, you know?

ヤンヤン チラッと言ってきて

Yanyan, just say it briefly.

ヤンヤン やめてくれって

Yangyang, please stop it.

ヤンヤン なんかちょっと

Yan Yan, something seems a bit off.

深井 なんでだよ

Why is that, Fukai?

ヤンヤン 分かんないけどなんか

I don't know, but something...

深井 何がよ

What is it?

ヤンヤン そんな若い子は

Yangyang, such a young kid is...

ヤンヤン 聞いちゃダメだし

Yangyan, you shouldn't listen to that.

深井 聞くようなものじゃない

It's not something you should ask about.

ヤンヤン 聞くようなものじゃないし

It's not something you should worry about.

ヤンヤン なんか恥ずかしい恥ずかしくなって

Yang Yang, it's kind of embarrassing, I'm feeling shy.

ヤンヤン 急に恥ずかしくなっちゃって

Yanyan suddenly felt embarrassed.

深井 うっそ

Fukai: No way!

深井 いやありがとうありがとうでいいじゃん

Deep Well: "No, thank you, thank you is fine."

ヤンヤン ある意味

In a sense, Yang Yang.

ヤンヤン お代表して話してた感じが

It felt like Yangyang was speaking on behalf of everyone.

ヤンヤン 途端に恥ずかしくなって

Yangyan suddenly became embarrassed.

ヤンヤン 恥ずかしい

Yanyang, I'm embarrassed.

深井 あーああいいのいいのにみたいな

Fukaki: "Ah, that's good, that's good."

ヤンヤン いいよいいよいいよってなっちゃう

It's like "Yeah, yeah, yeah, that's good!"

深井 いいじゃん

That's nice!

深井 そんなとこまで広がってんだから

"Hirokai, it's spread out that far."

ヤンヤン ありがたいけどね

Thank you, but it's overwhelming.

深井 ありがたいよ

Thank you, Fukai.

深井 100回にもなってそんなこと言われてさ

"After 100 times, I still have to hear something like that."

忘れ去られるよりいいでしょ

It's better than being forgotten.

まあまあまあまあ

Well, well, well, well.

お便り

Letter

お便り来てます

I received your letter.

ひよこけおのっぴさん

Chick Keo Noppi-san

職業

Occupation

小学校教師だった

I was an elementary school teacher.

キックさん大月さん100回おめでとうございます

Congratulations on your 100th, Kick-san and Otsuki-san!

私関西在住の

I live in Kansai.

自称ヘビーリスナーです

I self-identify as a heavy listener.

毎週木曜に更新されてた時期が

The time when it was updated every Thursday.

懐かしいですね

It brings back memories, doesn't it?

記憶にあるエピソードは

The episode that I remember is

たくさんあるのですが

There are many.

大月さんがドラクエ買うのに

Mr. Otsuki is going to buy Dragon Quest.

おもちゃ屋に並んでて

It's lined up at the toy store.

紅茶をもらった話

The story of receiving black tea.

高校の文化祭のクソ教師の話

The story of a terrible teacher at the high school cultural festival.

足元のエフェクターボード

Effect pedal board at your feet.

いかついけど全部使ってんの

It's tough-looking, but I'm using it all.

っていう質問はむかつく話

That kind of question is annoying.

キックさんのコンビニ客通報した話

The story about Kick-san reporting a convenience store customer.

クレマね

It's crema.

など

and so on

あげるとキリがありませんが

There is no end to what I could give you.

毎回楽しみです

I look forward to it every time.

さて12月

Well, it's December.

昨年のM1の

Last year's M1

ヨヒヨイの言うなよアナウンサー

Don't say "yohiyoi," announcer.

もちろん今年もありますような

Of course, I hope there will be one this year too.

このエピソードも面白かったです

This episode was also interesting.

ぜひ大阪あたりで

Definitely around Osaka.

お深い関西をよろしくお願いします

I look forward to your support for the deep Kansai.

関西か

Kansai, huh?

いろいろ話したね

We talked about various things, didn't we?

なんかある

There's something.

キック的

Kick-like

印象に残ってる回

A memorable episode.

というか

Actually, or rather.

印象に残ってるエピソードというか

It's more like a memorable episode.

なんだろうね

I wonder what it is.

いやだから結局俺はあれだよ

Well, in the end, I'm that.

一番はあれだね

The best one is that, right?

流れちゃったけど

It spilled over, but...

夕焼け深夜

Sunset Midnight

朝焼け深夜

Morning glow at midnight.

とかあそこら辺ぐらいがやっぱ強烈だったかな

I guess that area was really intense.

車買うとか

Buying a car or something.

同時の

Simultaneous

車買うって言ってたね

You said you were going to buy a car, right?

そう

Yes.

車買うもそういうのもそうだし

It's the same for buying a car and things like that.

朝焼け夕焼け

Morning glow, evening glow.

いろんなそこら辺が結構

Various things around there are quite...

謎なプレッシャーがあったよね

There was a mysterious pressure, wasn't there?

なるほど

I see.

あったね

It existed.

言われてみれば

Now that you mention it.

でもね俺意外とね

But you know, I'm surprisingly...

100回だからこそ

Precisely because it's 100 times.

俺待ち人っていう名前を決めた

I decided to name myself Machibito.

あそこら辺が一番結構覚えてるかも

I might remember that area the best.

なんか

Something.

名前募集してさ

I'm looking for name suggestions.

候補があってさ

I have some candidates.

待ち人ってなった時の

When it became the waiting person

おーみたいな

Oh, like that.

あれ結構俺嬉しかった記憶があるね

I have a pretty happy memory of that.

あったね

It happened, didn't it?

確かに

Certainly.

懐かしいな

That's nostalgic.

あれどんくらい前だべ

How long ago was that?

でもだってまだ2020とかじゃない

But it's still not 2020, right?

下手すりゃ

If things go badly,

待ち人そうか

Is the waiting person you?

まだこうコロナ禍っていうのが

We are still in the COVID-19 pandemic.

全く収まってなくて

Not fitting at all.

ライブもそんな

It's like that at live shows too.

ままならないぐらいの

"To the point of being uncontrollable"

時期だったんじゃないかな

I think it was the right time.

まだ

Not yet.

確かにそうか

I see, that's true.

あとはでも

But after that,

放送じゃないけど

It's not a broadcast, but...

仙台行ったのも結構思い出

Going to Sendai is quite a memory.

あー

Ah-

打ち上げてれずに俺はね

I can't launch it, you see.

旅行で帰ったけど

I returned from my trip, but...

あれもなんかすげえ思い出あるな

That also brings back some amazing memories.

楽しかったね

It was fun, wasn't it?

だからあれよこの前

So, you know, the other day...

仙台で先週さ

Last week in Sendai.

そうじゃん

That's right.

仙台でライブだったんだけど

I had a live performance in Sendai.

あの誰よりの

More than anyone else.

Tシャツ着てる女の子が

A girl wearing a T-shirt.

物販とか着てさ

Selling goods and wearing them, right?

なんちも着てんだ

I'm wearing something.

やめてくれって言っちゃった

I said to stop it.

それはだいぶ恥ずかしいね

That's quite embarrassing.

よく恥ずかしげもなく

Well, without any shame.

着てこれるなと思って

I thought you could wear this.

いやすごいで嬉しいね

Wow, that's great! I'm so happy!

嬉しいけどね

I'm happy, though.

へー

Oh really?

いたいただからあげた講座やね

It's just the course I mentioned earlier.

あの時にね

At that time, you know.

なんだろうけどいたいた

I wonder what it is, but there it is!

へー

Oh really?

着てきてたよ

I came wearing it.

大月さんあんのその記憶に

Mr. Otsuki, about that memory of yours.

へー

Oh really?

まあ100回だからね

Well, it's 100 times, after all.

なんかこうパッとこう言うのって難しいけど

It's kind of difficult to say this all at once, but...

あるかな

I wonder if there is.

いやー

No way.

記憶に残るような

Memorable.

なんかある

There is something.

いやー

No way!

でもジョージさん

But Mr. George...

とこ行ったやつかな

I wonder where that guy went.

あー

Ahー

なる出張のね

It's a business trip, right?

あのね

You know,

飛び出してねタワマンから飛び出して

Jump out, jump out from the tower apartment!

ティアドロップそう行って

Say teardrop.

ジョージさんにゲストで出てもらって

I would like to have George as a guest.

っていう

That's what I mean.

おんぶに抱っこだった回ね

It was a time when I was being carried on someone's back and held in their arms.

ジョースさんがいろいろ喋ってくれて

Mr. Joe talked about various things.

あったあった

I found it, I found it.

あった

It was there.

あったあった

I found it!

あれも

That too.

面白かったな

That was interesting.

あれも結構前だもんね

That was quite a while ago, wasn't it?

結構前じゃない相当前や

It wasn't that long ago, but it was quite a while ago.

あーそうだよね

Ah, that's right.

トムさんにも

To Tom as well.

出てもらったし

You came out for me.

バンドにも

To the band as well.

そうだね

That's right.

出てもらったし

You came out for me.

聞いてる聞いてる詐欺の

I'm listening, I'm listening, it's a scam.

また来るかなこれ

I wonder if I'll come again.

またLINE来る

I'll get another LINE message.

もう本当言わないで

Please don't say that anymore.

本当そうなんだよね

That's really true.

これを聞いてる人バンド君に

To the people listening to this, it's for you, Band-kun.

また言われてたよって言わないで

Don't tell me you said it again.

そうそうしちゃうとなんかもう面白くなくなっちゃうから

If you do that, it won't be interesting anymore.

そうするとすぐ連絡くるから

Then you'll get a response right away.

そう逆にあいつからガチの連絡だったら嬉しいじゃん

On the contrary, if it were a serious message from that person, I would be happy.

それもなんかもう

That too is somehow already...

いらないんだよ

I don't need it.

別にいらないんだけど

I don't really need it, though.

なんか別にそんななんか試したいわけじゃない

I don't really want to try something like that.

あーなるほど

Ah, I see.

ただここでいじってるだけだから

I'm just messing around here.

それがちょうどいいんだ

That's just fine.

ねえゲストも

Hey, guests too.

100回で割にはそんなもんだねゲストね

For 100 times, that's about it, isn't it, guest?

まあもちろん遊び来てくれたとかさ

Well, of course, you came to play and all that.

年末のFADとかいろんなのあるけど

There are various things like the year-end FAD, but...

年末のFADとかは

What about the year-end FAD?

まあ基本の

Well, basically...

ゲストがモットーだったからね

Because the motto was to be a guest.

まあね

Well, you know.

いいんじゃないそんぐらいで

Isn't that enough?

あだからFADで

It's because of that FAD.

YouTubeで配信した

I streamed on YouTube.

あれよかったよね

That was good, wasn't it?

あれだから俺結構

That's why I'm quite...

何回かやってるの3,4回くらいやったのかな

I've done it a few times, maybe around 3 or 4 times.

ヤッサンがさ出てくれてさ

Yassan came out, you know.

意外とカメラの前だと

Surprisingly, in front of the camera...

弱いっていうね

It's called being weak.

意外と

Surprisingly

気使ってくれてんだよ

You're trying to be considerate.

Okay.

うん

Yeah.

いやそうそうそう

Yeah, that's right.

あったね

It happened, didn't it?

懐かしいよ楽屋でやって

It's nostalgic to do it backstage.

もう誘われなくなったな

I haven't been invited anymore.

FADから

From FAD

いやもうあの時ね

Well, back then...

あんなに誘ってくれてたのにな

You had been inviting me so much, huh?

配信屋やんねかって

Are you going to do a live stream?

だけどそんだけ忙しくなったってことなんじゃないの

But doesn't that just mean you've gotten that busy?

誘われなくなっちまったな

I guess I've stopped being invited.

夏目さんから

From Natsume.

使い捨てられたのかな

I wonder if I was discarded.

俺たちの

Ours

ほんとだな

That's true.

俺たちのこのコンテンツの

Our content

遊ばれただけかなほんとに

I wonder if I was just played with, really.

寂しいもんだよな

It's lonely, isn't it?

ほんとだよ

It's true.

また呼んでもらえて

I'm glad you called me again.

こういうのをすっげえ言った後に

After saying something like this...

夏目さんに会うのがちょっと楽しみ

I'm a little looking forward to meeting Natsume-san.

楽しいね

It's fun, isn't it?

逆に連絡きそうだけどね

On the contrary, I feel like they might reach out.

寄れんだったら空いてるよみたいな

"If you can come over, it's free like that."

まいろいろあったね

We've been through a lot, haven't we?

あったよ

I found it.

100回ですからね

It's because it's 100 times.

Isn't it?

今年で

This year

今年も終わりですから

Because this year is coming to an end.

あとは

The rest.

もうちょっとお便り読んでいい?

Can I read the letters a little more?

まだ嬉しいです

I am still happy.

東京都Kさん

Mr. K from Tokyo

タレオ100回&オフ会おめでとうございます

Congratulations on 100 episodes of Tareo and the offline meeting!

先日の仙台でのライブ

The recent live performance in Sendai.

運良く休みになったので

Since I was fortunate enough to have a day off,

行くことを決断し

Make the decision to go.

日帰りで参加しました

I participated in a day trip.

数日後にはソールドアウトしていたので

A few days later, it was sold out.

これは行く運命だったのかもしれません

This may have been a fate to go.

エッグブレインとの対話以来の

Since the dialogue with Eggbrain.

久しぶりのアンリミッツ

It's been a while since Unlimited.

しかも無限の宴で

Moreover, at the infinite banquet.

駅から六日テレに向かうまで

Until heading to Roku-nichi TV from the station.

仙台の寒さが気にならないほど

So cold in Sendai that it doesn't matter.

ワクワクしながら

Excitedly

迎えました

Welcomed.

本当だったらすごい嬉しいことだよね

If it were true, it would be really嬉しいことだよね.

本当だったら

If it were true.

そのまま飲めよ

Just drink it as it is.

飲み込めよ

Swallow it.

一回咀嚼しちゃうんだから

"I'll chew it once."

そんなワクワクするか?

Is that really exciting?

するだろ

You will do it.

急遽休みになって

Suddenly became a day off.

アンリミッツ見たいんだもん

I want to see Unlimited.

やった!

I did it!

やったでしょ

I did it, right?

何を自分たちなのに下げてんだよ

Why are we bringing ourselves down?

そんなことね

That's not the case.

下げてるわけじゃないんだけど

I'm not trying to bring you down, but...

ソールド前にチケット購入したので

I bought the ticket before it was sold out.

整理番号も遅く

The sorting number is also late.

後ろでお隣しようと思ってたけど

I was thinking of getting closer to you from behind.

楽しすぎて

Too much fun!

ライブが始まったら前に突っ込めました

Once the live show started, I was able to push to the front.

大月さんが行ってくれたからか

Is it because Mr. Otsuki went?

言われなくてもか

"Even if you don't say it."

近くの周りにいた人たちも

The people who were nearby as well.

周りに気遣いながら

While being mindful of those around me.

楽しんでくれていたので

I'm glad you were enjoying it.

とても優しい空間に感じました

I felt it was a very gentle space.

しかも思ったより長くやってくれたので

Moreover, they did it for longer than I expected.

嬉しかった反面

On the other hand, I was happy.

新幹線の時間に余裕がなくて

I don't have enough time for the Shinkansen.

帰りに買おうと思っていた物販を諦めて

I gave up on the merchandise I was planning to buy on the way back.

脱出したことだけが心残りだけど

The only regret I have is that I escaped.

楽しい思い出です

It's a fun memory.

なかなかライブのために

It's quite a challenge for live performances.

新幹線乗って日帰りで仙台に行く

I'm taking the Shinkansen for a day trip to Sendai.

あらわざをしたことがなかったので

I had never done any extraordinary feats before.

とても楽しい経験でした

It was a very enjoyable experience.

またアンリミッツのペースで

At the pace of Unlimits again.

ライブしてることを楽しみにします

I'm looking forward to the live performance.

私たちに楽しさをくれてありがとうございます

Thank you for giving us joy.

本当

Really.

よかったやん

That's great, isn't it?

ありがとうございます

Thank you.

もう一個弾きますか

Shall we play one more?

宮城県森のドナルドソン

Donaldson of Mori, Miyagi Prefecture

大月さんキクさんこんばんは

Good evening, Mr. Otsuki and Ms. Kiku.

12月4日仙台六日テリア

December 4th, Sendai Six-day Terrier

無限の宴見にかしていただきました

I was able to witness the infinite banquet.

4月の新宿足部以来のアンリミッツのライブ

An Unlimited live since April in Shinjuku.

本当に最高の空間でした

It was truly the best place.

セットリストもMCもとても良く

The setlist and the MC were both very good.

特に最後のブロックは

Especially the last block is

ハローリリーパズル

Hello Lily Puzzle

そしてアンコールで紙飛行機と

And then, in the encore, a paper airplane and

最高にぶち上がりました

It was absolutely exhilarating!

終演後大月さんから

After the performance, from Otsuki-san.

セットリストをいただくこともできまして

I was also able to receive the setlist.

ありがとうございます

Thank you.

物販でタオルを購入した後

After purchasing a towel from the merchandise sales.

大月さんに17日のオフ会への参加を伝えた際に

When I informed Mr. Otsuki about participating in the offline meeting on the 17th,

とても驚かれていたのが印象的でした

I was very impressed by how surprised they were.

かなり冷え込む日が多くなりましたので

It has become quite cold on many days.

体調にはご自愛ください

Please take care of your health.

それでは17日のオフ会よろしくお願いいたします

Thank you for the offline meeting on the 17th.

おー嬉しいね

Oh, that's great!

嬉しいね

I'm happy.

アンコールでやったの紙飛行機じゃなくて

It wasn't a paper airplane that we did in the encore.

飛行機雲だったけどね

It was a contrail, though.

ジュークと間違えちゃったのかな

Did I mistake it for a jukebox?

もしかして

Maybe.

アウトです

Out.

ででーんですね

It's quite impressive, isn't it?

17日のオフ会来るみたいですけど

It seems like you're coming to the meetup on the 17th.

もうダメです

It's no good anymore.

紙飛行機って呼ばれかねえの

It might be called a paper airplane.

もうダメです

It's no use anymore.

紙飛行機

Paper airplane

あーいいね

Ah, that's nice!

いいじゃん

That's good.

まあありがてえや

Well, that's quite appreciated.

ありがたいや

I'm grateful.

いやー楽しかったな仙台も

Yeah, Sendai was really fun.

長丁場って結構やったんだじゃん

You've done quite a long job, haven't you?

まあでも普段の無限の宴はそんぐらいやってるかな

Well, we usually do something like that in the Infinite Banquet.

何曲やったの

How many songs did you do?

80分ぐらいやってるだいたい

It's been about 80 minutes.

80分って何曲ぐらいなのアンリミッツだと

How many songs is about 80 minutes in Unlimited?

十何曲か

About ten or more songs.

おいもう急にめんどくさくなったけど

Hey, this suddenly became a hassle, though.

何曲かは別にいいじゃん

A few songs are fine, right?

いやいいじゃん聞きたいじゃん

Well, that's good. I want to hear it.

長丁場っていうかさ

It's a long haul, you know?

自分でなんか調べてくれよ

Do some research on your own, will you?

なんでだよ

Why?

検索してくれよ

Please search for me.

ここにいるんだぞアンリミッツのメンバーが

The members of Unlimited are here.

なんで調べろっつうんだよ逆に

Why should I look it up instead?

逆だよ逆だろ普通

It's the opposite, isn't it? Normally.

馬長と妻だったんだけど

It was with Uma-naga and my wife.

やっぱいいね馬長

I knew it, Bacho is great!

やっぱねやっぱ一番付き合い長いから

After all, it's because we've been together the longest.

アンリミッツと

Unlimits and

まあオバムもそうだけど

Well, that's the same with Obama.

まあでも濃いだろうね馬長の方がねアンリミッツのね

Well, but it must be richer, right? The one from Bacho is definitely richer than the Unlimits.

まあまあ両方また違ったあれがあるからね

Well, well, both have their own differences, don't they?

そうだけど

That's true, but...

馬長の方がこう

It's more like this for the horse.

お互いどうにもなってない頃にめっちゃ一緒にやったから

We did a lot together when we were both in a tough spot.

なんかまた違うあれがなんかあるかな

I wonder if there’s something different this time.

感じの頃だよね馬長がね多分

It's probably around the time of the feeling, right? About Umacho.

そうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes.

ステッカーだって大槻のなんか貼ったって気がするもんな

I feel like I even stuck one of Otsuki's stickers on something.

お互い全くお客さんいないぐらいの頃からやったから

We started at a time when neither of us had any customers at all.

そうだよね

That's right.

よかったなあ

I'm glad.

打ち上げもガッツリやったんだ

We had a solid launch party too.

まあ打ち上げもそうねやって

Well, let's do the launch too.

楽しかったね

It was fun, wasn't it?

どんな箱だったの新しいの

What kind of box was the new one?

いやフックよ

No, it's a hook.

ああそっかそっか

Ah, I see, I see.

フックのまんま

Just like a hook.

まあまあ綺麗にはなって

Well, it's become pretty neat.

縦長の感じの

It has a vertical feel.

楽屋は上?

Is the dressing room upstairs?

そう楽屋も変わらずかな

I wonder if the backstage is still the same.

それでさその

So, um...

ライブの時も言ったんだけど

I said this during the live too, but...

あのー

Um...

フックでね

With a hook.

旧フックが現ロッカテリアなわけじゃん

The old hook is currently a rockateria, right?

でまあマカナの2号店でね

So, at the second store of Makana...

まあタケシマカナの店長だったタケシが

Well, it was Takeshi, the manager of Takeshimakana.

一応ロッカテリアの店長になったのかな今わかんないけど

I guess I've sort of become the manager of the rockateria, but I'm not sure right now.

で世話にもなってるやつでさ思い入れのある

It's someone I've been relying on and have strong feelings for.

でそのフックがそのロッカテリアになるってことでね

So that hook becomes that rockateria.

でそれをまあお祝いしに行こうよっていうけいでまあ今回ね行ったんだけどさ

So we decided to go celebrate that, and that's why we went this time.

でやっぱフックもフックでさやっぱまあ何回か出させてもらってるんだけどさ

Well, I’ve had the chance to be featured a few times, and you know, hooks are hooks after all.

やっぱあの震災の年にさ

That year of the earthquake, you know.

ツアーでマカナが使えなくなっちゃって

I can't use my Makana during the tour.

翌日かなにフックでやったトランキライザーのツアーかな

Is it the tranquilizer tour that was done with a hook the next day?

オーバーム出てもらって

Please come out for an ovum retrieval.

で次の日

The next day.

そのライブの次の日

The day after that live performance.

高等大公演で

At the grand performance.

引き当たりやったりとかして

It's like hitting the jackpot or something.

っていう

That is.

やっぱあれが一番強烈に

That's definitely the most intense.

覚えてる

I remember.

のよ

It's a way of adding emphasis or sharing information.

やっぱあれの思いがすごく

That feeling is really strong after all.

あの場所

That place.

フックには

On the hook

あの場所か

That place, huh?

すごく色濃く

Very vividly.

残ってたから

Because it was left over.

だからなんか

So, somehow...

でそれを

So that it

まかなが

Makana.

拾って

Pick it up.

また新しいライブハウスにして

Make it a new live house again.

やってるっていうのもさ

It means "It's like saying that I'm doing it."

やっぱなんか色々

After all, something various.

感慨深いさ

It's deeply moving.

気持ちもあるじゃん

There are feelings involved, right?

やっぱ東北に対しての

As expected, regarding Tohoku...

気持ちだったり

Feelings and such.

と思ってるのね

I see you're thinking that way.

俺は

I am

でもちろんそういう気持ちで

But of course with those feelings.

うん

Yeah.

,こうライブに臨んでいったし

I went into this live performance like this.

So

なんか

Something.

最初の僕がなんか

The first me somehow...

MCのところで

At the MC's place.

まあそのロッカテリア

Well, that Roccateria.

フックでみたいな

I want to see it like a hook.

話になって

Let's talk.

で俺が

So I do.

その

That

この話をしたの

I talked about this story.

So, then.

ここもともと

Originally here

フックっていう名前の

It's called a hook.

ライブハウスだったじゃん

It was a live house, wasn't it?

みたいな話になって

It turned into a story like that.

でなんか

Well, something...

前ここ出たの

I left here before.

覚えてる?みたいな

Do you remember? Something like that.

話になって

Let's talk.

MCでね

In the MC (master of ceremonies).

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

MCだった

I was the MC.

3人とも

All three of them.

なんかちょっとはてなまく出だし

It starts off with a bit of a question mark.

来てて

Come here.

その時点で

At that point.

あの男女関係なく

That doesn't matter whether it's a man or a woman.

全員殴ってたんですよ

Everyone was hitting.

そっか

I see.

うん

Yeah.

でなんか

So, like...

あー

Ahー

ジェネのツアーで来た

I came on Gene's tour.

みたいな

Like.

おー

Oh!

いや

No.

まあいや

Well, no.

来たよと

I have arrived.

ジェネのツアーで来たよ

I came on the Gene's tour.

確かに来たと

Indeed, I have come.

それは間違いないと

There is no doubt about it.

うん

Yeah.

だけど違うと

But that's not it.

ジェネのツアーで来たよ

I came for Gene's tour.

shi

Eh?

マスターピース

Masterpiece

うん

Yeah.

サーキットイベントね

It's a circuit event, right?

そう

Yes

マスターピースでフックにも

A masterpiece even for hooks.

に出たこともあった

I have also appeared in.

うん

Yeah.

まだそっちを言ってほしかった

I still wanted you to say that.

まあね

Well, yeah.

まあまあまあ

Well, well, well.

別にジェネが

It's not that Gene is...

ダメとかって言われちゃ全くないよ

It's not like I'm being told that it's not allowed at all.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

だし

dashi

やっぱり

As I thought.

俺はやっぱそのトランキライザーの

I guess that tranquilizer is...

うん

Yeah.

時のこと

The matter of time.

うん

Yeah.

But

うん

Yeah.

全員

Everyone

うん

Yeah.

忘れられない

Unforgettable.

だろう

It should be.

うん

Yeah.

So, then

勝手に思っちゃってたのが

I had been thinking on my own.

うん

Yeah.

俺が良くなかったのかもしれないけど

It might be that it was my fault.

うん

Yeah.

まあまあうん

Well, well, yeah.

And

うん

Yeah.

いやこうだったじゃんつって

"No, it was like this, you know."

うん

Yeah.

言う話をしたら

If I were to talk about it...

うん

Yeah.

ちなみに全部mc中だからね

By the way, it's all during the MC (member's conversation).

うん

Yeah.

あの

Um...

podcastもmcも

Both the podcast and the MC.

うん

Yeah.

俺本当に周りのこととか気にせず喋るから

I really talk without caring about my surroundings.

うん

Yeah.

はははは

Hahaha

そうだろうね

I suppose so.

うん

Yeah.

あの

Um...

って言ったの

I said that.

うん

Yeah.

したら

Then, if so.

うん

Yeah.

ああ

Ah.

はあ

Hah.

みたいなリアクションされて

I got a reaction like that.

おいおいおい

Hey, hey, hey!

はあ

Sigh.

やっぱり本当一戦起こった

I knew it, a real battle broke out.

はははははは

Hahahahaha

やべえじゃあ俺もそういう感じそういう感じなんじゃん逆に

Oh man, then I feel like I'm the same way too, in a reverse sort of way.

いやちょっとショックだねなんかまあ俺は

Well, that's a bit shocking, I guess.

まあいやわかんないよあの俺がいきなりうふって高くなっちゃったから引いちゃっただけなのかもしれないし

Well, I don't really know. Maybe it's just because I suddenly got all excited and raised my voice, so they got a bit startled.

うん

Yeah.

あのわざと

That on purpose.

うん

Yeah.

なんか俺をいじるあれで

It's something that teases me.

うん

Yeah.

なんていうのわざとこう置いてきぼりにさすみたいな

It's like saying, "I'm intentionally leaving you behind."

ああそういうパターンですね

Ah, that's the kind of pattern it is.

だったのかもしれないし

It might have been.

うん

Yeah.

でも別あいつらそんなテクニック使えるわけないから

But those guys definitely can't use such techniques.

そうだよ

That's right.

うん

Yeah.

ご存知でしょう

You may know.

うん

Yeah.

お月さんは特に

The moon is especially...

うん

Yeah.

ああそうなんだ

Oh, I see.

そうなんか本当に本当にここで言うことじゃないんだよ

Is that so? It's really not something to say here.

うん

Yeah.

本当にここで言うことじゃないんだけど

It's really not something I should say here, but...

うん

Yeah.

マジでムカついた

I'm seriously pissed off.

はははは

Hahaha.

ほんとそうだね

That's true.

いやちょっとショックだったでしょでも

Well, that was a bit shocking, wasn't it? But...

うん

Yeah.

ムカつくもそうだし

It's irritating, too.

Eh?

うん

Yeah.

みたいなああそうみたいな

It seems like that, huh?

だからやっぱりなんかやっぱりでも別にいいのいいの

So, after all, it’s fine, really.

うん

Yeah.

あの時の気持ちが嘘だったわけではないから それは俺以外の3人も

The feelings from that time weren't a lie, and that's true for the other three as well.

ただちょっとバカだから忘れちゃう 樋口 めっちゃムカついてるやん

"I'm just a little stupid, so I forget. Higuchi is really annoyed, isn't she?"

深井 忘れちゃうだけなの だからこれ聞いてるみんなも あんまあの3人のことは責めないでやってほしい

Fukai: It's just that I forget. So I hope everyone listening doesn't blame those three too much.

そんななんか冷たい人だったんですか みたいなふうには思わないでほしい

I hope you don't think of me as someone cold or anything like that.

ただ本当にちょっとバカなだけだから 樋口 だから大津さん的には思い出を共有したかったってことでしょ

It's just that I'm really a little foolish, so Higuchi, you wanted to share memories, right?

その時みんなそうだよねやっぱそうだよねみたいな そこであの時こうだったよねみたいな

At that time, everyone was like, "Yeah, that's right," and then we reflected on how things were back then.

深井 やっぱりそういう思いって人にぶつけるもんじゃねえなと思った

I thought that such feelings shouldn't be directed at others.

これは俺の胸の中にしまっておけばいいだけの話で それを他人に強要してしまってたんだな俺ってちょっと思った

I just thought that this is something I should keep in my heart, but I've been forcing it onto others.

樋口 渡そうとしちゃったよねその話をね

Higuchi, you were trying to pass on that story, weren't you?

だから自分が言う分にはよかった俺はこうでこうでこうだったんだよね

So it was fine for me to say that I had been like this and that.

深井 そうそれでよかったんだよだけどやっぱり俺はやっぱそこでメンバーにもお客さんにもやっぱちょっと共有してほしかった

Well, that was good, but I really wanted to share it a bit with the members and the customers there.

樋口 わかるわかるわかる

Higuchi: I understand, I understand, I understand.

深井 っていうなんだろうねねえなんかただただ楽しかった出来事のあれじゃないじゃん

What is Fukai? It's not just some event that was simply fun, right?

樋口 特にいろいろねあの時ね震災があってのことだから余計にね心にこう残ってる

Higuchi: Especially since there was a disaster at that time, it remains even more deeply in my heart.

深井 そうそうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right!

深井 楽しかっただけじゃなかったなあっていう感じだったあの時は

At that time, it felt like it wasn't just fun.

樋口 そうだしもう11年ぐらい前の話なんだけどやっぱりまだあの頃ってがむしゃらに熱くなれてたなあ自分とも思ったのよ

Higuchi: That's true, and it's a story from about 11 years ago, but I still think back to that time when I was passionately enthusiastic and focused.

とにかく熱くなれてたまだ

Anyway, I was still able to get really heated up.

深井 大槻さんとね物資持ってったりもしたしねそういう時期だったしね

During that time, I also brought supplies with Mr. Otsuki, so it was such a period.

樋口 まあまあそれはいいんだけどそれはその話だから

Higuchi: Well, that's fine, but that's for that conversation.

深井 本当にねえ

Fukai: Really, you know...

樋口 いやもうあやってなっちゃうちょっとその後大丈夫だったのライブはテンション的には大丈夫だったの

Higuchi: No, after that it got a bit like that, but were you okay during the live performance? Was your energy level alright?

深井 いやまあまあまあまあまあまあ別になんかなんだおめえらこんなもんかぐらいのまあ俺は言ってわーってなってみたいな感じにはこうなんだって言ったのが別に全然いいんだけど

Fukai: "Well, I mean, it's not like I'm saying this is all you guys can do, but I just wanted to express that it felt like that, you know?"

樋口 後姿シュンとしてたんだろうなお前のアンプに向かう時の

Higuchi, you must have looked so cool when you were facing your amp.

深井 全然いいんだけどそれはね思ったねえ

Fukai, that's totally fine, but I thought about that.

樋口 そうなんだよ

Higuchi: I see.

深井 その後話したりもしなかったんだ特にその話とか

Fukai, we didn't talk after that, especially not about that story.

樋口 いやもう別にもうだから本当にだからあのメンバーに何かを求めてる俺がマンチがってたんだけど

Higuchi: No, I don't really expect anything from the members anymore, but I was feeling frustrated.

樋口 あーなるほどねそこでじゃあスンだったんだもういいやスンってなったんだ

Higuchi: Ah, I see. So that’s where it was, huh? Well, never mind, it happened.

深井 さすがにちょっとお前言い過ぎだろって言ってくれよさすがに俺は自覚しながら今言ってんだからさ

Fukai, come on, you really are saying too much. I’m saying this while being aware of it myself, you know?

樋口 楽しそうだったからあえて止めねえよ俺はそういう時はお前の悪いとこ引き出してんだからね当たり前だろんな

Higuchi, you looked like you were having fun, so I won't stop you on purpose. During those times, I'm drawing out your bad sides, you know? It's only natural.

深井 メンバー悪く言いたいわけじゃないよ

I don't mean to speak badly about the member.

樋口 もちろんみんな分かってるよあれでしょ共有したかったっていうだけの話だから今後も共有もすんのやめようってことで

Higuchi: Of course, everyone understands, right? It's just that I wanted to share that, so moving forward, let's agree to stop sharing.

深井 そうそうもうしない

Fukai: That's right, I won't do it anymore.

樋口 そうよでも本当そんなもんだと思う逆に人それぞれだからね

Higuchi: That's right, but I really think that's how it is. On the contrary, everyone is different.

深井 そうそうそう

That's right, that's right!

樋口 みんなまああの3人が別にそれが記憶が薄いとかそういう話じゃなくて純粋にね

Higuchi: Everyone, it's not that those three have faint memories or anything like that; it's purely about that.

深井 まあでもねまあ楽しかったわありがたいことに売り切れしたし

Well, it was fun, and I'm grateful that it sold out.

樋口 おーでもねまあ楽しかったわありがたいことに売り切れしたし

Higuchi: Oh, but you know, it was fun. I'm grateful that it sold out.

深井 おーでもねまあ楽しかったわありがたいことに売り切れしたし

Fukai: Oh, but you know, it was fun. Thankfully, it sold out!

樋口 なんかそんなツイッターでも言ってなかったっけ大月ソールドしてみたいな

Higuchi, didn't you say something like that on Twitter, wanting to try selling Otsuki?

深井 うん売り切れた

Fukakai: Yes, it's sold out.

樋口 刀剣がなんちゃらみたいな

Higuchi, something about swords.

深井 そうそうそう

That's right, that's right!

樋口 うーんまあ行けてよかったですね

Higuchi: Hmm, well, I'm glad I could go.

深井 いいじゃんいいね年代に東北仙台行けて

Fukai: That’s great, isn’t it? Being able to go to Sendai in Tohoku at that age is nice.

樋口 そうね

Higuchi: That's right.

樋口 うんだからそのさ前後もさ

Higuchi: Yeah, so that part before and after...

樋口 機材車で行ったのよ

Higuchi went by equipment truck.

樋口 前日に東京でスタジオ入ったから

Higuchi: Because I went into the studio in Tokyo the day before.

樋口 当日

Higuchi on the day.

樋口 朝

Higuchi Asahi

樋口 移動だったの

Higuchi was on the move.

樋口 ハイエースで

Higuchi in a Hiace.

樋口 5人とPA乗せて

Higuchi, please let the five people on the PA.

樋口 4人とPA

Higuchi 4 people and PA

深井 びっくりした

Fukai, I was surprised.

樋口 5人で行ったんだけど

Higuchi: We went with five people.

樋口 そういうのも久しぶりでさ

Higuchi: It's been a while since I've experienced something like that.

深井 みんなで

Fukai, everyone together.

樋口 そうそうそう

Higuchi: That's right, that's right.

樋口 全員で機材車乗って移動すんのって

Higuchi: Are we all going to move in the equipment van?

樋口 いつぶりだろうと思って考えたら

Higuchi thought about how long it's been and wondered.

深井 ないでしょ

It doesn't exist, right?

樋口 3年ぐらい経ってた

Higuchi, it's been about 3 years.

深井 ちょっと恥ずかしかった

Fukai, I was a little embarrassed.

樋口 3年いや

Higuchi, three years, no.

樋口 3年以上で

Higuchi, for more than 3 years.

深井 3年以上かもしんない

It might be more than three years.

深井 あでも3年ぐらいか

Ah, but it's been about three years.

樋口 うん

Higuchi: Yeah.

深井 相当久しぶりだなこれと思って

I thought it had been quite a while since I last saw this.

樋口 相変わらずお月さんの助手席

Higuchi, as always, in the passenger seat of the moon.

深井 うん

Deep well, yes.

樋口 あそこ定位置だよね

Higuchi, that's the designated spot, right?

樋口 へー

Higuchi, huh?

樋口 ワイワイした?

Higuchi, did you have fun?

深井 別にしないんだけど

Deep Well, I won't do it anyway.

樋口 いつもだいつもの感じ

Higuchi: It's always like this, the usual feeling.

深井 それもそうそう別に

Fukai: That's true, that's not really it either.

深井 普通に

Fukai, normally.

樋口 帰りもみんなで帰ってきたの?

Higuchi, did everyone come back together?

深井 帰りはね一人だけいなかったんだけど

Fukai wasn’t the only one who wasn’t there on the way back.

深井 だからメンバー3人

Fukaki: That's why there are three members.

深井 と

Fukai and

深井 ピエットの4人だったのよ

It was the four of Fukai Piet.

深井 でこうサービスエリアで

At the Fukai service area.

深井 飯食ったりとかさ

Fukai, like eating and stuff.

樋口 いいじゃん

Higuchi, that's great!

深井 トイレ寄ったりとかさ

"I stopped by the restroom and stuff."

深井 マジで何百万回やってきた

Deep井: I've done it seriously millions of times.

深井 ことがみたいなさ

I want to see Fukai Koto.

深井 わかる?

Do you understand, Fukai?

樋口 わかるわかるそりゃそうだよね

Higuchi: I understand, I understand. That makes sense.

深井 でもなんかうわこの感じ久々だな

Fukai: But this feeling is kind of nostalgic; it's been a while.

深井 というわみたいな

It seems like something called Fukai.

深井 なんかこれやれてたのって

It's kind of like, I was able to do this.

深井 マジで尊い時間だったなーって

That was truly a precious time.

深井 すごい思ったかな

Fukai, I thought it was amazing.

樋口 そうだよね

Higuchi: That's right.

深井 してないでしょだって

You're not doing it, right?

樋口 してないよ

Higuchi, I haven't done it.

深井 メンバー3人で車で地方行ってさ

"We went to the countryside by car with three members."

樋口 ないないないない

Higuchi, no no no no.

深井 サービスエリアでみたいなさ

"I want to see it at a service area."

樋口 なんなら多分もう新幹線とかさ

Higuchi: If anything, probably even the Shinkansen and such.

深井 俺が機材支援を持ってたら

If I had the equipment support,

樋口 誰かしらいなかったりとか

Higuchi: "I wonder if someone is not around."

深井 そうそうそう

That's right, that's right.

樋口 ね

Higuchi, right?

深井 うーん

Fukai: Hmm.

樋口 そういう風になってきてるじゃん

Higuchi: It's becoming that way, isn't it?

深井 なってきてるよ

It's becoming deep.

深井 今後もあんのかもわかんないしね

Fukai: I don't even know if there will be any in the future.

樋口 まあまあまあまあ

Higuchi: Well, well, well, well.

深井 ねーいやいいね

Fukai, hey, that's nice!

深井 いいよな

Fukui is nice, isn't it?

樋口 まあリミッツ次のライブも決まってるんで

Higuchi: Well, Limits' next live performance is already decided.

樋口 1月に

Higuchi in January.

樋口 1月29日に

Higuchi on January 29th.

樋口 神戸の太陽と虎で

Higuchi at Sun and Tiger in Kobe.

深井 あーね発表してたね

Fukai: Ah, you were announcing it, huh?

樋口 そうそうそう

Higuchi: That's right, that's right.

樋口 太陽と虎企画かな一応

Higuchi, it's probably the Sun and Tiger Project, just in case.

樋口 さよならポイジーって

Higuchi, goodbye Poyji.

深井 なんかやりたかったみたいなね

It seems like Fukai wanted to do something, you know?

樋口 そうそうそう

Higuchi: That's right, that's right.

樋口 これも楽しみだね

Higuchi, this is something to look forward to as well.

深井 まだチケットはまだ

Fukai, the ticket is not available yet.

樋口 えーと今週末かな

Higuchi: Umm, maybe this weekend.

樋口 今週末一般発売かな

Higuchi: I wonder if it will be on general sale this weekend.

深井 もうすぐだ

Deep well, it's almost here.

樋口 うん

Higuchi: Yeah.

樋口 ぜひぜひ

Higuchi, absolutely!

樋口 へー

Higuchi, oh really?

樋口 久しぶりに

Higuchi, it's been a while.

樋口 へー

Higuchi, oh really.

樋口 関西

Higuchi Kansai

樋口 うん

Higuchi: Yeah.

樋口 行くんで

Higuchi, I'm going.

深井 それも機材車で行くの

Fukai, are we going with the equipment vehicle too?

樋口 そうだね

Higuchi: That's right.

樋口 いや俺も俺だって

Higuchi: No, I mean, it's me too.

樋口 新幹線で行きてえよ

Higuchi, I want to go by Shinkansen.

深井 いや違う違う

Fukai: No, that's not it, not at all.

樋口 新幹線で行って

Higuchi, take the Shinkansen (bullet train).

深井 いや違う違う

Fukai: No, that's not it.

樋口 新幹線で帰りてえよ

Higuchi, I want to go home on the Shinkansen.

樋口 誰が機材車と物販の管理すんだよ

Higuchi, who is going to manage the equipment vehicle and merchandise?

深井 うん

Fukagai: Yeah.

樋口 まあね

Higuchi: Well, yeah.

深井 送り合いじゃん

It’s a mutual sending, isn’t it?

樋口 送り合いじゃん

Higuchi, it's a mutual send-off.

樋口 え?

Higuchi: Huh?

深井 詰めて

Fukai, pack it in.

樋口 うん

Higuchi: Yeah.

樋口 機材はどうすんだよ

What are you going to do about the equipment, Higuchi?

深井 いやもう手持ちだよ

Fukai: No, I have it in my hands now.

樋口 え?

Higuchi: Huh?

深井 手持ちだよ

I'm holding it.

深井 ガラガラで

Deep well with a rattle.

樋口 ねっていうことで

It's about Higuchi.

樋口 来月も楽しみですね

Higuchi, I'm looking forward to next month too!

深井 本当ですよね

Fukaki: "That's true, isn't it?"

深井 皆さん神戸行ってくださいね

Please go to Kobe, everyone.

深井 皆さんね

Fukai, everyone.

樋口 ぜひぜひ

Higuchi, absolutely!

深井 ぜひぜひ

Fukaki: Absolutely, definitely!

樋口 目白押しだ

Higuchi, there are a lot of things lined up.

深井 オフ会だ

Fukagai, it's a meetup.

樋口 そうよ

Higuchi: That's right.

深井 やばいよ

Fukai, that's crazy.

深井 やばい

Deep well, that's bad.

樋口 チケットが売れてない

Higuchi: The tickets aren't selling.

深井 やばいね

Fukagai, that's crazy.

深井 もうワンパンチ出さないとね

Fukui: "We need to throw one more punch."

深井 まあ土年末のね

Well, it's the end of the year, isn't it?

樋口 土曜日やしな

Higuchi, it's Saturday, isn't it?

深井 オフ会リベンジ言われてもね

Even if you say it's a revenge offline meeting...

樋口 いや本当だよ

Higuchi: No, it's true.

深井 本当やね

Fukai: That's true.

深井 もう行っちゃってる人からしたらね

Well, for those who have already left...

樋口 あのー

Higuchi: Um—

樋口 そう

Higuchi: That's right.

樋口 あのー

Higuchi: Um...

樋口 まあ

Higuchi, well...

樋口 結果

Higuchi Yukei

樋口 まあ現状ね

Higuchi: Well, as for the current situation...

樋口 先週かな

Higuchi, was it last week?

樋口 ぐらいの枚数なんだけど

It's about the same number as Higuchi.

樋口 で

Higuchi de

樋口 えー

Higuchi, um...

樋口 前回の

Higuchi, last time's...

深井 うん

Fukai: Yeah.

樋口 えー着券

Higuchi, um, ticket.

深井 うんうんうん

Fukagai: Yeah, yeah, yeah.

樋口 分かる?着券

Higuchi: Do you understand? Ticket issuance.

深井 うん分かるよ分かるよ

Fukaki: Yeah, I understand, I understand.

樋口 売れ枚数じゃなくて

Higuchi, it’s not about the number of copies sold.

樋口 着券と同じぐらいの枚数

Higuchi: About the same number as the tickets.

樋口 が

Higuchi ga

樋口 出てんの

Is Higuchi out?

深井 おお

Fukai: Oh!

樋口 だから

Higuchi, so...

樋口 結局変わんねえのかな

Higuchi: I wonder if it won't change after all.

深井 同じしかもない

Deep well, there is no other.

樋口 これもう天井

Higuchi: This is already the ceiling.

樋口 天井なんじゃねえかなっていう

I think it's the ceiling, isn't it?

深井 それが

Fukaki, that's it.

深井 そうかもね

It might be true.

深井 いやでもまだ分かんないでしょ

Fukai: Well, I still don't understand, you know?

深井 もうちょいだから

It's almost there.

樋口 まあね

Higuchi: Well, yeah.

深井 近々もう

Fukai, soon again.

深井 もうちょい急遽来てくださいなんつって

Fukai: "Please come a bit more urgently, just saying."

樋口 なんか

Higuchi, something.

樋口 効くリベンジなわけじゃん

Higuchi, it's not like it's a revenge that works.

樋口 これって

Higuchi: What is this?

深井 うん

Fukui: Yeah.

樋口 効くもうちょっと

Higuchi, it's a bit more effective.

樋口 こうなんか派手に

Higuchi is flamboyant.

深井 そうだよね

That's right.

樋口 ちょっとやったほうがいいよね

Higuchi, you should probably do it a little.

樋口 ちょっと宣伝もしほしいかな

Higuchi: I would like a little promotion too, I suppose.

深井 インスタライブでもしようかな

"Maybe I'll do an Instagram live."

樋口 いやいいと思うよ

Higuchi: No, I think it's good.

深井 ただね前日スタジオなんだよ俺

Taka井: "But you know, I have a studio the day before."

深井 バンドで

Deep Well Band

樋口 オフ会に向けて

Higuchi: Towards the meet-up.

樋口 おおいいじゃん

Higuchi: Oh, that's great!

深井 絶好じゃん

Fukai, that’s perfect!

深井 だから遅くなっちゃうんだよ

That's why it's getting late.

深井 いやそんなん絶対ダメって言われる

Fukai: No way, they would definitely say that's not okay.

樋口 ちょっとさ

Higuchi, just a little bit.

樋口 余平とさ

Yohei Higuchi, you see.

樋口 エイジの姿を映してあげたらさ

"If I reflected the image of Eiji Higuchi..."

樋口 それはさ

Higuchi: Well, that's...

樋口 オーバーアーミーたちはさ

Higuchi, the Over Army...

樋口 喜ぶんじゃねえの

Higuchi, don’t get too happy.

樋口 アーミーたちは

Higuchi, the army is...

深井 適当な言い方しちゃって喜ぶんじゃねえの

Don't think you can just say whatever and get away with it.

樋口 アーミーたちはさ

Higuchi, the army is...

樋口 喜ぶんじゃないの

Higuchi, aren't you happy?

樋口 それはやっぱ

Higuchi, that is because...

樋口 3人揃った

Higuchi: The three of us are gathered.

深井 そんなことするような

Such a thing is something I would never do.

深井 あれじゃないじゃんだって俺

It's not that, you know.

樋口 いやいやわかるよ

Higuchi: No, no, I understand.

深井 スタジオナウみたいな

Like Fukai Studio Now.

樋口 わかるよ

Higuchi: I understand.

樋口 わかるけど

Higuchi: I understand, but...

樋口 やっぱそれって

Higuchi, after all, that's...

樋口 やってあげなきゃダメだよ

Higuchi, you have to do it for them.

深井 オーバーアーミー

Deep Well Over Army

樋口 お前それ言ってだけみたいになってんぞ

Higuchi, it sounds like you're just saying that.

深井 本当に

Deep well, really.

樋口 まあねそういうのちょっと

Higuchi: Well, you know, something like that...

深井 撮ろうかな

I wonder if I should take a picture.

樋口 なんか

Higuchi, something...

樋口 自分がやりたいかどうかももちろんあるけど

Higuchi: Of course, it also depends on whether I want to do it or not.

樋口 なんか今目の前に

Higuchi: "There's something right in front of me now."

樋口 今これでも来てくれてる

Higuchi is coming over even now.

樋口 お客さんって

Higuchi: What about the customers?

樋口 もう本当感謝しかないじゃん

Higuchi, I can only express my gratitude.

樋口 その人たちのためにって思え

Think of it for those people.

樋口

Higuchi

樋口 たらなんか逆に来じゃないみたいなのは

Higuchi, it seems like Taru isn't coming in the opposite way.

樋口 まあ俺は最近はあるかな

Higuchi: Well, I guess I have something recently.

樋口 できた人間だからさ

Higuchi is a remarkable person.

深井 褒められてんだって

Fukai, I hear you are being praised.

深井 大月さんが

Mr. Ozuki Fukai

深井 もうわかったでしょこれ聞いてる人たちは

Fukai: "Now you understand, right? The people who are listening to this."

深井 もうだんだん大月の

Mōdan dan dōtsuki no

深井 最近のバイオリズムわかってきたでしょ

Fukai, you've started to understand your recent biorhythms, haven't you?

深井 もう

Fukai, enough already.

深井 本当に100回目にして

Fuk井 Really, on the 100th time...

樋口 深いよだどうするよ

Higuchi, what should we do about the deep sound?

深井 まあいっか

Fukagai: Well, it's fine.

樋口 ノープランで

Higuchi, no plan.

深井 まあなんか

Well, something...

樋口 聞きたい話とか

Higuchi, are there any topics you want to talk about?

深井 考えておいて

Fukai, think about it.

深井 聞くもん

Deep well, listen.

樋口 俺はそのさ

Higuchi: You know, I...

樋口 ゲスト的なさ

Higuchi, like a guest.

樋口 何菓子とかがさ

Higuchi, what kind of sweets are there?

樋口 全然読めないからさ

Higuchi, I can't read it at all.

深井 まあ一人は俺もブッキングしてあるよ

Well, I have one person booked too.

樋口 全然それが一番ドキドキしてる俺は

Higuchi: I'm the most nervous about that at all.

深井 そう?

Sofuki: Is that so?

深井 別に

Fukui: Not particularly.

深井 いや俺そこはね

Fukakai: No, I'm not going to go there.

深井 ちょっと悩んでるぐらいよ

Fukai is just a little troubled.

深井 なんならちょっとやっぱ断って

If anything, I'd rather decline a bit.

深井 シンプルに本当2人だけで

Deep well, simply just the two of us.

樋口 うん

Higuchi: Yeah.

深井 ああ

Fukai: Ah.

深井 誰よりのモットーじゃん

That's Deep's motto more than anyone else's.

樋口 ああモットーのね

Higuchi: Ah, the motto.

深井 基本ゲストなし

Fukain: Basically no guests.

樋口 初心忘れるべからず

Higuchi: One must not forget their初心 (beginner's mind).

深井 そう2人で

Mizuki: So, the two of us.

深井 マイク1本で勝負っていう

"It's a battle with just one microphone."

樋口 漫才師みたいな

Like a stand-up comedian.

深井 このスタイル

Fukui This style

深井 じゃあ

Well then.

深井 俺たちそれでやってきたじゃん

Fukagai: We've been doing it that way, right?

樋口 そうね

Higuchi: That's right.

深井 特別編としてゲストがいた

There was a guest for the special edition.

深井 してただけだから

I was just doing it deeply.

深井 まあだからやっぱり

Well, I guess that's why.

深井 こうオフ会も

Deep well, this gathering too.

深井 それでいいんじゃないかなみたいな

I think that might be just fine.

深井 気持ちもあったりするんだけど

I do have feelings about it, though.

深井 まあそれ100回でこれやってるから

Well, I've been doing this for 100 times.

樋口 うん

Higuchi: Yeah.

深井 まあオフ会の方は

Deep Well, as for the offline meeting...

深井 ゲストいてもいいのかなとかぐらい

I wonder if it's okay to have guests here.

樋口 ああ

Higuchi: Ah.

深井 オファーかけてるんだよねもう

"I'm already making offers."

樋口 オファーっていうか

Higuchi: I mean, it's more like an offer...

樋口 まだ1人はスケジュールも抑えてる

Higuchi is still keeping their schedule flexible.

深井 ああそうなんだ

Fukui: Oh, I see.

深井 でも全然断れるぐらいのやつなんだ

Fukai: But it's something I can totally refuse.

樋口 いやいやいやいやいや

Higuchi: No, no, no, no, no.

樋口 別にそんなことはないよそれは

Higuchi: That's not really the case.

樋口 それは失礼なことだよ

Higuchi, that's rude.

樋口 でもごめんもうちょっとこういう趣旨になったから

Higuchi: I'm sorry, but it has turned out to be a bit like this.

深井 なるほどね

Fukai: I see.

樋口 まあまあでもしないけどね

Higuchi: Well, I won't do it anyway.

樋口 しないからこうやって言ってるんだけど

I’m saying this because I won’t do it, you know.

深井 うん

Fukai: Yeah.

樋口 まあまあまあまあ

Higuchi: Well, well, well, well.

樋口 楽しみに

Higuchi, I'm looking forward to it.

深井 ねえ

Hey, Fukai.

樋口 しててでもなんか

Higuchi, even so, something...

樋口 あれだあらかじめ言っとくわ

Higuchi: I'll say it in advance.

深井 なになになにもう急にちょっと

Fukai: What, what, what? Suddenly, just a little...

樋口 あらかじめ言っとくと

Higuchi: Just to let you know in advance,

樋口 まあまあ当たり前なんだけど

Higuchi: Well, that's pretty obvious, isn't it?

樋口 あの

Higuchi, um...

樋口 ジョージさんでも

Even Mr. George Higuchi.

樋口 タクマさんでもない

It's not even Takuma Higuchi.

深井 ああそれはね言ってたもん

Fukai: Ah, that's what you said.

樋口 まああの人たちライブも入ってるっていうのもあるし

Higuchi: Well, it's also because those people have live performances scheduled.

深井 うんうん

Deep well, uh-huh.

樋口 なんかさ

Higuchi, you know...

樋口 それ

Higuchi, that.

樋口 目当てで来られるとさ

"If you come looking for Higuchi..."

樋口 ちょっとまたそれそれでムカついちゃうじゃん

Higuchi, that kind of thing is really irritating, you know?

深井 ハハハハ

Fukiyoshi Hahaha

樋口 寺小屋のね寺小屋

Higuchi, the temple school of the temple school.

深井 来ねえよみたいな

"Feels like Takai won't come."

深井 帰れよみたいになっちゃうから

It's just that it feels like I'm saying "go home," you know?

樋口 ハハハハ

Higuchi Hahaha

深井 そうそう

That's right.

深井 本当にひどいこと言いそうになっちゃうから

I might end up saying something really terrible.

樋口 ハハハハ

Higuchi: Hahahaha

樋口 そうだよね

Higuchi: That's right.

樋口 最近のイライラを含めてね

Higuchi, including my recent frustrations.

樋口 全部ぶつけちゃいそうになるからね

Higuchi: I'm worried I'll end up crashing into everything.

深井 ハハハハ

Fukagai Hahaha

樋口 あの二人ではありません

It's not those two.

深井 まあそう俺はそれはもう分かってんだよね

Well, I already understand that.

樋口 うん

Higuchi: Okay.

深井 なるほどね

Fuk井: I see.

樋口 うん

Higuchi: Yeah.

深井 うーん

Fukui: Hmm.

深井 ぐらいかな

I guess it's about that deep.

樋口 まあでも当日なんか聞きたいこととか逆に

Higuchi: Well, if there’s anything you want to ask on the day, feel free to do so.

深井 俺全然みんなから挙手で

Deep Well: I'm not getting any raised hands from everyone at all.

樋口 まあまあそれはそれ

Higuchi: Well, that’s that.

深井 うん

Fukawai: Yeah.

樋口 であるとして

As for Higuchi

樋口 なんか自分の中でこうなんか

Higuchi: Somehow, within myself...

樋口 まあ1個や2個気の利いた

Higuchi: "Well, a clever idea or two."

樋口 さあなんか

Higuchi: Well, something...

樋口 小話でもプレゼントでも

Higuchi, whether it's a short story or a gift.

樋口 何でもいいんだけど

Higuchi: It doesn't matter what it is.

樋口 なんか持ってきといてもらえると

Higuchi, could you bring something with you?

深井 やっぱギター持ってくべきかな

I wonder if I should bring my guitar after all.

樋口 いやまあまあまあ

Higuchi: Well, um, okay then.

深井 いやじゃあだからさ

Deep Well: No, so that's why...

樋口 まあまあまあなしじゃないよ

Higuchi, well, well, it's not like it's nothing.

深井 うん

Fukai: Yeah.

樋口 それはそれを

Higuchi, that's that.

深井 それで

Fukagai, so...

樋口 やっぱその日限りの夕焼け深夜として

Higuchi, after all, it's just a sunset for that one day as the midnight.

深井 夕焼け深夜のほうが気に入ってんだ

I prefer the evening sunset to the midnight.

深井 朝焼け深夜より

Deep in the valley, the dawn breaks brighter than midnight.

樋口 やっぱ夕焼けなんだよな俺は

Higuchi: I guess it's the sunset for me.

樋口 世代化 世代として

Higuchi generation as a generation.

深井 なるほどね

Fukai: I see.

樋口 即興でなんか

Higuchi, improvise something.

深井 いやまあちょっと歌はなんかちょっといいかな

Fukai: Well, I don't know, the song is kind of okay I guess.

樋口 ああなるほどね

Higuchi: Ah, I see.

深井 うん

Fukai: Yeah.

樋口 いや分かるよ分かるよ

Higuchi: Yeah, I understand, I understand.

深井 分かる?

Fukai, do you understand?

樋口 うん分かる分かる

Higuchi: Yeah, I understand, I understand.

深井 なんかうん

Fukai, I don't know.

樋口 ある意味なんかもう武器になっちゃうからね

Higuchi: In a way, it can become a weapon.

樋口 そこがなんかちょっと

Higuchi: That's a bit different there.

深井 逃げみたいな感じになっちゃったね

It feels like I've started to run away.

樋口 逃げじゃないんだけどね

Higuchi: It's not that I'm running away, you know.

樋口 逃げじゃないんだけど

Higuchi: It’s not that I'm running away, but...

深井 まあまあまあ

Deep well, well, well.

深井 17日

Fukui, 17th.

深井 12月17日

Fukai December 17

深井 横浜のネイキッドロフト

Deep Well Yokohama Naked Loft

樋口 はい

Higuchi: Yes.

深井 6時6時半かな

Deep well, maybe 6:00 or 6:30.

深井 2500円

Fukagai 2500 yen

樋口 お願いします

Higuchi, please.

深井 余裕でチケットあるんで

I have plenty of tickets, so no worries.

樋口 はい

Higuchi: Yes.

深井 引くぐらいあるんでしょ?

You have enough to pull back, right?

深井 ぜひ

Fukui, certainly.

深井 引くぐらいではない

It's not something to be surprised about.

樋口 まだでも全然余裕で

Higuchi: "Still, I'm totally fine."

深井 まだまあいける

Fukai: I'm still doing okay.

深井 多分多分先週の時点だったけど

Fukui: Maybe, maybe it was as of last week.

樋口 はいはいはいはい

Higuchi: Yes, yes, yes, yes.

深井 ぜひ

Fukaki, definitely.

樋口 はい

Higuchi: Yes.

深井 であれで

In Fukai, whether it is that way.

深井 あの俺さ

Deep Well, you know...

深井 あの

Fukagai, um...

深井 先月

Fukai last month

深井 引っ越ししたり

Fukui is moving.

深井 移転したりとか

Fukagawa has been relocated.

深井 この前もインスタに

Fukai: I posted on Instagram the other day too.

深井 書いたんだけど

I wrote it, but...

深井 自分の会社

Deep Well, my own company.

深井 立ち上げたりとか

Launching Takai.

深井 したんだけど

I did it deeply.

深井 全然そのなんか

Fukaki, not at all that kind of...

深井 あの

Fukai, um...

深井 移転

Fukaki Transfer

深井 移転祝いとか

Congratulations on the relocation.

深井 あの

Fukai, um...

深井 設立祝いとか

"Like a celebration for the establishment."

深井 本当に気使ってもらわないで大丈夫だから

Fukai: You really don’t have to worry about me.

深井 だって

Because of Fukai.

深井 全然大丈夫

Fukai: It's totally fine.

深井 気使ってもらわないで

Don't worry about being considerate.

深井 そんななんか

Fukagai, something like that.

深井 気持ちが

Fukai, feelings are...

深井 一番嬉しいからさやっぱ

Because I'm the happiest, after all.

深井 みんなの

Fukai Minna no

深井 そうだからおめでとうって言ってあげる

Takaai, that’s why I’m going to say congratulations to you.

深井 みんなの笑顔がやっぱ

Deep Well: Everyone's smiles are indeed...

深井 何よりの

Fukaki Nani yori no

深井 お前人の顔するの見ねえだろ

Fukai, you don't see people's faces, do you?

深井 プレゼント

Fukai presents.

深井 どの口が言ってんだよ

Which mouth are you saying that from?

深井 みんなが笑ってくれるなら

If everyone is happy, then I’m happy too.

深井 俺は本当に

Deeply, I really am.

深井 いくらでも

Deep Well, no matter how much.

深井 本当に何でもするっていう気持ちで

Deep down, I really feel like I'll do anything.

深井 一番そんなこと言わない

Fukai would never say something like that.

深井 悪いこと言ってるだけなんだよ

Fukaki, I'm just saying bad things.

深井 騙されんなよ

Don't be fooled, Fukai.

深井 騙されんな

Fukaya, don't be fooled.

深井 本当に気使ってもらわなくていいから

Fukai: You really don't have to worry about me.

深井 そんなに

Fukagai, so much.

深井 気使わないよみんな

Fukai, don't worry about it, everyone.

深井 全然大丈夫だからね

Fukai, it's totally okay!

深井 大丈夫よ

Fukai, it's okay.

深井 全然

Deep well, not at all.

深井 俺も7月誕生日だったから

Deep Well: "I also have a birthday in July."

深井 全然いいよ

Fukai: It's totally fine.

深井 それはちょっと無理があるな

Fukagai: That's a bit unreasonable.

深井 弱いな

Fukai, you're weak.

ヤンヤン ネタとして弱いな

Yanyan is weak as a joke.

深井 聞いて聞いて

Deep well, listen listen.

深井 聞いて

Fukai, listen.

深井 この前エイジ誕生日だったのよ

Fukai: The other day was Eiji's birthday.

ヤンヤン あーなんか見た見た

Yanyan: Ah, I think I've seen that!

深井 おめでとうって

Fukai, congratulations!

深井 陽平も誕生日の時さ

When Yohei Fukai had his birthday too

深井 陽平おめでとうって

Congratulations, Yohei Fukai!

深井 エイジが陽平の作って

Eiji Fukai made it for Yohei.

深井 陽平がエイジのやつ作ってんだよ

Yohhei Fukai is making that thing for Age.

深井 たぶんあれ

Probably that.

オーバームスロー

Overarm throw

ハッピーバースデーエイジ

Happy Birthday, Age!

ヤンヤン はいはいはいはいはい

Yang Yang, yes yes yes yes yes.

深井 俺2人から何もなかったんだけど

Fukai: I didn't get anything from the two of them.

ヤンヤン 7月?

Yanyan, July?

深井 で俺自分でつぶやいたの

I tweeted it myself at Fukai.

ヤンヤン マジで?

Yanyan, really?

ヤンヤン そうだよ

Yanyan, that's right.

ヤンヤン 逆にアピールしたの

Yan Yan appeals in the opposite way.

深井 やっぱだからあれじゃない

I guess that's why, isn't it?

深井 俺みたいに

Like me, Fukai.

ヤンヤン あのメンバーに

Yan Yan, that member.

深井 一線置かれてんじゃん

Fukiai, you're being kept at a distance, aren't you?

ヤンヤン 置かれてるよ

Yan Yan is being placed.

ヤンヤン 思ったよほんとに

Yanyan, I really thought so.

ヤンヤン 結構切なかったよ

It was quite poignant, you know.

ヤンヤン うわーと思ったよ

YanYan, I thought "Wow!"

深井 ウケる

Fukagai is hilarious.

ヤンヤン だからそれを慰めてもらいたいの

Yang Yang, that's why I want to be comforted by you.

ヤンヤン 俺も7月誕生日だっていいから

Yangyan, it's fine if my birthday is in July too.

深井 いやそれはちょっと弱いわ

Fukai: No, that's a bit weak.

深井 12月8月だったら使えたけど

If it was December or August, I could have used it.

ヤンヤン ちょっと12月に

Yangyang, a little in December.

深井 なんでお前だけ弱いわじゃん

Why are you the only one who's weak?

ヤンヤン それは弱いわ

That's weak, Yang Yang.

深井 いいんだよ別に

It's fine, really.

ヤンヤン 弱いわネタとしては

Yang Yan is weak as a joke.

深井 全然弱くてもいいんだよ

Fukui, it's totally fine to be weak.

深井 俺もみんなの笑顔があればそれでいいんだよ

Deep down, as long as everyone is smiling, that's all that matters to me.

ヤンヤン 楽しみですね

I’m looking forward to it!

深井 いやーまあちょっとね

Fukai: Well, you know...

深井 何個か用意してネタを

Fukagai, prepare some topics.

深井 ネタをって言うほどでもないけど

It's not really something to call a joke, but...

ヤンヤン で

With Yangyang.

ヤンヤン これ今日で100回でしょ

Yangyang, today marks the 100th time, right?

深井 はい

Fukai: Yes.

ヤンヤン 行ったから

I went to Yangyan.

深井 うん

Fukai: Yeah.

ヤンヤン ちょっと一回

Yan Yan, just once.

ヤンヤン 一旦お休みしようかなと思って

I was thinking of taking a break for a while.

深井 あーいいんじゃないですか

Fukai: Ah, that sounds good, doesn't it?

ヤンヤン いい?

Yanyan, is that okay?

深井 うん

Fukai: Yeah.

ヤンヤン 区切りもいいし

It's a good stopping point.

深井 そうそうそう

That's right, that's right.

深井 一旦ちょっと休んで

Fukaki, let's take a short break.

深井 次だから

It's next, Fukai.

深井 1月なのか

Is it January in Fukai?

深井 2月なのか3月なのか

Is it February or March?

深井 4月なのか

Is it April, Fukai?

深井 ちょっといつだか分かんないけど

Deep Well: I’m not really sure when that was.

深井 ちょっと間を空けて

Fukai, take a little break.

ヤンヤン そうね

Yanyan, that's right.

深井 やってく

I’ll do my best.

深井 でいいかなだから

Is it okay to use Fukai, then?

ヤンヤン ジャケも変えてさ

Change the cover too, Yang Yang.

深井 そうねー

Hmm, that's true.

深井 撮り直してね

Fuk井, please retake it.

ヤンヤン で

With Yangyang.

ヤンヤン 101回目の方がいいのか

Is it better for Yan Yan to be the 101st time?

ヤンヤン セカンドシーズンにした方がいいのか

Should I make it a second season?

深井 あー大月さん

Fukai: Ah, Otsuki-san.

ヤンヤン 分かる?

Do you understand, Yangyan?

深井 あー大月さん俺セカンドシーズン

Fukawai: Ah, Otsuki-san, I'm in the second season.

深井 シーズン2

Deep Well Season 2

ヤンヤン シーズン2がいいね

I like Yang Yang Season 2.

深井 シーズン2良くない?

Isn't Deep S2 good?

ヤンヤン いいね

Yangyang, nice!

ヤンヤン あーそれいいかもね

Yanyan: Ah, that might be good.

深井 あー今グッときた

Fukai: Ah, that really hit me.

ヤンヤン もういいかなとは思ってる

I think I'm okay with it now.

深井 めちゃくちゃグッときたわ

Fukai, that really hit me hard.

ヤンヤン 久々にグッときた今

Yan Yan, I was really struck by it after a long time.

ヤンヤン あーいいね

Yanyan: Ah, that's nice.

深井 そうそう

That's right.

ヤンヤン だからまあ1月はまあお互い多分バタバタしちゃうだろうから

Yanyan, well, I guess both of us will probably be busy in January.

深井 うん

Fukai: Yeah.

ヤンヤン 100回やってオフ会やって

Yanyan, let's do it 100 times and then have a meetup.

ヤンヤン ちょっと一旦一段落して

Yangyang, let's take a break for a moment.

ヤンヤン でその後シーズン2を

After that, let's do season 2 with Yan Yan.

ヤンヤン だから

Yanyan, that’s why.

ヤンヤン だからさあの毎週やれてたのもさ

Yanyan, that's why we were able to do it every week.

ヤンヤン やっぱコロナ禍だったからっていうのもあるんだよね

Yangyan, it's also because of the COVID-19 pandemic, after all.

深井 あーそうねー

Fukai: Ah, I see.

深井 それはだいぶでかいね

Fukai: That's quite big.

ヤンヤン なんか

Yangyan something.

深井 2週に1回なのか

Is it every two weeks for Fukai?

ヤンヤン うんうんうんうん

Yanyan, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

深井 月1なのか

Is it once a month in Fukai?

ヤンヤン 週1なのか

Is Yang Yang once a week?

深井 完全不定期なのか

Fukai, is it completely irregular?

深井 でもなんかちょっとまた改めてこう1個決めて

Deep Well: But it seems like we should decide on one thing again.

ヤンヤン そうね

Yang Yang, that's right.

深井 やっていった方が

Fukagawa, it's better to just go for it.

深井 いいんじゃない

Fukai: That's fine, isn't it?

深井 いいんじゃねーのとは思ってる

I think it's not a bad idea.

深井 ラスラッツの

Fukaki Rasurattsu no

ヤンヤン すっと出てこないんだよな

Yan Yan doesn't come out easily.

深井 ラスラッツの

Deep Well Rasurats.

深井 いや俺はもうすぐ思ったよこれ絶対言うだろ

Fukai: No, I thought right away, there's no way you're not going to say this.

ヤンヤン いいんじゃねーのとは思ってる

I think it's fine, don't you?

深井 いいんじゃねーの

Fukai: Isn't it good?

俺結構言ってんだけどさ

I've said it quite a few times, you know.

何回かリオスケさん会ってんだけど

I've met Riosuke a few times.

未だに何も言われないんだよね

They still haven't said anything to me, you know.

これまた言ってさリオスケさん言われてますよ

Well, again, Riosuke is being told that.

っていうのはやめてほしいよね

I want you to stop saying that.

それすらもないってことか

Does that mean there isn't even that?

会う機会もないだろうし

We probably won't have the chance to meet.

いいんだけどね

It's fine, though.

待ち人の人たちが

The waiting people.

いいんだけど

That's fine, but...

いつか届けと思って

"I hope to deliver it someday."

そういう使い方するんだ届けよ

That's how you use it, isn't it? Deliver it.

そんな感じで

In that kind of feeling.

いかないかなとは思う

I wonder if I shouldn't go.

セカンドシー

Second Sea

シーズン2

Season 2

ちょっと行った間置いてね

Wait a moment, I'll be right back.

なんかやっぱみんな

I guess everyone is like that after all.

本当に

Really.

寂しい気持ちになっちゃうのも

It can also make you feel lonely.

すごいわかるけど

I totally understand, but...

ほら俺

Look, it's me.

スイッチでゲーム配信いまだにやってるから

I'm still streaming games on Switch.

いいじゃん

That's good!

フォロワー稼ぎをしようとしてるっていう

They're saying they're trying to gain followers.

全然そっち来てくれたら

If you could come over here at all.

金払うことになるから

Because it will cost money.

気をつけろみんな

Be careful, everyone.

投げ銭みたいな

Like a tip.

投げ銭とかサブスクとかあるけど

There are things like tipping and subscriptions, but...

やってくるとはありがたいけど

It's nice that they're coming, but...

別にやってもらわなくても全然大丈夫だけど

It's totally fine if you don't do it.

まあね

Well, yeah.

全然こっちより口悪い瞬間とか

Moments when their mouth is way worse than mine.

全然あるから

There's definitely a lot.

それ楽しみにしてくれてもいいし

You can look forward to that if you want.

冷やかし大歓迎なんで

I'm totally fine with casual comments!

いいね

Nice!

俺もねちょっとね一個あんだよ来年

I have one thing too for next year.

What?

弾き語りちょっとバンドが

A little band with acoustic performances.

来年20周年で動き出すからさ

We're going to start moving next year for our 20th anniversary.

割り貸ししっかりめに

Make sure to handle the discount firmly.

そうなると弾き語りはちょっと一旦

In that case, let's put the solo performance on hold for a bit.

今年の23日12月23の

This year's December 23rd.

バズフロントの

Buzz Front's

イベントで

At the event

一旦ちょっとお休みしようかなと思って

I was thinking of taking a little break for a moment.

前々からそれは決めてたんだけど

I've been deciding on that for a while now.

バズフロントは

BuzzFront is

友達のライブハウスだから

Because it's my friend's live house.

知り合いのライブハウスだからっていうのもあるからさ

It's also because it's a live house of someone I know.

オッケーは出したけど

I gave the okay, but...

その分ちょっとスタジオにちょっとちょいちょい

In that case, I'll just pop into the studio a little.

来年は一人で入ろうかなと思ってんのよ

I'm thinking about going alone next year.

そのタイミングでインスタライブとかで

At that timing, like on Instagram Live or something.

ちょっと弾き語りとか

A little bit of singing and playing.

なんかいろいろ遊んだりしようかなと思ってるから

I was thinking about playing around with various things.

ちょっとそれみんなチェックしていただいて

Could everyone check that out for a moment?

なるほど

I see.

不定期だけど告知もしないし

It's irregular, and I don't give any notices either.

今日明日スタジオ入るから

I’ll be going to the studio today and tomorrow.

ちょっとやるよとかも言わないけど

I won't say things like "I'll do it a little."

見れた人はラッキーぐらいな感じで

It's like being lucky if you can see it.

ちょっと遊ばせていただくんで

I'll just play around a bit.

なるほど

I see.

なんであらかじめちょっと言っとこうかなと思って

I was thinking of mentioning it a little in advance.

夕焼け深夜も

Evening sunset, even at midnight.

ちょっと言って

Say it a little.

夕焼け深夜やろうよ

Let's do a sunset late at night.

やろうよ

Let's do it.

ゲームみたいな言い方する

It sounds like you're talking about it like a game.

やろうよ夕焼け深夜

Let's do it, sunset midnight.

俺ギター弾くし

I play the guitar.

お金も払うから

I'll pay the money too.

俺がお金出すから

I'll pay for it.

ギター弾いてくれるの

Will you play the guitar for me?

やろうよ

Let's do it.

弾く弾く弾く

Play play play.

Lie

あれみたいな感じになるの

It will feel like that.

君のね

It's yours.

あいつみたいな感じ

Like that guy.

一番きついやつ

The toughest one.

きついとか言うなよ

Don't say it's tough.

横浜だぞ

It's Yokohama.

ダンサー使うから

I will use a dancer.

きついとか言うなよ

Don't say it's tough.

後ろにダンサー入れて踊ってもらおうかな誰か

I wonder if I should have someone dance behind me.

マジできついとか言うなよ

Don't say it's really tough.

ごめんね

I'm sorry.

ギリギリのところで済ませとけよ

Just make do with it at the last possible moment.

きついはアウトだろ

That's too harsh, isn't it?

俺らがそれやったらきついだろ

If we do that, it'll be tough, right?

何よりも

Above all

俺らがやったらってことね

So you're saying it's something we would do.

そうよ当たり前だよ

Of course, that's obvious.

あの二人はきつくないよ

Those two are not strict.

俺らがきついだろ

It's tough for us.

全然やるからさ

I'll do it completely.

ちょっと夕焼け深夜

A little sunset at midnight.

面白いと思うんだよな

I think it's interesting.

作曲とかじゃしてよ

Please compose something or something like that.

作詞してよじゃん

"Write the lyrics, won't you?"

作曲はちょっとめんどくさい

Composing music is a bit of a hassle.

作詞してよじゃん

Write the lyrics for me!

作詞?

Lyric writing?

そしたら二人でなんかさ

Then, the two of us can do something.

作詞もうちょっとめんどくさいな

The lyrics are a bit more troublesome.

コピーじゃねえかじゃあお前ただの

Aren't you just a copy then?

コピーじゃねえか

Isn't that a copy?

ギターアレンジ

Guitar arrangement

お前何でもそうやってアレンジって言えば済まされる

You think you can get away with saying it's just an arrangement for everything.

ギターアレンジ

Guitar arrangement

まあまあまあ

Well, well, well.

プロデュース

Produce

プロデュースとかだったら作れやじゃあ

If it's about producing, then go ahead and make it.

プロデュース

Produce

うまいとこ持ってくんじゃないよ

Don't bring it to a good place.

ギターアレンジ

Guitar arrangement

まあまあ来年じゃあね

Well, well, see you next year then.

何かしらでちょっとやれたらいいね

It would be nice if we could do something a little bit.

一曲作ってみようよ

Let's try making a song.

作ってみようよってか

Let's try making it.

俺が作るんだろだから

I'll be the one to make it, you know.

作ってそれをアレンジしてもらう

Make it and have it arranged.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

アコギ二本でやるよじゃあ

Then I'll do it with two acoustic guitars.

俺がメイン弾いて

I'm playing the main part.

イントロとかそのさ

Like an intro and stuff.

ソロとかさ

Solo or something.

リフとかさ

Like riffs, etc.

もしかしたらピンでもいいのかもね

Maybe a pin would be fine too.

それとオーバーアームでも

And also with an overarm.

うん

Yeah.

ピンボーカルでもないわけじゃん

It's not that I'm not a pin vocal.

ピンボーカルって

What is a pin vocal?

うん

Yeah.

で大月はギターってこと

So, Otsuki is a guitar player.

そうそうそう

That's right, that's right.

ピンボーカルがやっぱ一番

The pin vocal is definitely the best.

キクの歌は絶対うまいから

Kiku's song is definitely good.

ピンボーカルでさ

With a pin vocal, you know?

座り

Sit down.

いやもう

Well, no...

タッチはきついだろう

The touch is likely to be harsh.

あの

Um...

エイトみたいな感じで座る

Sit like an eight.

またこすんだよ

I'll do it again.

丸いスタイルが

Round style is

別にどっちでもいいよ

I don't really mind either way.

座ってても立ってても

Whether sitting or standing.

寝てても

Even when I'm sleeping.

寝る斬新だね

Sleeping is innovative, isn't it?

なんでもいい

Anything is fine.

なんでもいいけど

Anything is fine, but...

ピンが面白いんじゃないかなと思うけどね

I think the pin is interesting.

ああ

Ah.

だから

So, therefore.

松下と

Matsushita and

松島だっけ

Is it Matsushima?

うん

Yeah.

あれみたいな感じだね

It's like that kind of feeling.

なのかな

I wonder if that's the case.

まあわかんないけど

Well, I don't really know.

順次がギター弾いて

Junji is playing the guitar.

トミーが歌うみたいな

Like Tommy sings.

ああ

Ah.

でちょっと一曲作って

So, can you make me a song?

うん

Yeah.

でちょっと一曲取って

"Then, let's play a song."

うん

Yeah.

金出すから俺が

I'll pay for it, so let me.

うん

Yeah.

Gold

杉野さんに怒られるかな

I wonder if Mr. Sugino will get angry.

怒られねえだろ別に

"What's the big deal? I won't get yelled at or anything."

勝手にこういうことしたら

If you do something like this on your own...

いや怒られねえだろ別に

No, I don't think I'll get in trouble for it.

うん

Yeah.

別に金出すからってか

Just because I'm paying, huh?

宅録でいいじゃんそんな

It's fine to just do it at home.

まあまあ

So-so.

まあなんかさ

Well, you know...

一日

One day

成田のとこ行ってさ

Let's go to Narita.

うん

Yeah.

ああなるほどね

Ah, I see.

面白くない

Not interesting.

長くなるぜ

It's going to be a long one.

金かかるぜ逆に長くなって

"It's expensive, and on the contrary, it takes longer."

いやいや一日だからいいだろ

No, no, it's just one day, so it's fine.

まあまあまあね

Well, well, well then.

うん

Yeah.

別にしかもバンドじゃねえんだから

It's not like it's a band or anything.

うん

Yeah.

まあね

Well, yeah.

うん

Yeah.

じゃあなんか

Well, something...

勘弁してくれよつって

"Come on, give me a break."

作っとくわじゃあ

I'll make it then.

ちょっとそれ面白そうじゃない

That sounds kind of interesting, doesn't it?

うん

Yeah.

大まかでいいじゃん

It's fine to be rough.

作って

Make it.

その

That.

しっかりこう

Firmly like this.

イントロじゃらじゃらじゃなくて

Not just a flashy intro.

コード進行

Chord progression

まあコードと

Well, the code and

メロディーと歌詞が

The melody and the lyrics.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right.

そうそう

That's right.

でこここんな感じじゃない

It doesn't feel like this here.

みたいな感じで

Like that.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

大月にこうアレンジしてもらって

I had Otsuki arrange it like this.

そうそうそう

That's right, that's right.

でそれこう

So, this is it.

一曲にしていって

"Let's go with one song."

できたら

If possible

こう

Like this.

ちょっと成田のとこで

Just a little at Narita.

撮ってみて

Give it a try and take a photo.

うんうん

Yeah, yeah.

ちょっと面白そうじゃない

Isn't that a little interesting?

ってことはもうそれ

That means it's already that.

二人組ってことだよね

It means we're a duo, right?

ある意味

In a sense.

いやいやいや

No, no, no.

違う

Different.

いいよ

Sure.

それはもう夕焼けシーンやれいいよ

That's fine, just give me a sunset scene already.

ああそうなの

Oh, is that so?

だってエイトもそうじゃん

Because Eight is the same, right?

ああまあまあまあまあまあまあまあね

Ah, well, well, well, well, well, well, well then.

そうだね

That's right.

うん

Yeah.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

なるほどね

I see.

マジでウケるけど

It's seriously hilarious, though.

いやちょっと面白いと思うんだよな

Well, I think it's kind of interesting.

うん

Yeah.

これ

This.

まあそれがあればね

Well, if there is that.

一個のなんかまた

Another one of something.

コンテンツとして

As content

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right.

そうそう

That's right.

いけるからね

I can do it.

うん

Yeah.

であの目標

So that goal

俺ちょっと目標があって

I have a little goal.

うん

Yeah.

であの

Well then,

やすのゆうたと対バン

A joint performance with Yuta Yasuno.

あはははは

Ahahaha!

ゆうの字

The character "Yū"

あの幽霊のゆうの字の

The character "yuu" of that ghost.

幽霊のゆうの字の

The character "yuu" in "ghost."

Hey.

やすのゆうた

Yasuno Yuta

今のね完全に

Right now, it's completely...

クラシックギターで弾いてる

I'm playing on the classical guitar.

そう

Yes.

と対バン

and a joint performance

ああいいじゃん

Ah, that's good.

うん

Yeah.

ちょっと面白そうじゃない

Doesn't it seem a little interesting?

ツーマンいいじゃん

Two-man shows are good, aren't they?

ツーマン

Two-man.

ただの弾き語りじゃなくて

It's not just a simple acoustic performance.

うん

Yeah.

ただボーカルが

Just the vocals.

アコギ持って

Holding an acoustic guitar.

弾き語りやります

I'll do some solo playing and singing.

じゃなくて

Not that.

ちゃんとなんか

"Something properly"

コンセプトのある

With a concept

うんうんうん

Uh-huh.

感じじゃん

It feels like that, right?

ゆうたのやつって

About Yuta's thing...

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

俺はそれがすごく

I think that is amazing.

かっこいいなと思った

I thought it was cool.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

そういう感じの

That kind of feeling.

さなんか

"What's going on?"

なるほど

I see.

OKOK

OKOK

うん

Yeah.

やってこいよじゃあ

Then come on!

来年の

Next year's

ちょっと目標にする

I'll aim for it a bit.

そうね

That's right.

ちょっと

Just a little.

しかも早めがいいね

Moreover, it's better to do it early.

まあ

Well...

そんなになんか

Is it really that much?

だらだら

Lazy or sluggish.

そうね

That's right.

年末とかじゃなくて

It's not like it's the end of the year or anything.

そうね

That's right.

うん

Yeah.

まあちょっと

Well, a bit.

お互いどうなるか

What will happen to us?

来年は分かんないけど

I don't know about next year, though.

で一曲ちょっと

Just a little song.

配信とか

Streaming or something like that.

出しちゃったら

If I let it out.

暑いな

It's hot.

あーなるほどね

Ah, I see.

うん

Yeah.

ここで本邦

Here in this country

初公開したいね

I want to make it public for the first time.

もうそれもいいしね

That's fine too.

なるほど

I see.

うん

Yeah.

あーいいじゃん

Ah, that's nice!

何曲かね

How many songs?

傭兵に怒られるかな

I wonder if the mercenary will get angry.

なんか

Something.

怒られない

I won't get scolded.

好きにやってくれ

Do as you like.

って言われてくださいね

Please be told that.

ゴニョゴニョゴニョゴニョ

Mumble mumble mumble mumble

みたいな

Like that.

大丈夫でしょ

It should be fine.

ほんと

Really.

うん

Yeah.

何曲かあんねん

There are several songs.

日本語の曲は俺

Japanese songs are mine.

えー

Eh?

あのー

Um...

ちゃんと詰めてないやつ

The one that isn't packed properly.

はいはいはいはい

Yes yes yes yes

結局

In the end

そのまま

Just like that.

寝かしてるやつがあるから

Because there’s something I’m keeping aside.

まあそっからちょっと

Well, from there a little…

いいのあれば

If there is something good.

1から

From 1.

2から

From 2

3から

From 3

作ってもいいし

You can make it if you'd like.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

なるほどね

I see.

うん

Yeah.

楽しみだね

I'm looking forward to it!

うん

Yeah.

まあそれもじゃあ

Well, then...

来年の

Next year.

来年

Next year

シーズン2の時の

During Season 2

そうね

That's right.

だからちょっとどうやって

So, how should I do it a little?

シーズン2始めていくかは

Whether to start Season 2 or not.

まだちょっと分かんない

I still don't quite understand.

あーそうね

Ah, I see.

だからポッドキャストから

So from the podcast

やっぱそのシーズン2

As expected, that season 2.

第1話

Episode 1

うん

Yeah.

また急にポンって出す

I'll suddenly pop up again.

とか

etc.

あるかもしんないし

There might be.

うん

Yeah.

あのー

Um...

配信

Distribution

からやる

I'll start from there.

あーなるほどね

Ah, I see.

どうかね

How is it?

あのー

Um...

デザイナーズマンション

Designer condominium

配信してもいいなー

I want to stream!

と思うから

Because I think so.

うん

Yeah.

確かに

Indeed.

まあまあまあ

Well, well, well.

なんか

Something.

しら考えて

"Thinking about it."

うん

Yeah.

オフ会かもしんないしね

It might be an offline meet-up, you know.

あー

Ah-

久々に新年会ね

It's been a while since the New Year's party.

オフ会という名の

Under the name of "off-meeting"

新年会としてね

As a New Year's party.

また新年会

Another New Year's party.

年やりや

Let's do it year after year.

そんな

Like that.

年明けでするじゃないけど

It's not something you do at the New Year, but...

もちろんもちろん

Of course, of course.

だけどある意味

But in a way

新年会なわけじゃ

It's not like it's a New Year's party.

うん

Yeah.

どっか

Somewhere

しかも東京

Moreover, Tokyo.

かもしんないし

It might be.

東京じゃないけど

It's not Tokyo, but...

いいところかもしんないし

It might be a good place.

うんうんうんうんうん

Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm.

オファーはあればね

"If there's an offer, then."

うん

Yeah.

どこでも行くから

I will go anywhere.

はははは

Hahaha

そうだよね

That's right.

俺たちね

We're like this.

うん

Yeah.

So

その時は

At that time.

うん

Yeah.

だからジャケも買いたいじゃん

That's why I want to buy the jacket too.

サムネイルも

Thumbnail too.

もちろんもちろん

Of course, of course.

買いたいじゃん

I want to buy it, right?

うん

Yeah.

でこれは

So this is...

あのー

Um...

あれ

That.

ケツメイシのジャケットみたいにしたいの

I want it to look like Ketsumeishi's jacket.

はははは

Hahahaha

アルバムのね

It's an album.

ケツノポリスのね

It's from Ketsunopolis.

分かる

I understand.

あのー

Um...

首里城の前なんだけど

It's in front of Shuri Castle.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

毎回あのー

Every time, um...

変わっていく感じね

It feels like things are changing.

そうそうそうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes, yes, yes.

なるほどね

I see.

はいはいはいはい

Yes yes yes yes

だから立ち位置も座り位置も変わらず

So the standing position and sitting position remain unchanged.

あれだけなんか服とかそういう雰囲気で

Something about that outfit or that kind of atmosphere.

変わっていくみたいなことね

It seems like things are changing.

そうそうそうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes, yes, yes.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

あーいいね

Ah, that's nice.

いいじゃん

That’s good!

それいいかなーと思ってね

I was thinking that might be good.

いいじゃんいいじゃん

That's great, that's great!

ナイスアイデアだな

That's a nice idea.

そうするとあれだよね

That means, you know...

やっぱジングルも

After all, jingles too.

やっぱり

As expected.

そうね

That's right.

まあ

Well...

同じの使うっていうわけにもね

We can’t just use the same one, you know.

もういかないからね

I'm not going anymore.

そうね

That's right.

ちょっと

Just a moment.

でもやっぱなんかこう

But still, there’s something like…

このシーズン1のジングルと

This season 1 jingle and

こうなんかこうちょっとさ

Well, like, you know...

共通してるというかさ

It's something we have in common, or rather...

あーあーあーあー

Ah, ah, ah, ah.

繋がってるというかさ

It's more like we're connected.

なんか

Somehow

リンクしてるというかさ

It's more like we're linked.

まあまあはっきり言うと

To put it plainly...

同じ人が作ってるみたいなさ

It seems like it's being made by the same person.

あーあーあー

Ah, ah, ah.

そうね

That's right.

やっぱそうじゃないとね

That's just how it is, isn't it?

みたいなのもいいなーと思うよね

I think something like that would be nice.

確かに

Certainly.

同じ人が作ってる

The same person is making it.

そうだよね

That's right.

ねえ

Hey.

いやでもなんかね

Well, I don't know, but...

楽しみじゃん

I'm looking forward to it!

まあそうよそうよ

Well, yes, that's right.

聴いてる人

People who are listening

待ち人もさ

The person you are waiting for, too.

楽しみじゃん

I'm looking forward to it!

お!みたいなね

Oh! Something like that.

流れが変わってるっていうね

The flow is changing, you know.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

あーいいっすね

Ah, that's nice!

じゃあまたあの人にちょっとネタ的な感じで俺が言ってそれをまた具現化してもらおうかな

Well then, I think I'll tell that person something a bit playful, and have them bring it to life again.

いつかは怒られるかなーやっぱトムさんには

I wonder if I'll get scolded someday—after all, by Mr. Tom.

そんな気がしてんだよなー

I have that feeling, you know?

いや怒らないよ

No, I won't get angry.

怒られないかなー

I wonder if I'll get scolded.

口きいてくれなくなるタイプかあの人

Is that person the type who stops talking?

そうだね

That's right.

あの笑って去ってくタイプ

The type that laughs and walks away.

そうだそうだ

That's right, that's right.

会話しないで

Don't talk to me.

あーって言いながら離れてくタイプ

The type that says "Ah" and then pulls away.

怒るなんてことはしないな

I wouldn't get angry.

しないしないしない

I won't do it, I won't do it, I won't do it.

口きいてくれなくなるから

Because they won't talk to me anymore.

一番怖いから逆にながらそれが

It's the scariest, so ironically, that's it.

危ない危ない

It's dangerous, it's dangerous.

気を付けよう

Let's be careful.

でも多分聞いてくれたら多分きっと

But if you listen, maybe for sure...

そうだね

That's right.

きっとあの人なら

I'm sure that person will...

まあ純レギュラーみたいなもんだからね

Well, it's kind of like a pure regular.

あーそうだよ

Ah, that's right.

トムさんは

Mr. Tom is

ジングルも作ってくれて

You also made a jingle.

でー

Well...

そう聞くあのダメだった時に急遽でゲストで出てくれたり

When I heard that, they suddenly came out as a guest during that disappointing time.

配信FADの配信の時もさー

During the distribution of FAD, you know...

ねーもうほぼレギュラーなぐらいの勢いでさー

Hey, it's almost like I'm a regular at this point!

やってくれてたしー

You were doing it for me.

ねーなんか

Hey, what's up?

一年の目標決めようぜで誰も

"Let's set our goals for the year, shall we?" Nobody.

新曲作れなくて

I can't create new songs.

罰ゲームでインスタライブもあの人やってくれたしー

As a punishment game, that person also did an Instagram Live for us.

あはははは

Ahahahaha

そうだよね

That's right.

あったじゃん

"It was there, right?"

そう

Yes.

やってくれてたしー

You were doing it for me.

そうだわ

That's right.

オフ会の時も寺子屋やって助けてくれたしー

During the meetup, they also helped out with the terakoya.

そうだよねー

That's right.

逆に俺たちが何かを作ってくれた時にねー

On the contrary, when we create something for you...

そうだよねー逆に俺たちが何かを作ってくれたしー

That's right, we made something for you in turn.

何かを返さないといけないよねー

I have to return something, right?

あの人にはもう

That person is no longer.

欲しがっちゃってるからねシーズン2でとか言って

"I'm wanting it, so I'm saying something like in Season 2."

頭上がんねーよー

I can't lift my head up.

もうトムの誰も置いてかねーよーでもいいよねー

No one is going to leave Tom behind anymore, but that's okay, right?

もうねー別にねー番組名もうあげてもいいぐらいだよトムさんにー

Well, you know, I could mention the program name to Tom-san if I wanted to.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

トムさんがもうトムの誰も置いてかねーよー

Tom won't leave anyone behind anymore.

一人で始めたいって言うんだったら全然

If you're saying you want to start alone, that's totally fine.

全然いいよねー

That's totally fine!

俺たちのこの番組名をねーあげるよねー

We're going to give our show a name, right?

うん全然あげる全然あげる

Yeah, totally give it all!

ていうぐらいほんとにー

I really mean it, you know.

あはははは

Ahahaha!

荒いなーちょっと荒いなー

It's rough, isn't it? A bit rough.

ちょっと荒いわー

It's a bit rough.

なんかー

Well...

いいと思うけど

I think it's good, but...

いやーやっぱいいよねー

Yeah, it's really great, isn't it?

なんか雑にいじれるってほんとに

It's really easy to mess around with it.

ありがたい

Thankful.

あの人の人徳だよねー

It's the person's virtue, isn't it?

ほんとにいじられなくなった終わりだから

It's really the end of not being teased anymore.

ほんとそうだよー

That's really true!

いやーほんとトムさんにはねー

Wow, really, regarding Tom...

頭上がんないねー

I can't lift my head, huh?

トムさんあってのー

It's all because of Tom.

みたいなとこあるかなー

I wonder if there’s a place like that.

ほんとそうだよーまじで

That's really true! Seriously.

またハラ君もねー

Also, Haru-kun too.

ステッカー

Sticker

新しい

New

誰おいのー

Who is it?

うん

Yeah.

ステッカー作ってくれた原くんにも

To Hara-kun who made the stickers for me.

ありがたいし結構

I'm grateful and it's quite good.

あのファンシーのさ

That fancy one.

あの

Um...

インパクトあるよね

It's impactful, isn't it?

俺の頭で描いたまんま

Just as I imagined in my head.

マジで具現化してくれたあれも

That thing that seriously manifested.

あれも今俺アイコンにしてるし

I'm currently using that as my icon too.

ツイッチの

Twitch's

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

やっぱまたシーズン2の時

I guess it's that time again for season 2.

よね

Isn't it?

またなんかあれのシリーズ

It's another one of those series.

みたいなさ

Like that.

感じにやっぱな

It really feels that way, doesn't it?

って欲しくない

I don't want you to.

もうやっぱ誰を言えばあのテイストみたいなのも

I guess it doesn't matter who to mention, it's that kind of taste.

ちょっと定着してるぐらい

Just a little established.

強烈じゃない

Not intense.

結構強烈だね

That's pretty intense.

そこねやっぱ

That's it, after all.

同じ人が描くっていうのは

It's the same person drawing.

大事なんだろうなと思うんだし

I think it's important.

救われてるな

I'm being saved.

いろんな人に助けられてるな

I'm being helped by a lot of people.

ジャケもまた

The jacket too.

あれキシ君に実は

Actually, about that Kishi-kun...

そうだよね

That's right.

サムネイル作ってもらったんだけどさ

I got someone to make a thumbnail for me, you know?

Right?

うん

Yeah.

そういうその

In that case, the...

結名詞のさ

The ending noun "sa".

あれみたいに

Like that.

同じテイストでやっていくってなったら

If we're going to stick with the same vibe...

それもやっぱ同じ人にやってもらいたい

I want the same person to do it after all.

あれまたじゃあ俺大事描く俺

Well then, I'll draw something important again.

新しく描き直す

Redraw anew.

でキシ君に

So, to Kishi-kun.

別に描かなくていいんじゃない

You don't have to draw it, it's fine.

あのまんまでいく

I'm going with that as it is.

いいんじゃないかな

I think that’s fine.

分かんないけどどうなんだろう

I don't know, but I wonder how it is.

どっちの方がいいのかな

I wonder which one is better.

どっちの方がいいんだろうな

I wonder which one is better.

いいんじゃない別に

It's fine, isn't it?

いいんじゃねえのじゃないの

Isn't that okay?

うん

Yeah.

言うかなと思って

I thought you might say that.

もう出てこねえわ

I won't come out anymore.

出てこねえ出てこない

It won't come out, it's not coming out.

言うかなと思ってドキドキしてた

I was nervous, thinking you might say it.

出てこねえわ

I won't come out.

いいんじゃない

That's fine, isn't it?

多分出てこないんだろうねリアルに

Maybe it won't come out in reality.

いやもうほんと世話になりっぱなしですよ

I'm really always in your debt.

いやだからこそ100回まで来れたみたいなのがあるよね

Well, that's precisely why it feels like we've made it this far, up to 100 times, doesn't it?

いやほんとにおかげさまで

Well, thanks to you, really.

ねえ

Hey.

おかげさまでジョージさんもそうだしね

Thanks to you, Mr. George feels the same way.

うんもちろん今これ聞いてたら多分怒ってるよ

Yeah, of course, if I'm listening to this now, I'm probably angry.

俺はってなるから

Because it becomes "I."

タクマさんもそうだしなんだかんだ言って

Mr. Takuma feels the same way, and despite everything said...

そっか

I see.

クレイだよ

It's Clay.

そうだなああ

Yeah, that's true.

ありがたいね

That's wonderful.

ありがたい

I'm grateful.

100回にして振り返れましたよ

I was able to look back after 100 times.

そうねだからまあまた来週からは

I see, so well, I guess starting next week again...

あっ

Ah!

あのーー

Um...

俺もインスタフォローしていただいて

I would also like you to follow me on Instagram.

今更今更インスタの宣伝

Promoting Instagram now of all times.

うんうんうんうんうんうんうんうんうん今更インスタの宣伝

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, promoting Instagram at this point.

インスタグラムをねフォローしていただいて

Thank you for following us on Instagram.

そっちで

Over there.

そうなんかな

I wonder if that's the case.

あとは来年のおのおののライブ

The rest is each person's live performance next year.

時に待ち人に会えたら

If I could meet the person I've been waiting for.

皆さんに会えたらって感じかな

I guess I just feel like I want to meet everyone.

そうね

That's right.

待ち人です言ってくれたら

If you had told me you were waiting.

変わらずステッカー持ってたら

If you still have the sticker.

あげるから

I'll give it to you.

渡しますんで

I will pass it on.

来年20周年なんで

It's the 20th anniversary next year.

オバムスローは

Obamusuro is

ちょっとさ来年さ

Hey, so next year...

マジでごめんね

I'm really sorry.

本当にさっきから思いついたことを

I've really been thinking of things since just now.

適当に本当に喋ってるだけなんだけど

I'm just casually talking, really.

来年20周年なんでしょ

It's the 20th anniversary next year, right?

誰よりとコラボしても

Even if I collaborate with anyone.

いいよ別に

It's fine, no problem.

どういうこと何が

What does that mean? What is it?

オバムスローと誰よりコラボしてあげてもいいよ

"I can collaborate with Obama-slow more than anyone else."

メンバーが来るってこと他に

Other than that, members are coming.

なんかわかんないけどなんかしてあげてもいいよ

I don't really know why, but I can do something for you if you'd like.

いや多分ね

Well, maybe.

直接そのまま伝えたら

If I convey it directly as is,

もう傭兵は

The mercenaries are already...

じゃあ別に望んでねえしって怒ると思う

Well, I think they would get angry and say that they don't really want it anyway.

別に

Not particularly.

全然してあげてもいいよ

I can totally do that for you.

なんか話を言ってあげるよ

I'll tell you a story.

ああ

Ah.

オバムスロー20周年はやっぱり

The 20th anniversary of Obamusuro is indeed...

それはめでたいことだから

That is a happy occasion.

アンリミッツの

Unlimits'

20周年

20th Anniversary

今年だからね

Because it's this year.

ひっそりと終えようとしてるから

Because I am trying to end it quietly.

今年だっけ

Is it this year?

うわそうなんだ

Wow, is that so?

ひっそりと終えようとしてるから

Because I am trying to finish it quietly.

マジでひっそりやん

It's really quiet, huh?

あらそうなんだ

Oh, is that so?

やれてるだけ奇跡だから

It's a miracle that we are able to do this.

今のアンリミッツは本当に危なかったからちょっと前

The current unlimits were really dangerous just a little while ago.

まあそれはもうお互い様ですよ

Well, that's mutual for both of us.

危なかった危なかった

That was close, that was close.

そうそうそう

That's right, that's right.

まあまあまあ

Well, well, well.

だから来年20周年なんでしょ

So next year is the 20th anniversary, right?

いいよなんか

Sure, something like that.

まあまあまあなんか全然

Well, well, well, not at all.

もうこっちギャラとかもいらないし

I don't need any fees or anything on this side anymore.

多分ね何もねえと思う

I probably don't think there's anything.

全然大丈夫

It's totally fine.

何もねえと思う

I don't think there's anything.

何かあった全然

What happened? Nothing at all.

言ってくれれば

If you tell me.

来年はだからそれとも

Next year, is that why or...

それもそうだしだからアンリミッツとの対バンでしょ

That's true, and that's why it's a showdown with Unlimits, right?

まあそうだな

Well, that's true.

それだよ

That's it.

一番はそれがこの聞いてる街人のみんなに

The best part is that it’s for everyone living in this town who is listening.

対する

To face; to confront.

なんか俺は一つのなんかアレだと思う

I feel like it’s something, well, you know.

アンサー

Answer

うんアンサーだと思う

I think it's an answer.

確かにそうだない

That's certainly true.

そこを目指しながら

Aiming for that place.

街人ナイトやりてえな

I want to do a city person night.

街人ナイトやら

Street People Night and so on.

俺ら二人でこっそりさ

Just the two of us, secretly.

ひっそり

Quietly

そう思いながらライブやろうよ

Let's have a live performance while thinking that way.

ほんとに

Really.

そうだな

I guess so.

まあそうね対罵したいね

Well, I want to exchange insults.

まあママ誘ってるな

Well, Mom is inviting me.

まあそうね誘うわ

Well, I guess I'll invite you.

樋口 そんなもんかな 深井 100回は

Higuchi: Is that how it is? Fukai: At least 100 times.

樋口 これでもちょっと締めるってなるとちょっとだけ寂しくなるね

Higuchi: Even so, when it comes to tightening things up a bit, it feels a little lonely.

深井 まあそうだよね 樋口 ちょっとだけ

Fukai: Well, that's true. Higuchi: Just a little bit.

なんかねもう俺は今日はちょっといっぱい喋ったから

You know, I've talked a lot today, so...

もう1時間20分もやってる 深井 おーあっちゅう間だ

It's already been 1 hour and 20 minutes. Fukai, oh, that flew by!

樋口 なんか最後何言い残すことは

Higuchi: Is there anything you want to say in the end?

深井 もしかしたらシーズン2とかもうないかもしんないよ

Fukai: There might not be a season 2 or anything like that.

もうめんどくさくなっちゃって もしかしたらね

I'm getting fed up with it, so maybe.

そしたらもうこれが最後になるんだよ 樋口 えーなんだろう

So then this will be the last one, right? Higuchi: Hmm, I wonder what it is.

いやもうシーズン2で会いましょうって逆に言うわ

Well, I'll just say let's meet in Season 2 instead.

もうそれ言ったら逃げれねえべだって シーズン2で会いましょうだよ

Well, if you say that, there's no escaping it. Let's meet in season 2.

深井 まあね

Well, yeah.

深井 そうね 樋口 ひとまずでしょ

Fukai: That's right. Higuchi: For now, at least.

一旦年末だしみんなゆっくりしようよ

It's the end of the year, so let's all take it easy for a bit.

で年始はバタバタすっから

So the New Year is going to be hectic.

深井 そうね

Fukai: That's right.

樋口 落ち着いた頃にまたシーズン2で会って

Higuchi, let's meet again in season 2 when things have calmed down.

それまでね良いお年寄って感じじゃない

Until then, it doesn't feel like a good elderly person.

深井 そうねそうだね

Well, yes.

まあ一旦オフ会来る人は

Well, for now, those who are coming to the meetup...

深井 あそうねそうそうそう

Fukagai: Oh, right, right, right!

樋口 まあ今週末あるけど

Higuchi: Well, there's something this weekend.

深井 その時しか

Only at that time.

樋口 だから俺誰に言われたか忘れたけど

Higuchi: So, I forgot who told me, but...

なんか

Something.

なんかその100回やってすごいねみたいな話になった時に

When it became a conversation about how amazing it is to have done it 100 times or something like that,

誰だっかなんか

Who was it again?

覚えてないけど

I don't remember, but...

なんか

Somehow

そこでなんかyoutubeに

So, something on YouTube...

ちょっと心持ってかれかけてた時もあったけど

There were times when I almost had my heart taken away.

ブレずにしかも最初からyoutubeじゃなくて

"Without wavering, and not starting with YouTube."

ポッドキャストでしかもブレずに100回続けたのがマジでかっこいいですみたいな

It's really cool that you've managed to stick with your podcast for 100 episodes without losing your focus.

深井 おおー言われてるやん

Oh, they're saying that!

お客さんってこと?

Are you saying you're a customer?

待ち人ってこと?

Are you saying it's a waiting person?

樋口 かなー

Higuchi Kanaー

配信の時だったのかなそう言われたの

Was that during the stream when you said that?

誰かに言われたのかな

I wonder if someone told me.

ちょっと覚えてないけど

I don't quite remember.

なんかちょっと伝わってて良かったなと思ったそれは

I'm glad that something got through a little.

深井 うんうんうんうんうんうん

Fukagai: Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.

樋口 堅くなにね

Higuchi, steadfastly.

深井 そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

たまーに浮気はしてたけど

I occasionally cheated, but...

樋口 マイク一本で勝負してたとか

Higuchi was fighting with just one microphone.

深井 やめろっつうのだから

I told you to stop, didn't I?

やめろっつうの

Stop it!

樋口 少しでも伝わったんだなと思うとね

Higuchi: I think it has been conveyed at least a little.

深井 マイク一本でここまで来てるからね

"Because I've come this far with just one microphone."

樋口 そうそうそうそう

Higuchi: That's right, that's right, that's right!

深井 そんなこともねーけど

Fukai: That's not really the case.

樋口 まあそんなもんですかね

Higuchi: Well, I suppose that's just how it is.

深井 ありがとうございました

Thank you, Fukai.

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

100回聴いてくれてありがとうございました

Thank you for listening 100 times.

それではまた来年良いお年を

Well then, have a good year again next year.

バイセキュー

Bicycle

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.