ep4「ホラーマンの逆襲」前編

チームイチブンノイチ

イチブンノイチ -実験的ラジオドキュメンタリー-

ep4「ホラーマンの逆襲」前編

イチブンノイチ -実験的ラジオドキュメンタリー-

はいこんばんは一分の一の駅です

Yes, good evening, this is the one-to-one station.

もう8月だいぶ暑いですね本人さん

It's already August, and it's quite hot, isn't it?

暑いですね

It's hot, isn't it?

待って待って待っていや暑いけど

Wait wait wait, no, it's hot but...

暑いけどもう

It's hot, but already...

すっかり夏休みの時期ですけども

It's already the summer vacation period, isn't it?

子供の頃は何か夏休み

When I was a child, it was something like summer vacation.

なんか記憶に残っている遊びとかございますか

Do you have any memories of games that stick with you?

待って待ってマジえ誰か助けてくんないのこれ

Wait, wait, seriously, can someone help me with this?

思い出遊びベタに

Playing with memories.

いとことか友達とかとスイカ割りとか全然してたな

I used to do watermelon splitting with my cousins and friends all the time.

子供の小学生の頃はっていう時もありましたね

There were times when I was in elementary school as a child.

結構アウトドアだったんですか

Were you quite outdoorsy?

親に連れられてって感じかな

It feels like I was brought along by my parents.

自分からどっかに行きたいってところはなかったような気がするけど

I feel like there wasn't really a place I wanted to go on my own.

そうですか

I see.

え?

Huh?

なんですか

What is it?

え?なんでもないですちょっと

Huh? It's nothing, just a bit.

こんな感じであれですか

Is it like this?

今日はゲストに僕の友人のダイさんをお迎えしております

Today we have my friend Dai as a guest.

僕の先輩だからあなたとは直接の関係はないでしょうが

Since you are my senior, you probably don't have a direct relationship with me.

大丈夫あんまりオープニングトーク弾んでなかったけど大丈夫ですか

It’s okay, the opening talk wasn't very lively, but are you alright?

いやいやいやこれ状況

No, no, no, this situation...

オープニングトーク

Opening Talk

状況がやばいし

The situation is serious.

悪いですよね

It's bad, isn't it?

エイキ君も慣れてないだろうし

Eiki-kun probably isn't used to it either.

いやいやエイキ君のせいではなかったと思うよ

No, no, I don't think it was your fault, Eiki-kun.

エイキ君は進行してくれてたから

Eiki-kun was making progress.

いやいやいや

No, no, no.

ってことでヤマト君

So with that said, Yamato-kun.

今日何やると思いますか

What do you think we will do today?

全然分かりません

I don't understand at all.

なんですかなんかパーソナリティオーディションですかまた

What is it? Is it another personality audition?

はい第1問目不正解です

Yes, that's incorrect for the first question.

部分点なしの0点ですね

It's a score of 0 with no partial points.

え?

Huh?

ってことなんで

So that's the thing.

エイキ君タイトルコールお願いしてもいいですか

Eiki-kun, could you please do the title call?

はい

Yes

それでは行きます

Here we go.

実験的ラジオドキュメンタリー

Experimental radio documentary

自分の一

My one.

1分の1の斉藤です

I am Saito from 1/1.

こんばんは1分の1の斉藤です

Good evening, this is Saito from 1/1.

こんばんは1分の1の山本です

Good evening, this is Yamamoto from 1/1.

こんばんは1分の1のエイキです

Good evening, I am Eiki from 1/1.

今日何やるかっていうことでね

So, what are we going to do today?

どうですか何やると思いますか

What do you think you'll do?

いや分かんないですよね

Yeah, I don't know.

ファーストシーズンのゲストエイキがなんか

The guest Aiki from the first season is somehow...

やってきてまたやってきて予告もなく

They come again and again without any warning.

エイキ久しぶりっすね

It's been a while, Eiki.

だいぶいつですか

When is it?

いつぶりですかって感じなんですよね

It feels like it's been a while, doesn't it?

一昨年になるのファーストシーズンって

The first season was two years ago.

一昨年か

The year before last.

未来

Future

まあだから今日はエイキがパーソナリティー

Well, that’s why today Eiki is the personality.

だから山本エイキの1分の1の斉藤ですよね

So it's Saito, who is one half of Yamamoto Eiki, right?

エイキの1分の1だよね今日は

Today is one-twelfth of a moon.

第3がゲストだっていう

They say the third one is the guest.

そうです私はだからゲストっていうか

That's right, that's why I'm more like a guest.

もはや試験官

Already an examiner.

怖っ

Scary!

やだな

I don't want to.

前回トマトフェアリーの

Last time, the Tomato Fairy's

冒険物語というか

It's more like an adventure story.

我々のやった時には

When we did it

季節はどれくらいでしたっけ

How long was the season?

夏前つまり

Before summer, that is to say

放送中では梅雨って言ってましたね

They mentioned it's the rainy season during the broadcast.

無事に我々の

Safely, our...

ミニトマトタイムマシーンが

Mini tomato time machine is

赤く

Red

彩ってくれたおかげで

Thanks to you for adding color.

今暑いっすね

It's hot right now, isn't it?

そうですね

That's right.

真夏です

It's mid-summer.

真夏ですよ

It's the height of summer.

でも山本くんの夏ってまだ始まってないよね

But Yamamoto, summer hasn't started for you yet, right?

っていう話

That's the story.

そうかなまあ家にずっといるから

Is that so? Well, I guess I've been at home all the time.

確かに太陽ちゃんと浴びてないですね

Indeed, I haven't been soaking up the sun, have I?

まあ今から我々10年前ぐらい

Well, let's talk about us from around 10 years ago.

学生の頃かな

I wonder if it was during my school days.

夏が始まる時って必ず何かを

When summer begins, there is always something.

終えてから夏休みじゃなかったですか

Wasn't it summer vacation after we finished?

なるほど

I see.

はいはいそうですね

Yes, yes, that's right.

何がありましたっけ

What happened?

通知書をもらったり

Receiving a notification.

通知書を判定するための

For the purpose of determining the notification.

飛沫試験ですね

It's a droplet test, isn't it?

そうです

That's right.

試験に合格しないと

If you don't pass the exam.

夏って始まらないよねっていうね

It's like summer just doesn't start, does it?

僕赤点取っても夏休みになりましたけどね

I got a failing grade, but summer vacation has started for me.

提出物出さなくても

Even if I don't submit the assignment.

でも気持ちの上では

But on an emotional level...

赤点の夏休みだからそれは

Because it's a summer vacation with a failing grade.

君の夏休みは

How was your summer vacation?

You

なるほどなるほど

I see, I see.

だから今まで大人くんパーソナリティオーディションとかっていう

So up until now, there has been something like the adult personality audition.

タイムトラベルしたじゃん

You time-traveled, didn't you?

そうです

That's right.

無事にちゃんとね

Safely and properly, you know.

パーソナリティオーディションに受かって

I passed the personality audition.

来れてるわけじゃん

It's not that I can come.

今回はガチ試験をやります

This time we will conduct a serious exam.

試験ってさタイムトラベルしたくなりませんか

Isn't it that when you have exams, you want to time travel?

え試験の時にってことですか

Are you talking about during the exam?

だってさ間違っちゃったらすごい悩んで

Because if I make a mistake, I'll really worry about it.

自宅でこっち選んじゃったなって時に

When I ended up choosing this at home.

ちょっと戻ってこっちにしよかったなってなりたくなりたくなって

I start to feel like I should have just come back here a little.

まあまあそれは思ったことありますよ

Well, I've thought about that.

確かに確かに確かに

Certainly, certainly, certainly.

あとはそのちょっと先に未来に行って

Just go a little further into the future.

先生の引き出し開けて

Open the teacher's drawer.

試験とか見てさ

Looking at things like exams, you know?

覚えこれ何出るかなとかって思ったことないっすか

Have you ever thought about what this might turn into?

まあまあまあはいそうですね

Well, well, well, yes, that's right.

いやわかりますよ

Yes, I understand.

でしょ

Right?

だから今回は

So this time

試験という名のタイムトラベルをします

I will travel through time called an exam.

うーん

Hmm.

で僕はその試験の試験官ですから

Well, I'm the examiner for that test.

あ本当に試験官

Ah, really, an examiner.

そういう意味で試験官

In that sense, the examiner.

私は試験官です

I am an examiner.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

本物君は受験生です

You are a real student preparing for exams.

わかりました

I understand.

1分の1期末夏前の期末試験の受験生です

I am a student taking the final exam before the summer of the first semester.

わかりました

I understand.

いいですか

Is that okay?

かっこいい

Cool.

はい

Yes.

まあということで何をするかっていうと

Well, so what we're going to do is...

今までの過去の1分の1の問題を作成してきました

I have created questions based on half of the past so far.

すげえ

Awesome!

過去問

Past exam questions

すごいすごい

Incredible, incredible!

でこれは論述形式でやります

So this will be done in essay format.

えーなるほど

Ah, I see.

4択算じゃないんですか

Isn't it multiple-choice math?

これこの部分点でやりますんで

I'll do it at this point.

そうです論述形式でやりますんで

That's right, I'll do it in an essay format.

いうことは部分ってんとかありますから

That means there are parts that involve it.

ああそこそこそこそこはいはいはい

Ah, there, there, there, yes, yes, yes.

いいですか

Is it okay?

はいはいはい

Yes, yes, yes.

あら部分もうちょっとあれこれわかんないなと思ったら

If you feel like you don't quite understand certain parts a bit more, then...

答えわかんなくて部分店取りに来るっていうあの東大模試方式とか行ってもいいです

It's okay to use methods like the Tokyo University mock exam where you come to pick up your partial answers because you don't understand the solution.

ちょっとわかんない

I don't really understand.

東京大学の問題はすごい難しいから部分点を稼ぎに行くんだってね

The problems at the University of Tokyo are really difficult, so they're going for partial points, huh?

一分の一的ドラゴン桜

One Hundred Percent Dragon Zakura

なのでこのじ試験には必勝法とかありません

So there is no guaranteed winning method for this exam.

ヤンヤン 試験タイムトラベル記憶のみが

The only thing that travels through time is memory during the exam.

深井 そういうことね

I see, that's how it is.

ヤンヤン はいはいはい

Yang Yang, yes yes yes.

深井 のドラゴンタイムトラベル

Fukai's Dragon Time Travel

深井 ドラゴンタクラ

Deep Well Dragon Tackle

深井 そこだけ持ってくるとよく分かんないですね

It's hard to understand just by bringing that part over.

深井 ドラゴンタイムトラベルだと

Deep Well Dragon Time Travel, huh?

深井 英記が困惑してるからやめようかな

I think I might stop because Eiki Fukai is confused.

ヤンヤン そうそう

Yanyan, that's right.

深井 試験タイムトラベルとかいいじゃないですか

Deep Well: Isn't time travel for exams great?

ヤンヤン ということなんで

So that's what Yan Yan means.

ヤンヤン 今回は山本くんは無事

Yanyan, this time Yamamoto-kun is safe.

ヤンヤン この1分の1の試験に

Yang Yang, for this one-half exam...

ヤンヤン 合格することができるのか

Can Yang Yang pass?

ヤンヤン できなかった場合は

If Yang Yang couldn't do it, then...

ヤンヤン そのまま英記に残ってもらうかもしれないし

I might have you remain as is in the records.

深井 パーソナリティ交代

Deep well personality change

ヤンヤン パーソナリティ交代

Yanyan personality switch.

深井 なるほどサードシーズンの中でですか

I see, it's during the third season.

深井 真ん中で

Fukai in the middle.

ヤンヤン 今回はガチですから

Yangyang, this time it's serious.

深井 了解です

Understood.

ヤンヤン 頑張って答えてくださいということで

Yangyan, please do your best to answer.

ヤンヤン 最後山本くんから意気込みをもらって

Yanyan, let's get some enthusiasm from Yamamoto-kun at the end.

深井 試験が苦手なことは

Deep well: I'm not good at exams.

深井 学生時代初だった英記が一番してると思うんで

I think the best memories from my student days were made with Eiki.

ヤンヤン ちょっとかなり不安が残るんですけども

I'm feeling quite anxious about this, though.

ヤンヤン でもまあもちろんパーソナリティって僕なんで

Yangyan: But of course, the personality is me.

ヤンヤン フルで見てきたわけですか1分の1の歴史を

Did you watch the full 1:1 history?

深井 そりゃそうですよ

Of course, that's true.

深井 1分の1の歴史だもんね山本くんはね

It's a history of one minute, right, Yamamoto-kun?

ヤンヤン そうですよね

That's right, Yang Yang.

深井 1分の1の歴史といっても過言ではない

It is not an exaggeration to say that it is a history of one minute.

ヤンヤン 英記全部同意しなくていいぞ

Yang Yang, you don't have to agree with all of Eiki's opinions.

深井 山本くんが1分の1です

Fukai, it’s Yamamoto-kun, and it’s a 1:1 scale.

ヤンヤン それを証明できるように頑張りたいと思います

I want to do my best to prove that.

深井 ということでリスナーみなみなさんをですね

So, with that said, to all the listeners...

深井 私の方から先に

Deep well, I'll go first.

深井 問題を出しますんで

I will give you a question.

深井 皆さんも山本くんと一緒になって考えてね

Everyone, please think along with Yamamoto-kun.

深井 思い出してみてくれたりしたら

If you could remember it for me.

深井 思い出しエネルギーでこの回があふれるんで

The energy of memories overflows in this episode.

ヤンヤン 出た

Yan Yan is here.

深井 この回もきっといい回になるんじゃないかなと思いますので

I think this episode will definitely be a good one too.

深井 よろしくお願いします

Fukagai, nice to meet you.

ヤンヤン 実験的ラジオドキュメンタリー1分の1

Yang Yan Experimental Radio Documentary 1 out of 1

深井 あのー私試験官やるの初めてなんですけど

Fukai: Um, this is my first time being an examiner, you know.

ヤンヤン はいはいはい

Yangyang, yes, yes, yes.

深井 皆さんバイトとかで試験官とかやったことあります?

Have any of you ever worked as an examiner in a part-time job?

ヤンヤン ないです僕

I don't have any, Yan Yan.

ヤンヤン ないですね

There is no Yangyang.

深井 なんかちょっと試験官って憧れなかった?

Didn’t you ever have a bit of an admiration for being an examiner?

深井 なんか何してんのかなみたいな

Fukai: I wonder what they're up to.

ヤンヤン そうかな

I wonder about that, Yan Yan.

深井 昔の時とかの

Deep井 from back in the day.

深井 どういう人なの?何をやってる人なんだろうとかね

Deep井, what kind of person are they? I wonder what they do.

深井 試験官でしかないじゃんその時は

At that time, you were just an examiner, weren't you?

ヤンヤン 確かに確かに

Yang Yang: Indeed, indeed.

深井 その人の人生をね想像したりしてましたよ

Fukui, I was imagining that person's life, you know.

深井 試験に集中しろって話ですから

It's about focusing on the exam.

ヤンヤン そうですよね

Yang Yang, that's right.

ヤンヤン だから考えたことなかったのかもしれない

Yanyan, so maybe I just never thought about it.

深井 なるほどね真面目にやってたから

I see, you were serious about it.

ヤンヤン そうですね切羽詰まってますからね

Yanyan: That's right, we're in a tight spot.

深井 集中力3万だからね私は特に

I have a focus level of 30,000, especially me.

深井 目に入るもの気になってしまいますから

"I can't help but be concerned about what I see."

ヤンヤン なるほど

Yanyan, I see.

深井 ということでテストに行きましょうか

Alright then, shall we go for the test?

ヤンヤン はい

Yangyan, yes.

深井 まず1問目はリスニング問題です

Fukagai: First, the first question is a listening question.

ヤンヤン リスニング問題

Yan Yan Listening Problems

ヤンヤン はいはいはい

Yanyan, yes yes yes.

深井 第1問

Deep Well Question 1

ヤンヤン はい

Yang Yang, yes.

深井 ファーストシーズンで毎回頭を悩ませていたタイトルコール

The title call that troubled me every time in the first season.

深井 ではこのタイトルコールのテーマは何でしょうか

What is the theme of this title call, Fukai?

ヤンヤン なるほど逆引きね

I see, reverse lookup, huh?

深井 まずこの後音声が流れます

First, an audio will play after this.

深井 そしたらこれは何というテーマでやらされていたタイトルコールでしょうかを当ててください

Then please guess what theme this title call was done under.

ヤンヤン はいわかりました

Yanyan: Yes, I understand.

深井 いいですかヒントはファーストシーズンだけですからね

Fukagai: Is it okay? The hint is just from the first season, you know.

ヤンヤン ありがたいですね

Thank you, Yan Yan.

深井 流しますよじゃあ

Got it, I'll send it then.

ヤンヤン 了解です

Got it, Yangyan.

深井 よろしいですか

Fukai, is that alright?

ヤンヤン はい

Yanyan, yes.

深井 では行きましょう

Fukai: Let's go.

深井 実験的ラジオドキュメンタリー

Deep Well Experimental Radio Documentary

ヤンヤン あ

Yanyan ah

深井 では行きましょうっていうのが

Let's go then.

深井 今のダイソーの声なのか分からなくて僕入っていっちゃいました

Taka: I wasn't sure if that was Daiso's voice, so I ended up going in.

ヤンヤン 入っていっちゃった

Yanyan went inside.

ヤンヤン 入っていったのは今の山本くんだったんだね

It was Yamamoto-kun who just went in, wasn't it?

深井 そうそうそう

That's right, that's right.

ヤンヤン 過去の山本くんじゃなかったんだね

Yan Yan, it wasn't the Yamamoto-kun from the past, was it?

深井 そうなんだ礼儀正しいと思ったら

Fukui: I see, I thought you were polite.

ヤンヤン これちょっと考えてほしい

Yan Yan, I want you to think about this a little.

ヤンヤン 礼儀も使ってちょっと考えてほしいんですけど

Yang Yang, I would like you to think about it using some manners.

深井 はいはいはいはい

Fukai: Yes, yes, yes, yes.

ヤンヤン あれ山本くんもしやピンときてる

Yan Yan, could it be that Yamamoto-kun is getting the hint?

深井 もうどこのゲストだったかはもう分かってますよ

Fukagai: I already know whose guest it was.

ヤンヤン おーすごい

Yang Yang, wow that's amazing!

深井 マジで

Deep well, seriously.

ヤンヤン 失礼がつまりこれはでも100点

Yangyang, this is rude, but it's a perfect score.

ヤンヤン 本日だから100点が多分難しくて

Since it's today, getting a perfect score of 100 is probably difficult.

深井 そうそうそう

That's right, that's right.

ヤンヤン 部分点になっちゃうかなって思うので

I think it might end up being just partial points.

ヤンヤン それの順度を高めていくっていうような形で会話してもいいですかこれから

Can we have a conversation in a way that increases the intensity from now on?

深井 いいですよ

Fukai: That's fine.

ヤンヤン 山本くんテストやらせたら憎たらしいけどやっぱ上手だねそういうのね

Yanyan, Yamamoto-kun may be annoying when it comes to tests, but he's really good at that sort of thing.

深井 そうですよ

That’s right.

ヤンヤン そうなんですよね

That's right, Yan Yan.

深井 わかんないなりに稼いでいくっていうことをやってました

I was trying to earn money in my own clueless way.

ヤンヤン 古俗な感じで点を稼いできそうだもんね

It seems like Yan Yan will earn points with an old-fashioned vibe, doesn't it?

深井 そうですよ本当に

That's right, really.

ヤンヤン 大事しかし

Yangyan is important, but...

深井 そうですよって

Fukagai: "That's right."

ヤンヤン テントリア期待のポイントで

At the expected point of Yangyang Tentoria.

ヤンヤン テントリアですね

It's YanYan Tentoria, isn't it?

ヤンヤン ストライカーだ

It's Yan Yan Striker.

深井 ストライカーです

I'm Fukai, a striker.

ヤンヤン 試験会のテントリアですね

It's a tent for the examination meeting, isn't it?

ヤンヤン さあさあじゃあ山本くんに答えていただきましょう

Alright, let's have Yamamoto-kun answer.

深井 まずゲストはもう分かってて

First of all, the guest already knows.

深井 その時の当時のゲストは分かってて

Fukai, the guests at that time were aware.

深井 地球のお魚ポンちゃん先生なんで

Deep Well, Mr. Fish Ponk from Earth.

深井 指定がどうだったっけな

I wonder what the specifications were.

深井 イチゴウィッグはちょっと分かんないですけど

I’m not really sure about Fukai’s strawberry wig, though.

深井 タピオカジュースを吸い込んでる風っていう感じで

It feels like I'm inhaling tapioca juice.

深井 吸い込まれる風か

A wind that pulls you in.

ヤンヤン そうです

Yan Yan, that's right.

深井 吸い込まれる風か

The wind that draws you in.

ヤンヤン タピオカジュース吸い込まれる風?

"Is the tapioca juice being sucked in by the wind?"

深井 いっぱい言うのなしですよ

Fuk井, no more talking!

深井 いっぱい言わないでください

Don't say too much, Fukai.

ヤンヤン ファイナルアンサーをポン出さないといけない

Yang Yang has to come up with a final answer.

深井 ちゃんとポンって出してくださいね

Please make sure to pop it out properly, Fukai.

ヤンヤン 先ほどのタイトルコールのお題は

The topic for the earlier title call is

ヤンヤン タピオカミルクティーに吸い込まれる人風

A person being drawn into a cup of Yan Yan tapioca milk tea.

深井 はい分かりました

Fukai: Yes, I understand.

深井 なかなか良かったと思いますよ

Fukai, I think it was quite good.

深井 これはちょっと言えないけどね

Fukagai: I can't really say this, though.

ヤンヤン 100点かどうか分かんないですけど自信は

I don't know if it's 100 points, but I'm confident.

ヤンヤン たぶんまあ

Yang Yang, maybe well...

ヤンヤン 100点かどうか分かんないですけど自信は

I don't know if I got a perfect score, but I'm confident.

ヤンヤン 7割8割は合ってると思うんで

I think about 70 to 80 percent of it is correct.

ヤンヤン これは大丈夫ですね

Yanyan, this is fine.

深井 じゃあ第2問いきましょうか

Deep Well: Well then, shall we move on to the second question?

ヤンヤン はい

Yanyan, yes.

深井 第2問

Deep Well Question 2

ヤンヤン はい

Yang Yang, yes.

深井 今目の前にいる英輝さんと

Fukagai: Right in front of me is Eiki-san.

深井 作成したエッセイのタイトル名と

The title of the essay created by Fukai and

ヤンヤン はい

Yang Yang, yes.

深井 その概要を簡単に述べよ

Fukai, please briefly describe that outline.

ヤンヤン 概要

Yangyang Overview

深井 概要ね

Deep well overview.

ヤンヤン 概要

Yanyan Overview

深井 なるほどなるほど

Fukai: I see, I see.

深井 はいはい了解です

Fukai: Yes, yes, understood.

深井 タイトルはすぐ分かります

The title is easy to understand right away.

ヤンヤン うんうん

Yang Yang, uh-huh.

深井 はい

Deep well, yes.

ヤンヤン はい

Yan Yan, yes.

ヤンヤン タイトルにつけた

I added it to the title.

ヤンヤン こうね

Yangyan Kōne

ヤンヤン こう込めた

Yanyan is packed with this.

ヤンヤン なぜそのタイトルにしたか

Yang Yang, why did you choose that title?

ヤンヤン みたいなことですよね

It's something like "Yangyang," right?

ヤンヤン これは英輝チャンスあるんじゃないですか

Yangyang, don’t you think this is a chance for Eiki?

深井 確かに確かに確かに

Indeed, indeed, indeed.

ヤンヤン だって本人が聞き出せるってことね

Yang Yang, that means the person themselves can find out, right?

深井 うん

Deep well, yeah.

ヤンヤン 質問形式で聞いてくださいね

Please ask in the form of a question, okay?

深井 はいはい

Fukai: Yes, yes.

深井 わかりました

Fukai: I understand.

深井 えっと

Fukagai, um...

深井 タイトルにたどり着くまでに

Before reaching the title.

深井 折り合いって言葉も

The word "compromise" as well.

深井 使われてましたっけ

Was Fukai being used?

ヤンヤン 折り合いは使った記憶がありますね

I remember using Yan Yan.

深井 はいはいはいはい

Fukagai: Yes, yes, yes, yes.

ヤンヤン 折り合いは僕結構言ってたかもしれない

I might have been saying quite a bit about how I feel.

深井 なんだらあれかな

Fukai, I wonder what that is.

深井 ショーのタイトルとかになってたかな

I wonder if it had become the title of the deep well show.

深井 にも入ってたかな

I wonder if it was also included in Fukai.

深井 折り合いの付け方みたいな

How to come to an agreement.

深井 違うかな

Fukai: I wonder if it's different.

ヤンヤン タイトルと

Yang Yang Title and

ヤンヤン タイトルに至った

Yangyang has reached the title.

ヤンヤン なんでこういうタイトルにしたか

Yan Yan, why did you choose this title?

ヤンヤン みたいなところですね

It's like a place called Yangyan.

ヤンヤン タイトル名の概要

Yangyan Overview of the Title Name

深井 はいはいはい

Fukai: Yes, yes, yes.

ヤンヤン ということでお答えいただきましょうか

Well then, shall we go ahead and answer?

深井 はいです

Fukagai: Yes.

ヤンヤン じゃあお願いします

Yangyang, please go ahead.

深井 英字会のタイトルは

The title of Fukai English Society is.

ハーフウェイっていうタイトルで

With the title "Halfway"

深井 概要は

The overview is.

まだ自分は

I am still myself.

今道を探している途中で

While searching for the way now.

どこで折り合いをつけるかっていう

It's about where to find a compromise.

ところを今探している

I am currently looking for a place.

道の途中であって

On the way.

自分は大人になってると思いきや

I thought I had become an adult, but...

全然まだまだ青春の真っ只中じゃん

You're still right in the middle of youth!

それってっていう感じ

It feels like that.

深井 うん

Fukai: Yeah.

ヤンヤン フワッと

Yang Yang, fluffy

着地フワッとでしたけど

It landed softly, though.

でも

But

全体通しては多分こういうこと

Overall, it's probably something like this.

言ってるんですよ

I'm saying it.

ただ最後にタイトルの時に

Just at the end during the title.

それを言ってたかどうかがちょっと覚えてない

I'm not really sure if I said that.

星野源の曲の

Hoshino Gen's song

英訳のタイトルも

English title as well

ハーフウェイだったってみたいな

It seems like it was halfway.

そんな話もあったの覚えてるんですけど

I remember there was talk about that kind of thing.

深井 はいはいはい

Fukai: Yes, yes, yes.

深井 わかりましたこれ

I understand this, Fukai.

採点係がいるんでねこれを聞いてね

Since there is a grader, please listen to this.

ヤンヤン ちょっとすいません長々喋っちゃいましたけど

Sorry, I talked for a while there.

スタッフの方記録お願いします

Please have the staff record that.

深井 採点をしてもらってるんでね

I'm having my work graded, you see.

ヤンヤン 回答との差分だけでも

Even just the difference from the response.

深井 点をね

Fukai, about the points.

ヤンヤン 点取りに来てると

Yang Yang is coming to score.

深井 いやほんとにマジで

Fukui: No, really, I'm serious.

だからちょっと長々言いましたよ

So I said a bit long-winded, huh?

ヤンヤン ここまでね

Yang Yang, that's it for now.

いい感じで来てると思いますよ普通に

I think it's coming along nicely, to be honest.

これを聞いてるリスナーもね

Listeners listening to this too, right?

深井 ちょっといい感じだなっていうね

Fukai, it feels kind of nice, doesn't it?

ヤンヤン でしょうね

I guess it's Yan Yan.

深井 じゃあいきますよ

Fuk井: Well then, here we go.

第3問

Question 3

風番長こと石政さんは

The wind leader, Mr. Ishimasa, is...

星座を聞くだけで

Just by asking about the constellation.

相手の属性や性格が分かる方です

You can understand the other person's attributes and personality.

ヤンヤン はいはいはい

Yangyang, yes yes yes.

深井 では山本くんは

Then, Yamamoto-kun...

石政さんに

To Mr. Ishimasa

それを言われましたか

Did you say that?

ヤンヤン えー

Yanyan, um...

ヤンヤン あーそれ

Yang Yang, ah that.

深井 うわー

Fukagai: Wow!

ヤンヤン そう

Yanyan, yes.

さあこれはどうでしょう

Well, what about this?

これ意外と難しいんじゃないですか

Isn't this surprisingly difficult?

深井 難しいっすね

It's difficult, isn't it?

ヤンヤン 端的にね

Yangyang, in a nutshell.

パンっていう言葉でね

The word "pan" means...

表現してる

Expressing.

深井 あ そうなんだ

Oh, I see.

ヤンヤン あーありがとうございます

Thank you very much, Yan Yan.

ヒント はいはいはい

Hint: Yes, yes, yes.

深井 僕その話好き

Fukagai: I like that story.

すごい面白い話だなって聞いてたんですけど

I was hearing that it’s a really interesting story.

ヤンヤン うんうんうんうん

Yanyan, uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

深井 意外とあれかな難しいですね

Fukai: Surprisingly, that might be difficult.

ヤンヤン 意外と難しいですよだから

It's surprisingly difficult, you know.

深井 はい

Fukai: Yes.

ヤンヤン もうちょっとヒント出すとこが

Yang Yan, if you could give a little more hint...

風属性みたいな話してたんだよね

I was talking about something like the wind attribute, you know?

ヤンヤン わかるんですよ

I understand, Yan Yan.

深井 そう

Fukagai: I see.

それは風属性の人なんだけど

That person has a wind attribute.

だからどんな人間かって言ってたですよ

So they were saying what kind of person they are.

ヤンヤン はあ

Yanyan, sigh.

深井 もしかしたら風属性だけじゃなくってね

Fukai: Maybe it's not just the wind attribute.

なんとか座みたいのでも言ってたかも

They might have said something like a kind of "club" or "group."

ヤンヤン うんうんうん

Yanyan, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

深井 なんとか座だっけ担くの Reviews

Fukai's Reviews on the Little One's Seat, or something like that.

ヤンヤン 天秤座なんですけど

I'm a Libra.

深井 あーもしかしたらそれにかかって

Fukaki: Ah, maybe that's what it's related to.

言ってたかもしれないな

I might have said that.

ヤンヤン うん

Yanyan, yeah.

深井 難しいですね

Fukai, it's difficult, isn't it?

深井 じゃあ一つだけ質問していいですかこれ

Shall I ask just one question about this?

ヤンヤン これ 誰にですか

Yangyang, who is this for?

ヤンヤン じゃ飛騨館にしますか

Shall we go to Hida-kan then?

ちょっとすいません

Excuse me for a moment.

一つだけなんですけど

It's just one thing, though.

それ聞いて

I heard that.

山本君ってやっぱそうだよねって

I knew it was like that with Yamamoto-kun.

大佐納得しました?

Colonel, do you understand?

これはすごく納得しました

I completely agree with this.

すごく納得してました?

Were you really satisfied?

あーどうだろうな

Ah, I wonder.

まあでも

Well, but...

そもそもそれ言ってくれてることが

The fact that you're saying that to me in the first place...

全然違うとかではないから

It's not completely different or anything.

なるほどなるほど

I see, I see.

仮に山本君がその時に納得してなかったとしても

Even if Mr. Yamamoto wasn't satisfied at that time.

納得せざるを得ない内容ではある

It is content that I cannot help but agree with.

すごい

Amazing!

石本さんから

From Ishimoto-san.

まさに山本君だなっていう

That's exactly like Yamamoto-kun.

本当一言ですよ

It's truly just a single word.

そうですか

Is that so?

結構性格を表す

It quite expresses character.

なんて言うんでしょうね

What should I say?

性質というか

It's more like a nature or quality.

そうだね性質性格みたいなのを

Yeah, it's like a personality trait.

表す方だね

That's a way of expressing it.

これはねゲストに来てくれた人の

This is for the people who came as guests.

言葉をちゃんと聞いて覚えてる

I am listening to your words and remembering them properly.

っていうことにもね

That's what it means, you know.

ちょっとなんかやめてくださいよ

Please stop that.

石本さんがこれを聞いた

Mr. Ishimoto heard this.

場合は石本さんの信頼は

In that case, Mr. Ishimoto's trust is...

失策しますよね

You will make a mistake, won't you?

背中を

Back

ここぞとばかりに

Just at the right moment.

逃げ道がなくなっていくっていう

"It's like there's no escape route left."

はいじゃあ第3問の答えお願いします

Okay, please provide the answer to question 3.

物事に対して淡々としている

Having a calm demeanor towards things.

なるほど

I see.

わかりました

I understand.

淡々としているですね

You are quite calm, aren't you?

さあどうなんでしょうかね

Well, I wonder what it will be like.

じゃあ次行きましょうか

Well then, shall we move on to the next one?

お願いします

Please.

これね答えがすぐ分かんないっていうのが

You know, I can't figure out the answer right away.

もどかしいですよね

It's frustrating, isn't it?

最後に

Finally

答え合わせして

Please check the answers.

タイムトラベルアハ体験しましょうよ

Let's have a time travel aha experience!

確かにいいですね

That's definitely nice.

わかります

I understand.

確かにテストの答案もらうときって

Certainly, when you receive the test answers...

ちょっとタイムトラベル感っていうか

It feels a bit like time travel.

あるよね

It exists, right?

あの時の俺あれ書いてたんだっていうね

It's like, "I was writing that back then."

あるあるある

It happens, it happens, it happens.

この落書き返したなみたいな

It's like this graffiti was returned.

試験に悩んでる学生書士はね

Students struggling with exams, huh?

試験はタイムトラベルだと思えば

If you think of the exam as time travel.

ちょっと気が楽になりますから

It makes me feel a little more at ease.

そうですよ

That's right.

テスト返し

Returning tests

嫌いじゃなかったな

I didn't dislike it.

別にその勉強できなかったけど

I didn't really study that much, though.

あったよね

There was, wasn't there?

あの川になって後ろの席の人にね

To that river, to the person in the backseat.

点数見ないようにして送るけど

I'll send it without looking at the score.

ちょっと見たりしてね

Just take a look or something.

送ったりしてました?

Did you send it?

後ろの子

The child in the back.

小テストがあったらあるか

Is there going to be a quiz?

送ったりしてましたよ

I was sending it and such.

受験とかはね見れないけどね

I can't see things like exams, you know.

学校のテストだったらね

If it were a school test.

じゃあ第4問行きますよ

Alright, here comes question 4.

シャープQゲスト

Sharp Q Guest

山田さんのエッセイのタイトルは

The title of Mr. Yamada's essay is.

メメント

Memento

メタ

Meta

第3のメが由来のメメメとなりましたが

It became "Mememe," derived from the third "Me."

サイトーとパーソナリティのサイトーと

Saito and the personality Saito.

ゲスト山田さんは

Guest Mr. Yamada is

どんな関係の友達でしょうか

What kind of friends are they?

ちょっと待ってください

Please wait a moment.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

えっメメメ関係あんの?

Huh? Do Memes have anything to do with it?

あー

Ah-

ちょっとですね

Just a little bit.

はいはいはいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes, yes, yes.

これじゃあいけちゃいますか?

Is this going to work?

これは

This is

いきましょう

Let's go.

おっ

Oh!

はい

Yes

これスタッフからは難易度結構高いんじゃないかっていう話でしたけど

The staff mentioned that this might be quite a high level of difficulty.

まあ確かにうん

Well, that's true.

なんか実のところちょっとわかんないけど

Well, to be honest, I don't really know.

でも放送で言ってたところだけは覚えてるかな

But I can probably remember only the parts that were mentioned in the broadcast.

放送で言ってたことが全て

Everything that was said on the broadcast is true.

そうっすよね

That's right, isn't it?

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

おっいけんのか?

Are you okay?

のでちょっと入ってみようかな

So I think I'll try going in a bit.

じゃあいきましょう

Well then, let's go.

はい

Yes.

じゃあ第4問答えお願いします

Well then, please answer question 4.

えっと2つちょっと接点があるんですけど

Um, we have a couple of common points.

一つはあの山田さんのお家にパーティーがあるからって言って

One is because there is a party at that Mr. Yamada's house.

えーとそこに招待されるような関係であって

Um, it's a relationship where I'm invited there.

でもう一つそこであのお寿司だとかを振る舞ってもらうような関係で

But we also have a relationship where we get to enjoy sushi served there.

もう一つは中華料理屋さんに一緒に行ったりする

The other thing is going to a Chinese restaurant together.

でも別に回数は少ない実はみたいなそういう関係で

But it's not like it's a relationship where the frequency is actually low or anything like that.

あのどちらもあの飯を一緒に共にするような関係ってことで

Well, it's about having a relationship where we share meals together.

めめめの中の4つ目の目として飯があるんじゃねえかっていう

Isn't there food as the fourth eye within Meme?

おー

Oh!

ここはあのあれあの放送では言ってないけど

This isn't mentioned in that broadcast, but...

うん

Yeah.

さっき問題と関係ないめめめの話を聞いたんですけど

I just heard a story about meme that isn't related to the problem.

したから答えにも目がなんか入ってんじゃないかなと思って

I thought there might be something in the answer because of the look in your eyes.

その共通点って何かなと思ったら飯だなと思って

I thought about what the common point might be and realized it's food.

はいってことで

Well then,

えいきどうですか

How are you doing?

でもすごいよく喋ってましたね

But you were really talking a lot.

どう評価してんだよ

How are you evaluating it?

いややっぱりよく喋ってたなって

Yeah, I really did talk a lot after all.

すごい完成度の高い回答だと思って

I think it's a response with an amazing level of completion.

答案だなと思って

I thought it was the answer.

確かにこれそれっぽい答えできましたね

Certainly, that seems like a pretty good answer.

うん

Yeah.

あら

Oh dear.

これはあのあくまでこちら側が用意してる答えと正しいかどうかですから

This is just a question of whether the answers we have prepared on our side are correct or not.

そうなのかじゃああんまり言わなきゃよかったな

I see, then maybe I shouldn't have said much.

なんか点を取りに来たなみたいなね

It feels like they came to score points, doesn't it?

なんか余計なこと言ってきたなと思ったら原点対象になるか

I thought, if I say something unnecessary, it might become the target of criticism.

またはそれに感動した場合は加点されるパターンもありますね

Alternatively, there is also a pattern where points are added if you are moved by it.

人間味ね

Humanity, huh?

人間味そうそう要は人間味ですから

It's all about being human, after all.

我々試験官も別に機械じゃありませんから山本君に

We examiners are not machines either, so Mr. Yamamoto...

そうですか

Is that so?

いいですか

Is it okay?

納得いかないたい

I can't accept that.

納得いかないたいって試験官

"I don't think it's fair," said the examiner.

わかる

I understand.

わかりましたうわ放送で飯とか言ってないからな飯っていう言葉とかあんま言ってないから

Understood, I haven't really said things like "food" on the broadcast, so I don't often use the word "meal."

じゃあ次第5問いきましょうか

Well then, shall we move on to question 5?

うんうん

Yeah, yeah.

よろしいですか

Is that alright?

はい

Yes

第5問シャープ10ゲスト

Question 5: Sharp 10 Guests

奥泉さんは中学1年生の学期末試験期間中にギターを手にしますが

During the final exam period of the first year of junior high school, Okizumi picks up a guitar, but...

とある理由で中2になるまで放置しています

For some reason, I left it alone until I became a second-year junior high school student.

それはなぜでしょうか

Why is that?

うんうんうんはいはい

Yeah, yeah, okay.

自信ありそうですねこれも

You seem to have confidence in this too.

俺も自信ありそうですね

I also seem to have confidence.

自信ありますこれ

I'm confident about this.

家行さんはだから友達というより今回解説者ですね山本君の

Mr. Ieyasu is more of a commentator this time rather than a friend, isn't he, Mr. Yamamoto?

そう

Yes.

自信ありそうですねっていうね

You seem to be confident, huh?

そうですねちょっともう小藍色で判断するっていう

Well, I suppose it's a bit about judging by the light blue color.

あーこの小色で判断していく感じ

Ah, it feels like we're going to make judgments based on this small color.

小藍で判断するってことですね

So you're saying to make a judgment based on Xiao Lan?

山本君はあの昔から愛躓で興味がある話しかどうかわかる

I wonder if Yamamoto has always been interested in stories about love and stumbling from long ago.

そうですね

That's right.

愛躓の話す

The Story of Love and Stumbling

愛躓で誘った飲み会も愛躓で

The drinking party invited by love also stumbled because of love.

そうですね

That's right.

下さが分かるという

It is said that you can understand what is given.

言ってましたよね

You said it, didn't you?

そうなんです

That's right.

普段来ない人がいると

When someone who usually doesn't come is here...

おいくおいくみたいな

Like "oikoo oikuu."

よく覚えてらっしゃいますね

You remember well, don't you?

そんな話してました

We were talking about that.

誰か過去もやってんじゃないですよ

"Someone isn't doing the past."

ちょっとスタッフからもですね

Just a little from the staff as well.

若干思ってた展開と違うぞと

That's a bit different from what I was thinking.

スタッフの方は

The staff member.

結構難しかったんですよ

It was quite difficult.

いやいやいや

No, no, no.

愛がないな

There's no love.

あら

Oh dear!

じゃあ答えていただきましょうか

Well then, shall I provide an answer?

はい

Yes

でもこれで間違えたらすげー恥ずかしい

But if I make a mistake with this, it'll be really embarrassing.

確かに

Indeed.

割いてるんでしょうか

Are you tearing it?

じゃあ第5問の答えをお願いします

Well then, please provide the answer to question 5.

弦が切れたから

Because the string broke.

もっと言うと

To put it more plainly,

奥泉さんは弦切れたからって言ってて

Okuzumi said that it's because the string broke.

"Well then"

大さんは元気出たからっていう風に

Mr. O kindly said that he felt better.

元気が出たっていう風な

It feels like I got my energy back.

聞き間違えもしてます

I also misheard it.

なんだこいつ

What the hell is this guy?

これ当たりっぽいな

This seems like a hit.

いやー

Well...

なるほど

I see.

なるほどね

I see.

いやーちょっと腹立ってきたな

Well, I'm getting a bit irritated.

よしよしよしよしよしよしよし

Good good good good good good good.

山本くんマジスポーティファイこれしか聞いてないな普段な

Yamamoto-kun, I really only listen to this on Spotify normally.

ですねどうですか役さんこの自信満々の回答

Well, how about it, Yaku? This confident answer.

いやすごいです

Wow, that's amazing!

もうあのビートルズクイズを出した時の答え方に

Now, regarding the way to answer during that Beatles quiz...

もうそっくりさ

It's just so similar.

端的にポンって出ればいいのに

I wish it would just come out clearly and straightforwardly.

さらに補足の回答で

Additionally, as a supplementary answer,

あー確かに似てますね

Ah, it does look similar, doesn’t it?

はい山本くん勝ちパターンですよ

Yes, Yamamoto-kun, it's a winning pattern!

あー

Ah~

確かに

Certainly.

いやこれもう収録実地でやったじゃないですか

Well, we already did this recording in the field, didn't we?

奥泉さんの家でやったじゃないですか

Wasn't it done at Okuzumi's house?

その時に僕も一瞬元気出たって聞こえたんですけど

At that moment, I heard that I felt a little better too.

でもあーまあでも多分元気出ただなと思ったみたいな

But, well, I guess I thought it probably cheered me up a bit.

そういうなんかの光景を覚えてるんですよね

I remember scenes like that, you know.

だからそれで

So that's why.

まあまあちょっとじゃあ最後に答え合わせんときにね

Well, well, let's check the answers at the end, okay?

確認しましょうか

Shall we check?

はい

Yes

えーそれでは第6問いきましょうか

Well then, shall we move on to question 6?

はい

Yes.

Beesys ですね

It's Beesys, isn't it?

夏野菜で言うと

Speaking of summer vegetables

そうです

That's right.

茄子になってきましたけど

It's becoming an eggplant, but...

それなんじゃないかと

Isn't that it?

まあそれなんじゃない

Well, that's not it.

それがヘルプなんじゃないかなと

I think that's what help is.

なるほど

I see.

はい

Yes

いいでしょ

It's nice, isn't it?

これあんまりだな

This is too much.

いいでしょう

That's fine.

皆さんこんばんは

Good evening, everyone.

試験官の斉藤です

I am the examiner, Saito.

リスナーの皆さん

To all the listeners.

1分の1夏季期末試験の出来栄えはどうですか?

How was the performance on the 1:1 summer final exam?

後編にも質問は残っているので

There are still questions remaining for the second part.

山本くんに負けじと頑張ってみてください

Please do your best not to lose to Yamamoto-kun.

さて後編では

Well then, in the second half...

山本くんの中で特に発達した

Especially developed within Yamamoto-kun.

記憶を司るデバイスが

A device that governs memory

ついに人間の構築した制御システムの

Finally, the control system built by humans.

管理構造を完全に掌握し

Fully grasp the management structure.

反乱を起こし逆襲を始めます

We will rise up and begin our counterattack.

夏季期末試験という表皮をまとった

Draped in the guise of the summer term final exams.

1分の1のSFホラー怪談話

A one-minute science fiction horror ghost story.

エピソード4ついに完結です

Episode 4 is finally completed.

最後までご視聴頂き有難う御座いました

Thank you for watching until the end.

チャンネル登録よろしくお願いいたします

Thank you for subscribing to my channel.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.