1994年、歴史を塗り替えた800m対決。

新・陸上競技の日本史

新・陸上競技の日本史

1994年、歴史を塗り替えた800m対決。

新・陸上競技の日本史

みなさんこんにちは丸山可憐です

Hello everyone, I am Karen Maruyama.

新陸上競技の日本史第5回を迎えました

We have reached the 5th session of the New Athletics History of Japan.

パチパチパチパチ

Clap clap clap clap

この番組ではSNSがなかった時代の陸上競技の時代を振り返り

This program reflects on the era of athletics before the age of social media.

人物競技会出来事などにスポットライトを当てて語って語りまくっていきます

I will shine a spotlight on events such as personality competitions and talk about them extensively.

さあね今ねパチパチの声も聞こえましたが今日もこの方とお届けしていきます

Well, I just heard the sound of clapping, but today I will be delivering this with this person again.

上野さん

Mr./Ms. Ueno

はいどうも今回もよろしくお願いします

Thank you very much, and I look forward to working with you again this time.

はいよろしくお願いします

Yes, thank you.

さあ最近どうですかお忙しい日々が続いていると思いますが

So, how have you been lately? I imagine you've been busy with your days.

もう今あの箱根駅伝の予選会に向けていよいよこれからというところなんですけども

Well, it's finally about to start heading towards the qualifiers for the Hakone Ekiden.

そうですねはい

That's right, yes.

さあお体に気をつけて頑張ってください

Take care of yourself and do your best.

はい

Yes

はいそして今回のトピックがですね中距離種目の800mというわけなんですが

Yes, and this time the topic is the middle-distance event of 800 meters.

はい

Yes

今日ねめちゃめちゃ楽しみにしていました

I was really looking forward to today.

さあなんかというのも私自身が中学高校で陸上部で800m1500mで

Well, the thing is, I was in the track and field club in middle and high school, focusing on the 800m and 1500m events.

まあちょっとかじってたみたいな感じなんですけど

Well, it feels like I was just nibbling on it a bit.

話しないとこあるんですもんね

There are places where we don't talk, right?

そうなんです

That's right.

でそこであの今ね上野さんが指導されている大谷楓選手

So now, the player Fū Takagi, who is being coached by Ueno-san, is...

とも出会ったというかその種目がきっかけっていうのもあるので

It's not just that I met Tomo, but that specific event was also a trigger for that.

あーそこそこ800ですよね

Ah, it's about 800, isn't it?

そうなんですそこでね結構深まりも広がったわけなんですけど

That's right, that's where it deepened and spread significantly.

はい

Yes

この800って言うとトラックの格闘技ってねよく言われていますが

When it comes to this 800, it's often referred to as the combat sport of trucks.

まさにそんな気がしますね

I really feel that way.

はい

Yes

この400mトラックを2周走るんですけど

I'm going to run two laps around this 400-meter track.

はい

Yes

スタートは連別なんですよね

The start is a separate event, isn't it?

あそうですねはい

Oh, I see. Yes.

連別で200mのトラックを2周走るんですけど

I will run two laps on a 200m track in a relay.

そうですねはい

That's right, yes.

200mを通過してからオープンレーンになって

After passing the 200-meter mark, it became an open lane.

はい

Yes

で外側の89レーンとかの方も内側に入ってくることができる

And the outside lanes like lane 89 can also come inside.

そうですねはい

That's right, yes.

でこの200mを通過するまでのちょっと誰が出るかっていう

"Until we pass this 200m, we’re just wondering who will come out."

牽制部分もかなり

The part of the constraint is quite significant.

あそうですね

Oh, I see.

あのまえっと

Um, well...

現場選手のとこ120mのところでオープンになるって感じなんですよね

It feels like it will open about 120 meters from the players on site.

あ120だったんですか

Was it 120?

120のところですねはい

It's at 120, right?

私200mのところでオープンになるって感じなんですよね

I feel like it's going to open about 200 meters away.

200だと思ってました100に聞いて

I thought it was 200, ask 100.

まあまあでもまあその200mあたりからこうねこうそっかそっか

Well, well, but from around 200 meters, like, oh I see, I see.

はいまあまあそんな感じなんですよね

Yes, it's kind of like that.

知らずに走ってました

I was running without realizing it.

いえいえ

No, no.

でその後のね一度りからのラストの400mがまたきついねレースなんですよね

So after that, the last 400 meters from the one-time point is tough in the race, isn't it?

そうですねこれやっぱ走ったことがない方にはこうちょっと分かりにくいと思うんですけど

Well, I think it might be a bit difficult for those who haven't run before to understand this.

はい

Yes

しか分からないきつさってありますよね

There are hardships that only you can understand, right?

でも当時走っていて

But at that time I was running.

その後自分が応援する側になっても

Even after that, I became someone who supports others.

やっぱりこの800m

After all, this 800m.

特に中距離は外せない

Especially in mid-distance, it cannot be missed.

絶対に見ちゃう種目の一つでもありましたね

It was definitely one of the events that I absolutely wanted to see.

そんな中で昨年の日本選手権ですよね

Amidst that, it was last year's Japan Championships, right?

男子の800mで高校生のクレイ・アーロン君

High school student Clay Aaron in the men's 800m.

当時東洋高校に在籍していたんですけれども

At that time, I was enrolled at Toyo High School.

日本記録保持者の川本君を破って

Defeating the Japanese record holder, Mr. Kawamoto.

優勝しましたよね

You won, right?

すごいシーンですね

That's an amazing scene.

川本選手が直線で並ばれて負けるというシーンが

There is a scene where player Kawamoto is lined up and loses in the straight.

ほとんど私の記憶にないので

I hardly have any memory of it.

ちょっと衝撃的だったんですけれども

It was a bit shocking, though.

この2人がいい状態を作って

These two create a good environment.

競り合っていけば

If we compete against each other

また日本記録の更新も

Also, the update of the Japanese record.

現実意味を見てくるかなと思いますね

I think I will go see the significance of reality.

見えてきますね

It's coming into view.

今回はちょっと遡るんですよね

This time, we will go back a bit.

そうですね

That's right.

今男子の800mが盛り上がってきているところなんですけど

Right now, the men's 800m is getting exciting.

実は今から26年前

Actually, 26 years ago.

だいぶ前なんですけど

It was quite a while ago, but...

26年前

26 years ago

日本選手権で2人の選手が

Two athletes in the Japan Championship.

同時に日本記録保持者の川本君に

At the same time, to Mr. Kawamoto, the holder of the Japanese record.

日本記録を更新して

Update the Japanese record.

1分46秒台に突入した時代もあったんですよ

There was a time when we entered the 1 minute and 46 second range.

じゃあすごい長かったわけですよね

So it was really long, wasn't it?

次の更新も考えると

Considering the next update as well.

そうです

That's right.

その次が今ですね

The next one is now.

2ラップスで指導されている横田雅人さんが

Masato Yokota, who is being coached by 2Laps.

日本記録を更新することになるんですけれども

It will be breaking the Japanese record.

その前の日本選手権の記録を更新するときに

When updating the record from the previous Japan Championships.

その日本記録を持っていた尾野智成選手という

The athlete Tomonari Ono, who held that Japanese record.

当時法政大学に所属されたんですけども

At that time, I was affiliated with Hosei University.

その選手と私の高校の先輩でもある

That player is also a senior from my high school.

近野芳人選手

Yoshito Kono 선수

当時は準天堂大学卒業して

At that time, I graduated from Juntendo University.

大英の所属だったんですけども

I was affiliated with Dai-Ei.

今回はこのライバル対決に

This time, in this rival showdown...

スポットライトを当てて

Put the spotlight on me.

お話ししたいなと思います

I would like to talk to you.

何でも知ってますね

You know everything, don't you?

いやいや

No, no.

近野先輩をね

About Senpai Kono.

実は私の一律船橋高校の時の一つ上の先輩で

Actually, he is a senior who was one year above me at Funabashi High School.

中学校も同じ船橋市内の中学校だったので

Since it was also a middle school in Funabashi City.

よく知ってる方なんですよ

I know them well.

すごい近い人なんですね

You're really close to that person, aren't you?

近いんですよね

It's close, isn't it?

その辺りも含めてお話できたらなと思うんですけども

I would like to discuss that aspect as well.

はいお願いします

Yes, please.

まず簡単に選手の紹介ということで

First, a brief introduction of the players.

大野隆一選手は本当に中学高校ともかなり強い選手で

Takayuki Ohno was truly a very strong player in both middle school and high school.

高校時代はインターハイを800m2連覇して

In high school, I won the Inter-High 800m championship twice in a row.

2連覇

Two consecutive victories

なりもろ入りで法政大学に入られてですね

You entered Hosei University with a special admission.

本当に800mの第一人者という形で活躍されたんですけども

You truly excelled as a leading figure in the 800m.

大注目

Highly anticipated

今野選手に関しては後からちょっと掘り下げようと思うんですが

I plan to delve a little deeper into player Konno later.

一律船橋

Uniform Funabashi

高校から順天堂大学に行って大英に入るということで

I will go to Juntendo University from high school and then enter the University of London.

当時この2人の力の差っていうのは

At that time, the difference in strength between these two was...

誰が見ても圧倒的な差があって

There is an overwhelmingly obvious difference that anyone can see.

小野選手がとにかくダントツに強かったというような状況だったんですけれども

It was a situation where Ono was overwhelmingly strong, without a doubt.

小野選手に関してはまた後ほどお話ししたいと思うんですが

I would like to talk about player Ono later.

小野選手ももともと長距離ブロックというか

Player Ono also originally belonged to the long-distance block, so to speak.

一律船橋高校の時は

When I was at Funabashi High School.

長距離の方に最初いたんですよね

You were initially on the long-distance side, right?

長距離

Long distance

長距離というか中距離というか

Whether it's long-distance or middle-distance.

ちょっとその辺がちょっと曖昧な感じだったんですけど

It felt a bit ambiguous around that area.

あることがきっかけで中距離の方に行くんですけど

I'll be going to the middle distance due to something that happened.

その辺りのエピソードも含めてお話しできればなと思います

I hope to be able to talk about those episodes as well.

ちょっとまずこれで時系列というか

First of all, let's establish the chronological order.

どういう流れで2人がご来場になっていくのかというところも含めてなんですけれども

Including how the two of them will be coming to the venue.

まず1993年の4月に小田記念陸上

First, in April 1993, the Oda Memorial Athletics...

広島で開催されている小田記念陸上で

At the Oda Memorial Athletics held in Hiroshima.

まず小野選手が1分47秒28の日本記録を作られて

First, Ono set a Japanese record with a time of 1 minute and 47.28 seconds.

これがなんと29年ぶりに更新ということだったんですが

This is said to be the first update in 29 years.

ここもだいぶ時間がかかったというか

This also took quite a bit of time, or rather...

はい

Yes.

19年

19 years

19年ですよ

It's been 19 years.

以前小松原大学の監督でやった森本先生ですね

It's Professor Morimoto, who was previously the coach at Komatsubara University.

森本選手が記録されていた1分47秒4という

The time recorded for Morimoto was 1 minute 47.4 seconds.

これは手動掲示と言われるものなんですけれども

This is said to be a manual display.

手動

Manual

手で測るというか

It's more like measuring by hand.

今は電気掲示じゃないですか

Isn't it an electronic display now?

ありますね

There is.

電気掲示だと何秒何々まで出るんですけれども

It appears on the electronic display for a few seconds.

森本先生の時代は要は手動掲示だったんで

In Mr. Morimoto's time, it was basically manual posting.

例えば1分47秒4ってここで終わりなんですよね

For example, 1 minute and 47.4 seconds is the end here, right?

そうなんだ

I see.

だから当時の29年ぶりに当時の記録を更新したということだったんですけれども

So it was that it had updated the record from 29 years ago at that time.

この29年前っていうのがいわゆるトラックがまだ土だったりとか

This 29 years ago refers to a time when the roads were still dirt for trucks.

そうか

I see.

まだオールウェザートラックがそんなに普及されていない時代だったと思うので

I think it was an era when all-weather tracks weren't so widespread yet.

そういう時代の記録をわずか0.1秒で更新していたんですけども

I was updating records of that era in just 0.1 seconds.

そういう時代の記録をわずか0.1秒で更新したというのは

To update the records of such an era in just 0.1 seconds is...

ちょっと更新したっていうことで

I just made a little update.

尾野選手も更新した中でのインタビューでも

In the interview where player Ono also updated...

森本先生の記録はやはりそういう時代の記録なんで

Mr. Morimoto's records are definitely records of that era.

まだまだ追いついたとは思っていませんっていうことで

"I still don't think I've caught up."

まだまだ更新できるという確信もあったと思うんですけれども

I believe there was also a conviction that they could still continue to update.

そういった中で1年前にそういう状況があったんですけれども

A year ago, there was a situation like that.

そしてその翌年のですね

And the following year, you see.

1994年の6月の日本選手権で

In June 1994, at the Japanese Championship.

尾野選手が1分46秒73

Ono achieved a time of 1 minute and 46.73 seconds.

今野選手が1分46秒90とともに

With a time of 1 minute and 46.90 seconds, player Konno...

日本記録を更新して1分46秒台に突入すると

After breaking the Japanese record, they entered the 1 minute 46 second range.

これかなり大きな出来事だったんですよね

This was quite a significant event, wasn't it?

立て続けに

In succession

はい

Yes

最近ですと

Recently

日本陸連の教科の方が主催したりして

The Japan Track and Field Association's subjects are hosting and so on.

いわゆるペースメーカーというものをつけて

It's called a pacemaker.

記録会というかですね

It's more of a recording event, I suppose.

そういうのがたくさん行われていると思うんですけれども

I think a lot of that is being done.

こういった日本選手権の舞台で

On a stage like this at the Japan Championships

こういう更新ができたっていうのは

Being able to make updates like this is...

すごい大きなことだなというふうに思ってまして

I think it's a really big thing.

確かに

Certainly.

この時もね

Even at this time.

あの

Um...

日本選手権で今

Currently at the Japan Championships.

外国人選手に関しては

Regarding foreign players.

日本陸連のね

Japan Athletics Federation.

実業団に登録している選手は出れたりするんですけど

Athletes registered with a corporate team can participate, though.

当時はもう

At that time, already...

全く陸連に登録しなくても

You don't have to register with the athletics federation at all.

外国人を呼んできて

Call the foreigners over.

ペースメーカーとして走ってもらうみたいなところもあってですね

It’s like having you run as a pace-maker.

はい

Yes

そういうような時代だったんですけど

It was such an era, you know.

この2人が

These two people.

2人で日本記録を更新したと

"We updated the Japanese record together."

いうふうに思っています

I think in that way.

ということでね

So, that's it.

本当これは大きなトピックスで

This is really a significant topic.

今やっぱり1分46秒台っていうのは

Now, the fact that it's in the 1 minute and 46 seconds range is...

当時のね

At that time.

それこそ本当にね

That's really it.

26年前のことなんで

It's been 26 years since then.

当時の1分46秒台っていうのは

At that time, a time in the 1 minute and 46 seconds range was...

本当に価値がある記録だったなと思うんですけど

I think it was a truly valuable record.

その後

After that

2人はヨーロッパ遠征に行って

The two went on a European expedition.

さらにこの記録を更新するんですよね

Furthermore, you're going to update this record, right?

はい

Yes

すぐですよねこれ

This will be quick, right?

すぐです

I’ll be right there.

すぐですこれ

It's coming right away.

すごい

Amazing

だから本当にね

So, really...

この年の2人は本当に調子も良くて

The two of them were really in good form that year.

小野選手が6月26日に46秒18

On June 26, player Ono recorded a time of 46.18 seconds.

これ日本記録なんですけど

This is a Japanese record.

その後3日後に

Three days later.

近藤先輩も46秒22ということで

Senior Kondo also achieved 46 seconds and 22.

本当は日本記録

Actually, it is a Japanese record.

スレスレの記録をまた出したということで

It seems that they have once again set a record that is cutting it close.

はい

Yes.

これは

This is

お二人が一緒に行ったヨーロッパの場所も一緒

The place in Europe that you both went together is the same.

一緒の場所で出されたんですか

Were you served in the same place?

日にちが違うので

Because the dates are different.

多分これ別々のレースを走ってると思うんですけど

I think we're probably running different races here.

はい

Yes

だから本当にこう

So really, like this...

2人が調子が良くて

Both of them are doing well.

まあこう

Well, like this...

安定してたというか

It was stable, or rather...

大体こう

About this much.

日本選手権が終わった後のヨーロッパ遠征って

What about the European tour after the Japan Championships?

ちょっと調子が落ちてたりとか

I've been feeling a little off.

そういう状況も

In such situations as that.

時々見受けられるんですけど

It can be seen sometimes.

Okay.

だけどやっぱこの年は本当にこう

But still, this year is really like this.

2人とも調子を維持されて

Both of you are maintaining your condition.

本当にこうね

It really is like this.

これだけ日本記録を連発していて

With this many consecutive Japanese records being broken,

本当にすごい時代だったなとは思うんですよね

I really think it was an amazing time.

この2人がこの当時は

At that time, these two people were...

それこそ大学生と実業団の選手という位置ですか

Is that exactly the position of a college student and a corporate team player?

そういうことですね

I see.

はいはいそうですね

Yes, yes, that’s right.

指導者とかっていうのは

Things like a leader.

あの

Um...

法政大学とかはね

Like Hosei University, you know?

法政大学はちょっとこの当時どなたがこう

Hosei University, at that time, who was this?

あの選手の指導者だったかっていうのは

Was that the coach of that player?

あのちょっと僕も定かじゃないんですけど

Well, I'm not really sure about it either.

はい

Yes

その当時の法政大学って

At that time, Hosei University was...

あの今あの陸上競技部の監督をやられている

Um, I'm currently the coach of the track and field club.

カルベ監督ですね

It's Director Karube, isn't it?

カルベさんという400mハードルの

Mr. Karube, who is a 400m hurdler.

本当に素晴らしい選手だったんですけど

He was truly an amazing player.

まあそういった選手とか

Well, such players.

400mハードルとか400mで

400m hurdles and 400m.

すごい強い選手が多かったんですよ

There were many really strong players.

当時の法政大学って

What was Hosei University like at that time?

ああ

Ah.

はい400か

Yes, 400.

はい

Yes

でまあその小野さんもその法政に入って

Well, Mr. Ono also entered Hosei University.

当時の法政大学っていうのは

At that time, Hosei University was

だいたい毎週土曜日になると

It usually becomes every Saturday.

まあそういった400mハードルとか

Well, things like the 400m hurdles...

800とか400mの選手が集まって

Athletes specializing in 800 and 400 meters gather together.

はい

Yes

一緒に1000プラス600プラス300プラス600プラス300とかっていう

Together, it's 1000 plus 600 plus 300 plus 600 plus 300, etc.

まあちょっともう聞いただけでちょっとね

Well, just hearing that a little bit...

もう差欠になりそうな

It seems like it's about to become a gap.

今もついていけなかったはい

I still couldn't keep up.

そう

That's right.

はい

Yes

,

Please provide the text you would like translated from Japanese to English.

メニューをみんながこうやってた時代

A time when everyone used to do this with the menu.

みんなが土曜日にこれやろうぜみたいな感じで

It feels like everyone is saying, "Let's do this on Saturday!"

こうやってた時代があったそうなんですね

I hear that there was a time like this.

はい

Yes

なのでまあその指導者というよりは

So, well, rather than being a leader...

その当時の法政大学のそういった練習環境とか練習パートナーが

The training environment and training partners at Hosei University at that time

まあ本当にこう素晴らしい選手が多かったので

Well, there were truly many wonderful players like this.

そこで小野選手は800mっていうものを極めていったっていうような感じなんですよね

So, it feels like Ono focused on mastering the 800 meters.

なかなかね他のなんていうんですかね種目とか結構ねバッチリ分かれてしまうことが多いですもんね

It's quite common for other events or categories to be clearly divided, isn't it?

はい

Yes.

まあ伝統的にこう法政大学さんってやっぱりこうそのミドルというか400400mハードル800ってところがまあ本当にこう伝統的にこう強くてですね

Well, traditionally, Hosei University has been really strong in events like the 400m hurdles and 800m, which are really their strong suits.

あの日本インカレでも男子の800mであの増本くんっていうね

At that Japanese Intercollegiate Championships, there was a guy named Masumoto in the men's 800m event.

うん

Yeah.

はい

Yes

そういうのがあったのかなっていうふうにまあ当時を振り返ってみてもね思うんですけれども

I can't help but wonder if there was something like that when I reflect on those times.

まあ一方そのえっとまあ私の先輩である根根義人さんなんですけど

Well, on the other hand, there's my senior, Yoshito Neno.

はい長距離からっていうか

Yes, it's like from a long distance.

そう中学時代は私と同じ船橋市出身で駅伝でこう一緒に走ったりもしてたんですよ

In middle school, I was from Funabashi City, just like you, and we used to run together in relays.

あもう完全に一緒に駅伝走るような

Ah, it's like we're completely running a relay race together.

そうですねはいまあやっぱ長いけど結構強かったので先輩ははい

Well, yes, it was long but the senior was quite strong.

はい

Yes

そういった意味ではあのすごい私もこう馴染みがある方で

In that sense, I am quite familiar with that amazing person as well.

はい

Yes

でまあ高校時代もあの同じ高校になって

Well, during high school, we ended up at the same school again.

はい

Yes

一緒にこう走ってまああの小出監督の指導を受けていたんですけれども

I was running together and receiving guidance from Director Koide.

そうかそうですねはい

I see, that's right, yes.

はーい

Hi!

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

ただなんか先輩はちょっとこう夏場があんまりこう強くないんだかったみたいでこうやっぱ貧血がひどかったですよね

It seems that my senior wasn't really strong during the summer, and as a result, her anemia was quite severe.

あーはい

Ah, yes.

うーんだからよくね

Hmm, that's why it's good.

よくねこう貧血こんちゃんとかってこうからわからわれたぐらいで本当にこうちょっと夏の練習とかになるとやっぱりこう待てちゃったりとかっていう状況があって

I often got told that I was anemic, and when summer training comes around, there are definitely situations where I start to struggle a bit.

あー

Ah—

まあただねこうやっぱりこう走りのセンスというか

Well, it's just that I think there's a sense of running, or rather...

はい

Yes

こうすごいいいものはやっぱり持ってこられたので

Since such a wonderful thing has indeed been brought here.

うん

Yeah.

まあ練習がねこうしっかり詰めればすごい強いんだろうなーってまあ個人的にはこう思ってたんですけど

Well, I thought that if you really focused on practice, you'd probably become really strong.

はい

Yes

まあただ高校3年生の時のインターハイの県予選の確かあれ準決勝だったと思うんですけど

Well, I think that was the semifinals of the prefectural qualifying round for the Inter-High during my third year of high school.

うんうん

Uh-huh.

準決勝で落ちちゃったんですよ先輩は

You were eliminated in the semifinals, weren't you, senpai?

これはな何で走られてたんですか

What were you running for?

800mですね

It's 800 meters, isn't it?

あここでは800かはい

Here it's 800 or so.

はい800に出て落ちちゃって

Yes, I got out at 800 and fell.

はい

Yes

それでもう先輩本当その時すごい落ち込んでたんでもう声もかけらんないような状態だったんですけど

Even so, at that time, you were really down, to the point where I couldn't even bring myself to talk to you.

はい

Yes

まあ当時のあの市立船橋高校の短距離の顧問の先生だった清水進先生といって

Well, back then, there was a teacher named Shin Shimizu who was the advisor for the sprinting team at Funabashi Municipal High School.

はい

Yes

まあえー確かあのアジア大会のですね100mの代表だった方なんですけど

Well, um, I think he was the representative for the 100m at the Asian Games.

うーん

Hmm...

はい

Yes.

はいその先生があのコンノをマイルリレーで使うから準備しろみたいな話になってですね

Yes, the teacher mentioned that they would be using that Kono for the mile relay, so it was something like preparing for that.

Eh?

はい

Yes

Eh?

ちょっと僕らもえって感じだったんですよ

We also felt a bit like "eh."

そう聞いた時に

When I heard that.

なりますねはい

It will be, yes.

ねえだって長距離でこうずっと練習してたのに

Hey, but we've been practicing long-distance this whole time.

はい

Yes

えーいきなり4×400mリレーの選手っていってもえー先輩大丈夫なのと僕はちょっとこう思ってたんですけど

Well, even though they suddenly told me I'm a 4x400m relay runner, I was a bit worried if my seniors would be okay with it.

えちなみにこれはあの800で予選インターハイ予選敗退した後その大会でですか

By the way, is this after the Inter-High preliminary tournament where we lost in the qualifiers for the 800?

はい

Yes.

後にあのはい記憶ではもうそのその後にえっとまあ南関東大会があってこうインターハイがあってっていうのがあったんですけど

Later, in my memory, there was the Southern Kanto Tournament and then the Inter-High that followed.

あったんですけど

It existed, but...

はい

Yes

もう南関東あたりからはそのマイルのメンバーとして練習するようになったんですね

So you've started practicing as a member of that mile group from around the southern Kanto area, huh?

へえー

Oh really?

すごい展開はい

Amazing development, yes.

それでってこうそこがすごいこう転機になったというか

And so, that became a significant turning point.

あー

Ah-

まあやっぱりこうコンノ先輩はおそらくまあそのちょっとこういろんなタイプがあったと思うんですけど

Well, I think there were probably various types when it comes to Senpai Konno.

はい

Yes

まあその長い距離をこうこう通してこう800やるというよりはどちらかと言うそういうこうまあ400mをこうこうギリギリで行くのはやっぱり大きい人生だと思うんですけど

Well, I think it's a big part of life to go all out in a race of 400 meters, rather than just easily covering a long distance like 800 meters.

はい

Yes

まぁその長い距離をこうこうね通してこう800やるというよりはどちらかと言うとそういうこうまあ400mをこうこういろんなタイプがあったんですね

Well, rather than doing 800 meters over that long distance, it was more about various types of 400 meters.

400mから入っていくような練習が多分あったと思うんですけど

I think there were probably many practices that started from 400 meters.

そういった練習をやりながら

While doing such practice.

その年のマイルリレーで確か全国で6番くらいになったと思うんですよね

I think we placed around 6th in the national mile relay that year.

すごいね

That's amazing!

一気にそこで

All at once there.

個人種目ではインターンは行けなかったんですけど

I couldn't go to the internship for individual events, though.

リレーでそういった形で代表になったのがきっかけで

Becoming a representative in that way through the relay sparked my interest.

また活躍されて

I look forward to your continued success.

確か木口に800m

It was definitely 800 meters to the wood mouth.

確か1分53秒くらいで走られたと思うんですね

I think I was able to run it in about 1 minute and 53 seconds.

それで順天堂大学に行くことが決まったみたいなんですよね

It seems that it has been decided to go to Juntendo University.

ここがきっかけだったんですね

So this was the starting point, huh?

清水先生のやっぱり見る目というか

As expected, it seems that Dr. Shimizu has a discerning eye.

そこがすごい素晴らしかったなって今思うんですけど

I think that was really amazing.

そうですね

That's right.

じゃあ短距離の先生

Well then, the short-distance teacher.

チラチラ長距離とか中距離の練習を見てたってことでもあるんですか

Does that mean you've been watching long-distance or middle-distance practice?

そういうことになりますよね

That would be the case, wouldn't it?

だからやっぱり清水先生は今度はやっぱりこっち側で練習した方が

So, after all, it would be better for Professor Shimizu to practice on this side this time.

やっぱりいいだろうっていうのはあったんでしょうね

I guess there was that feeling of "It's still good, isn't it?"

なるほど

I see.

定めてたんですね

You've determined it, haven't you?

それで順天堂大学に入って

So I entered Juntendo University.

名称と言われても

Even if you say it's a name...

沢木圭介先生の指導を受けたんですけども

I received guidance from Professor Keisuke Sawaki.

沢木先生からは

From Professor Sawaki

当時本当にインターハイ2連覇をしていて

At that time, we had truly achieved back-to-back championships at the Inter-High.

日本でもトップクラスと言われていた

It was said to be top-class even in Japan.

小野選手をライバルと思わなきゃダメだと

I must think of Ono as a rival.

当時の小野先輩はようやく53秒くらいに入ってきたような選手だったので

At that time, Senpai Ono was a player who had just managed to enter around 53 seconds.

だから全然当時の小野選手とは

So she is completely different from the player Ono at that time.

まだライバルと呼べるような存在ではなかったと思うんですけれども

I don't think I was at a point where I could be called a rival yet.

その当時から沢木先生はやっぱり大野に勝つつもりでやれということで

At that time, Sensei Sawaki was still telling me to do my best to beat Ohno.

個人名まで具体的に

Specifically including personal names.

はい

Yes.

なのでそういった

So, such things.

沢木先生はやっぱり中距離

Mr. Sawaki is definitely a middle-distance runner.

もちろん箱根駅伝とかで指導もされてたんですけど

Of course, you were also coached in events like the Hakone Ekiden.

中距離の指導に関しては本当に日本の第一人者というか

When it comes to guiding in middle-distance running, they are truly Japan's foremost expert.

本当に素晴らしいノウハウを持っておられる指導者なので

You are a leader with truly amazing know-how.

その順天堂さんにもやっぱり教えていただいて

I would like to ask that person from Juntendo for guidance after all.

沢木メゾットがコーンの先輩の中に注入されて、先ほどご紹介した活躍につながっていくんですけれども、

The Sawaki method is injected into the seniors of the corn, leading to the achievements I just introduced.

多分今の800mの選手たちは、26年前にこういう状況があったというのは、多分あまり知らないと思うんですけど、

Perhaps the current 800m athletes do not know much about the situation that occurred 26 years ago, but...

はい、ちょっと忘れてはならないというか、今中距離種目が男女とも世界で戦えない状況というか、ずっと続いているような状況でもあるんですけどね。

Yes, it's something we must not forget, or rather, it's a situation where middle-distance events for both men and women have not been able to compete internationally, a situation that seems to have continued for a long time.

でもやっぱりこの2人がこういう活躍をしていた時代もあって、

But after all, there was a time when these two were active like this,

そこの時代をまた新たな時代に。

To an era once again into a new age.

切り開いていったのが横田選手であり、河本選手でありというところで、

It was athletes Yokota and Kawamoto who paved the way.

男子の800mの歴史というのがつながっていったというのが、その当時から見ている私にとっては、すごく考え深いものはありますね。

The history of the men's 800m has developed over time, and for someone like me who has been watching since that era, it is indeed very profound.

この中で、コンノさんは練習においては、練習仲間とか、

Among them, Konno-san, in practice, has practice partners and...

なんていうんですかね。

What do you call it, I wonder?

練習仲間とか、何ていうんですかね。

What do you call them, like practice partners?

さわき先生のもとで集まったメンバーで、どういう練習とかってされてたんでしょうか。

What kind of practice was conducted with the members who gathered under Professor Sawaki?

とにかくですね、さわき先生の練習はスピードが速いというイメージがあって、

Anyway, I have the impression that Professor Sawaki's practice is fast-paced.

スピードが速い。

The speed is fast.

速いですね、とにかく。何回か練習を見る機会はあったんですけれども、

It's fast, anyway. I had a few opportunities to watch the practice, but...

とにかくスピードが速くて質が高いなという練習で、

Anyway, it’s practice that is fast and of high quality.

当時、大英の頃は多分、

At that time, during the British Empire, probably,

学生さんとかと一緒にやられたと思うんですけど、

I think I did it together with students.

とにかくやっぱりきついというのが、もう印象としてありますね。

Anyway, I definitely have the impression that it's tough.

コンノ先輩からちょっと聞いたことがあるんですけど、

I've heard a little from Senpai Konno, but...

やっぱりこう、なんていうんですかね。

Well, how should I put it...

順天堂は順天堂のメソッドがあって、

Juntendo has its own method.

法政大学は法政大学のメソッドがあって、

Hosei University has its own methods.

多分この2人が一緒に練習したことっていうのは、

Maybe the only thing these two have practiced together is,

ほとんど、

Almost,

ないと思うんですよね。

I don’t think so.

本当は、やっぱりライバルなので、

To be honest, after all, we are rivals.

やっぱり試合で激突するみたいな、こういう感じで、

It feels like we're going to clash in the match after all, in this kind of way.

やっぱり、なかなか一緒に練習したっていうのは、

After all, it's quite difficult to practice together.

ほとんどなかったと思うんですけど、

I don't think there was much of it, but…

とにかく、それぞれのアプローチで仕上げていって、

Anyway, let's refine it with each approach.

試合でぶつかるみたいな、そういう状況でしたね。

It was like a situation where we clashed in a match.

当時はね。

Back then.

ちなみに、お二人は、このタイムを出した時とかって、

By the way, when the two of you achieved this time, what was it like?

仲いいって言い方はあれですけど、

It's a bit awkward to say we're close, but...

別にこう、なんていうんですかね。

Well, how should I put it?

嫌い合ってるライバル同士だけど、仲いいとか、

They're rivals who dislike each other, but they get along well.

逆にちょっと嫌い合ってるみたいな、

On the contrary, it feels a bit like we dislike each other.

っていう風潮とかはあるんですかね。

Is there such a trend, I wonder?

どうなんですかね。僕もちょっと見た感じなんですけど、

I wonder how it is. Just from the little I've seen, though,

コンノ先輩の方が年が上なんですよね。

Konno-senpai is older, isn't she?

おのおさんが。

Mr. Ono.

そうですね。

That's right.

やっぱり、ちょっとお互いライバル式は当然あったと思うんですよね。

After all, I think there was naturally a bit of a rivalry between us.

だからなんかこう、今の選手って結構やっぱり、

So, in a way, today's athletes are quite...

一緒に練習したりとか、

Like practicing together,

ちょっと仲いいイメージありますね。

It gives off a bit of a close friendship vibe, doesn't it?

陸連のね、合宿とかで一緒に練習する機会があったと思うんですけど、

I think there were opportunities to practice together during training camps with the track association.

当時はやっぱり、あんまりコンノ先輩は陸連の合宿に行ってない方だと思うんで、

At that time, I think Konno-senpai didn't really go to the track and field association's training camps much.

だからやっぱり、

So after all,

ちょっとベールについて、

About the veil,

結構やっぱり 進まれたというか、

I guess things have really progressed quite a bit.

まあやっぱり、

Well, after all,

佐伯先生のメゾットが入ってるんで、

Since it contains Dr. Saeki's method,

外野的に見ていて、

Looking from the outside,

なんかこう、

Well, like this,

ここ2人の対決がちょっとワクワクするというか、

The duel between these two is a bit exciting, or rather,

まあそういった部分はちょっと正直でありましたね。

Well, I must admit that aspect was quite honest.

でも、これ尾野選手は、

But, in this case, Ono is...

ね、急にというか、

Well, it's sudden, or rather,

コンノさん、コンノ選手が出てきた時とか、

When Mr. Konno, or when player Konno came out,

もうびっくりしたと思いますよね。

You must be surprised, right?

だと思いますよ。

I think so.

歴史もこうやって記録も変えて

History changes like this too.

この2人のライバル対決というか

It's more like a rivalry showdown between these two.

どちらかが欠けてたらこういった状況は生まれてなかったと思うので

I don't think this situation would have arisen if either one of us were missing.

ライバルというか競争相手がいることっていうのは

Having a rival or competitor means that...

すごい大きいんじゃないのかなって思うんですよね

I think it's really big, isn't it?

そうですね一人の競技ではあるものの

Well, it is an individual sport, but...

やっぱり誰かとせってあいつがまたこの記録を出したから絶対塗り替えるっていう

As expected, someone else set this record again, so I will definitely break it.

こういうわーっていうのがやっぱりこういった記録につながるんですね

This kind of excitement really leads to such records, doesn't it?

そういうのがねやっぱり

Things like that, you know.

その後はお二人は

After that, the two of them...

ちょっとねその後ちょっと2人とも

Well, after that, both of them a little...

もちろん尾野選手の方も実業団に進んで

Of course, Ono will also advance to a corporate team.

800mを極めていくことになって

I will continue to master the 800m.

まあその後ねやっぱりこう

Well, after that, you know...

故障があったりとかちょっと伸び悩み等もあって

There have been some malfunctions and difficulties in making progress as well.

本当にこういい時代というかいい時間はちょっと短かったんですよね

It really feels like this good era or good time was just a bit too short.

でまあそのなんていうんですかね

Well, how should I put it...

800mの競技の難しさっていうのは

The difficulty of the 800m race is...

やっぱりこうスピード

After all, this speed...

いわゆるスピードだけでも走れないですし

Even so-called speed alone cannot carry you.

やっぱりこう

As I thought, like this.

逆に持久力だけでも走れない競技なので

On the contrary, it's a sport where you can't run just with endurance alone.

その辺のこうバランス感覚っていうのは難しかったなっていうのは思いますし

I think the sense of balance in that area was difficult.

そうですね

That's right.

なかなかこう卒業後

After graduation, quite a bit has happened.

大学卒業してから実業団の受け皿も800mで

After graduating from university, I also went into a corporate team for the 800m.

実業団に進むっていうことが

Going into a corporate team means that...

なかなかねちょっと今の時代も結構難しい状況なので

It's quite a difficult situation in this current era.

そうですね

That's right.

本当に横田さんのチームが中距離増えてきましたけど

Mr. Yokota's team has really been increasing in numbers in the middle distance events.

今まで本当になかったですもんね

It really hasn't existed until now, has it?

そんなに

So much.

そうですねなかなかそういうね

Well, that's quite difficult, isn't it?

受け皿もないですし

There’s no plate to hold it.

その練習環境とかね

That practice environment, you know.

そういったものもなかなかないので

There's not much of that kind of thing, either.

環境もですね

The environment as well.

なのでねちょっとこう

So, well...

800mという競技が

The event of 800 meters.

これから発展していくためには

In order to develop from now on

いろんな課題があるなっていうのが

I see that there are various challenges.

僕の感想です

This is my impression.

はい

Yes

感じるところなんですけども

It's something I can feel.

なんかねこう800ってピークが本当にわからないですよね

You know, it's really hard to understand what the peak of around 800 is.

人にもよると思うんですけど

I think it depends on the person.

見えないというか

It's more like you can't see it.

限界はないとは思うんですけど

I don't think there are any limits.

やっぱりこうスピードと持久力の兼ね合いとかを見てみると

After all, when I consider the balance between speed and endurance...

実際どうなんだろうっていう風に感じますね

I feel like I'm actually wondering how it is.

なので今ね

So, right now...

現時点でのお話なんですけど

This is a story as of now.

その川本くんの

That Kawamoto-kun's

日本記録も

Japanese record too.

日本大学の時の記録ですし

This is a record from my time at Nihon University.

大学時代の記録なんですよね

It's a record from my university days, isn't it?

その前の横田選手の記録も

The record of the previous player, Yokota, as well.

慶應大学の時の記録ということで

As a record from my time at Keio University.

社会人になってからの安定感とか

The sense of stability after becoming a working adult.

いろんなものを含めると

Including various things

もっと記録は出てたとは思うんですけれども

I think there were more records than that, though.

その記録の更新ってとこだけ見てみると

If we just look at the update of that record.

大学時代の記録も

Records from my college days as well.

大学時代の記録だったってことも

It was also a record from my college days.

踏まえて考えると

Considering that...

やはり社会人になってからの

As expected, after becoming a working adult...

いろんなものの難しさっていうのは

The difficulty of various things is that

やっぱあるのかなっていうのは

I wonder if it's really there.

個人的には感じますね

I personally feel that way.

あとはこのお二人が競っていたような感じで

It felt like these two were competing with each other.

また社会人でもすごい近いところに

Even as a working adult, I'm really close to it.

競れる環境であったりとか

It was a competitive environment.

そういったものが大きく広がると

When such things spread widely,

結構社会人になって

I've become quite a working adult.

中距離を続けていく人も減ってくると思うので

I think the number of people continuing with mid-distance will decrease.

なんかこういう風に思って

I kind of think like this.

ライバルが少し減ってしまったのが

The number of rivals has decreased a little.

もしかしたら何かあるのかなとも

I wonder if there might be something.

今のお話を聞いてたら少し感じますね

Listening to your story, I can feel it a little.

そう思いますね

I think so too.

だから続けられる人数がやっぱり少ないので

That's why the number of people who can continue is quite small.

だんだんこうやっぱりいなくなっていって

Gradually, they are indeed disappearing.

っていうところがあると思うので

I think there are places like that.

その辺の受け皿とかも

Including the dishes around here as well.

ちょっと環境が変わっていくことで

By changing the environment a bit

今せっかくクレイ・アーロンという

Now, I have the opportunity to talk about Clay Aaron.

新しい力が出てきて

A new power is emerging.

河本君に関しても

Regarding Mr. Kawamoto as well.

まだまだ吹け込む土地ではないですし

It's still not a land where one can easily blow.

きちっと彼が万全の状態でレースに止めたら

If he stops the race in perfect condition.

本当に強いと思うので

I truly think you are strong.

ぜひまた来年のオリンピックに向けて

Let's aim for next year's Olympics for sure.

そうですね

That's right.

2人が万全な状態で競り合って

The two are competing in perfect condition.

日本記録更新してほしいなと思いますね

I hope to see a new national record set.

また見たいですね

I want to see it again.

トラックでの競り合いを

Competition in the truck.

ちょっとね

Just a little.

ちょっと楽しみにしています本当に

I'm really looking forward to it a little.

そうか

I see.

この番組後半に言葉を

"Words in the second half of this program."

今どっぷり使ってしまって

I'm completely immersed in it now.

忘れしていましたが

I forgot about it.

ここではどなたの言葉を

Whose words are they here?

教えていただけるんでしょうか

Could you please teach me?

そうですね

That's right.

ちょっと言葉というか

It's just a matter of words, or rather...

今野先輩

Senpai Konno

私にとっては本当に高校の

It really is high school for me.

一つ上の先輩が

The senior just above me.

先輩で

As a senior.

今野先輩を見てて

I'm watching Senpai Konno.

ちょっと感じたことを

Something I felt a little.

私自体にお話しできればなと思うんですけど

I hope I can talk to you myself.

やっぱりきっかけって

After all, it's the trigger that matters.

すごい大事だなと思ってまして

I think it's really important.

今野先輩の場合

In the case of senior Konno.

インターハイの800mの

Inter-High 800m.

県予選で落ちてしまって

I fell short in the prefectural qualifiers.

そこからマイルリーのメンバーに

From there to the members of Miley.

選ばれたことが

Being chosen

ちょっと大きな転機になったと思うんですけど

I think it was a significant turning point.

それを見ていた

I was watching that.

今野先輩の

Senpai Konno's

清水先生の英談っていう部分で見ると

Looking at it from the perspective of Professor Shimizu's eloquent discussion...

やっぱり

After all.

選手とか人って

"Players and people."

きっかけで

trigger

大きくこうやって人生が変わることがあるんだな

Life can change in such a big way, can't it?

と思うんですよね

I think so.

はい

Yes

なので私も指導者として

So, as a leader, I too...

選手に携わっているんですけども

I am involved with the athletes.

やっぱり

After all/As expected

何かのきっかけで

Due to some kind of trigger

大きく変われる選手もいるので

There are players who can change significantly.

やっぱり

As expected.

その子に合った

That suited the child.

やっぱり指導というか

After all, it's more like guidance.

そういったものを

Things like that.

心がけていかなきゃいけないなっていうのは

I need to keep that in mind.

今野先輩の成長過程というか

It's about the growth process of Senpai Konno.

中学校から見てきての

From the perspective of having seen it since middle school.

率直な感想というか

To put it frankly...

きっかけを大事にしたいなっていうのはありますね

I want to cherish the opportunity that led to this.

なるほど

I see.

本当にこの選手一人一人

"Really, each and every one of these players."

別々に捉え方も違うし

Everyone has a different way of perceiving things.

その時に

At that time.

かけてあげる言葉によって

Depending on the words I give you.

本当に動きも変わってきたりとか

The movements have really started to change.

逆にそれがマイナスになってしまったりとか

Conversely, that could become a disadvantage.

そうですね

That's right.

きっかけづくりとか

Creating opportunities, etc.

きっかけづくりというかね

It's about creating opportunities, you know.

でもそれって

But that's...

寄り添っていないと

If we're not close together

本当にできないことなので

Because it's truly something I can't do.

そうですね

That's right.

きっかけづくりっていうのも

Creating opportunities is also...

指導者の

Leader's

指導者だけではないですけど

It's not just the leaders.

大切ですね

It's important, isn't it?

本当にすごい大事だなって思います

I really think it's incredibly important.

そうですね

That's right.

でも上野さん

But Mr. Ueno.

今野先輩

Konno-senpai

すごいですね

That's amazing!

すごい見てましたね

You were watching impressively, weren't you?

すごく近くで

Very close.

そういう

Like that.

やっぱりね

Just as I thought.

ずっと近くで

Always close by.

見ていて

"Watch me."

なんか僕はやっぱり

Somehow, I still...

これ確か今野先輩から

This is definitely from Senpai Konno.

なんか飲んでた時に言われたんですけど

I was told this when I was drinking something.

でもお前がなんかは

But you are something.

俺が800mというか

I mean 800 meters.

やることに対して

Regarding what needs to be done.

すごいそっちをやった方がいいって言ってたよなって

You were saying that it would be better to do that, right?

言ってくれたことがあって

You said something to me.

あれそんなこと言ったっけと思ったんですけど

I wondered if I really said something like that.

個人的にね

Personally, you know.

ちょっと長距離というか

It's a bit of a long distance, or rather.

長い距離ではないのかなっていうのは

I wonder if it's not a long distance.

高校生ながらに

Even as a high school student

おぼろげに思っていて

I have a vague memory of it.

多分先輩はそんなことで

Maybe senpai is like that because of such things.

こう話しはしちゃってたと思うんですけど

I think I've already mentioned this.

やっぱりね

I knew it.

本当に本当にこうなんかこう

Really, really something like this.

身近な先輩ではあったんですけど

They were a close senior to me, though.

その先輩がどんどんこうね

That senior is getting more and more like this.

やっぱり強くなって

I guess I have to become stronger after all.

日本代表というか

Rather than just the Japanese national team...

日本選手権を取るような選手になっていく過程を

The process of becoming an athlete who can win the Japan Championships.

直にこう間近で見てたので

I was watching it closely right in front of me.

やっぱこう人ってきっかけ次第で変わるんだなーっていうのは

I guess people really do change depending on the circumstances.

強く思いますね

I strongly believe so.

本当なんか日々きっかけだなとも思いますね

I really feel that every day is an opportunity.

そう言われてみると

When you put it that way,

そうですね

That's right.

もうあっという間に

In the blink of an eye.

こう顔時間になってしまいました

It has become such a face time.

でもこの今から26年前か

But that was 26 years ago from now.

この800m対決といいますか

I would call this an 800m showdown.

本当にこのSNSがなかった時代のポッドキャストって

The podcasts from the era before this social media really were something else.

改めて私も知らなかったことばっかりだし

Once again, there are a lot of things I didn't know either.

陸上やってる選手だけじゃなくって

Not only athletes who do track and field.

そういった聞いてくださる方にもね

To those who listen like that, too.

響いたらいいなと思いますね

I hope it resonates.

そうですね

That's right.

よくよく考えると26年前って

When you think about it, 26 years ago...

1994年とか3年って

In 1994 or 1993.

私が生まれたか生まれてないかぐらいの

Whether I was born or not.

そうですね

That's right.

そうなんですよ

That's right.

で考えるとね

When I think about it...

本当に知らないことばっかりで

There are so many things I really don't know.

もう私がおぎゃって言った時に

When I was born and said "ogya."

そういったことがあったんだっていうのが

That's something that happened, huh?

そうやって繋がってきましたね

That's how we've connected, isn't it?

繋がっていくとまたね

"Let's connect again."

いろんな見方があるなって思いました

I thought there are various perspectives.

歴史を感じます

I can feel history.

感じますすごく

I feel it very much.

さあそしてですね

Well then,

次回なんですが

About next time, though...

これがですね

This is it.

ちょっとあの

Um, well...

今回中距離だったんですけど

This time it was a middle distance.

あのどうしても僕が箱根駅伝に

Um, I really want to be in the Hakone Ekiden.

携わってるっていうこともあって

Since I am involved in it.

あのちょっと箱根駅伝のこと話してくれないの?

Could you tell me a bit about the Hakone Ekiden?

みたいなちょっと要望がちょっとあったので

There was a bit of a request like that.

私の中でこう箱根駅伝に関してはね

Regarding the Hakone Ekiden, within me...

箱根駅伝で一番印象に残ってるのが

The most memorable thing about the Hakone Ekiden is...

第72回箱根駅伝なんですけど

It's the 72nd Hakone Ekiden.

第72回

72nd time

ちょっとねだいぶ前なんですけどね

Well, it was actually quite a while ago.

この大会っていうのが

This tournament is...

箱根駅伝史上ちょっと本当にこう

"Honestly, this is a bit of a first in the history of the Hakone Ekiden."

大変な状況というか

It's quite a difficult situation.

あの神奈川大学さんと山梨学院大学さんが

Kanagawa University and Yamanashi Gakuin University.

同じ4区ですね

It's the same 4th district, isn't it?

4区で

In the 4th district.

はい

Yes

4区で2校とも途中棄権という

Both schools in District 4 withdrew midway.

衝撃的な出来事があったんですよ

There was a shocking event.

そうですねはい

That's right, yes.

それで神奈川大学の棄権に関しては

As for Kanagawa University's withdrawal,

あの3年前ぐらいにテレビ東京さんの方で

About three years ago on TV Tokyo...

これが取り上げられて

This is being taken up.

当時のいろいろ関わってた方とか

People who were involved at that time.

その途中棄権してしまった選手の方とかを

The players who had to withdraw along the way.

スポットライト浴びて番組になってたんですよ

It was under the spotlight and became a show.

私も見たんですよ

I saw it too.

見たんですけど

I saw it, but...

はい

Yes

ちょっとその次回は山梨学院大学さんの

Next time, it's Yamanashi Gakuin University’s turn.

ちょっとスポットライトを当てて

Please shine a little spotlight.

ちょっとお話ができたらなと思うんですね

I was thinking that I would like to have a little chat.

この当時の山梨学院大学っていうのはね

At that time, Yamanashi Gakuin University was...

今雑誌のナンバーってあるじゃないですか

Isn't there a magazine number right now?

はいナンバーありますスポーツの雑誌の

Yes, there is a number of a sports magazine.

ナンバーのベストセレクションという

A best selection of numbers.

単行本みたいなところで

In a place like a paperback.

この山梨学院大学の1年間の密着のドキュメントが

This documentary closely covering one year at Yamanashi Gakuin University is...

記事というか

More like an article.

1年間の密着の記事すごいですね

An article with a year-long close coverage is amazing, isn't it?

平塚さんという方がチームに1年間密着して

A person named Hiratsuka was closely involved with the team for one year.

かなり細かいところまで調べて取材をされて

They conducted research and interviews in great detail.

書いたノンフィクションがあるんですよね

I have written a nonfiction piece.

今もう絶版になっちゃってると思うんで

I think it has already gone out of print now.

そうなんですね

I see.

読んでる方はもうだいぶ私と年が近いから

Those reading this are probably quite close in age to me.

私より年が上の方だと思うんですけども

I think you are older than me.

気になる

I'm curious.

ちょっとドラマというか

It's a bit of a drama, so to speak.

マネージャーとかそういった方にもスポットライトを当てて

Let's shine a spotlight on managers and others like them.

書かれてるんですごい良い内容なので

It's written with really great content.

うんうん

Uh-huh.

はい

Yes.

ちょっとぜひ次回はその72回の箱根駅伝の

Next time, please be sure to talk about the 72nd Hakone Ekiden.

山梨学院さんにちょっとスポットライトを当てて

Let's shine a little spotlight on Yamanashi Gakuin.

本の内容に沿って話ができたらなと思います

I hope we can talk in line with the content of the book.

はい楽しみにしています

Yes, I'm looking forward to it.

もうね箱根も近くなってきましたね

Hakone is getting closer, isn't it?

予選会も

Preliminary round too.

ちょっと予選会の前にちょっとこのね

Just before the qualifying round, a little bit of this...

山梨学院の話ができるっていうのは

Being able to talk about Yamanashi Gakuin means...

僕もすごい光栄なので

I feel very honored as well.

そうですね

That's right.

またちょっとしっかり原稿を作りたいと思います

I would like to prepare the manuscript more thoroughly again.

はい

Yes

はいぜひよろしくお願いします

Yes, please take care of it.

はいよろしくお願いします

Yes, thank you.

はいということで今日はですね

Yes, so today...

こちら800mライバル対決

This is an 800m rivalry showdown.

小野智成選手と近野嘉人選手に

To players Tomonari Ono and Yoshito Chikano.

スポットライトを当ててお届けしていきました

We have delivered it by shining a spotlight on it.

はい

Yes

宇野さん今日もありがとうございました

Thank you, Uno-san, for today as well.

ありがとうございましたまた次回もよろしくお願いします

Thank you very much, and I look forward to seeing you next time.

はいよろしくお願いします

Yes, thank you.

それではまたお会いしましょう

Well then, see you again.

さよなら

Goodbye

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.