第32回 AMA-NEST(アマネスト)でおしゃべり(ゲスト:阪神電鉄 村上さん、桂山さん、ガサキックスラボ藤村さん)

尼ライフは上々だ

尼ライフは上々だ。

第32回 AMA-NEST(アマネスト)でおしゃべり(ゲスト:阪神電鉄 村上さん、桂山さん、ガサキックスラボ藤村さん)

尼ライフは上々だ。

じゃあラッシュしてもいい?

Can I rush then?

いやいやいや

No, no, no.

ここで大丈夫

It's okay here.

見苦しいぞ

It's unsightly.

誰が始めたの?

Who started it?

皆さらに

Everyone even more

お疲れ様です

Thank you for your hard work.

ということで始まりました

And so it has begun.

始まってるの?

Is it starting?

毎度お馴染みご機嫌な番組

The familiar cheerful program.

アマライフはジョジョだ

Amalife is JoJo.

この番組は尼崎で育った2人が

This program features two people who grew up in Amagasaki.

ビリット独絶にアマライフを語る

Billet speaks about AmaLife in a unique way.

ニッチな番組です

It's a niche program.

司会は私タカテラと

The host is me, Takatera.

今日もよろしくお願いします

Thank you for your continued support today as well.

なんですけども

Well then,

なんか私頭が

I don't know, my head feels...

混乱しておりまして

I am in confusion.

まずここは

First, here is...

どこなんだっていうのも

Where is it, you might ask?

分からず

I don't understand.

で知らない方も

Even those who don't know.

いらっしゃる

to come; to be; to exist (respectful form)

タカテラ君が一番本領はっきり

Takatera-kun's true abilities are clearly evident.

出来ない

I can't do it.

そうですよ

That's right.

知らん大人がおる

There are adults I don't know.

知らん大人がいるし

There are adults I don't know.

何年ぶりかの再会の

It's been many years since we last met.

元気ない人もいるし

There are some people who are not feeling well.

こうなはずやもんな

It was supposed to be like this.

So, then.

腕利き料理人もいるし

There are also skilled chefs.

ちょっとちょっと

Hold on, hold on.

場所からちょっと

Just a bit from the location.

どう?この場所

How is this place?

いつものパイナワークじゃないよね

It's not the usual pineapple work, is it?

ないですね

Not really.

ここは

Here is…

開明庁舎と呼ばれてるらしい

It seems to be called the Kaimeimachi building.

開明庁舎2階の

On the second floor of the Enlightenment Bureau.

ハマネストっていう

It's called Hamaknest.

スペースなんですよここは

This is space.

どう見た感じ?

What does it look like?

小学校ですね

It's elementary school, isn't it?

元小学校なんでね

It's an old elementary school.

開明小学校

Kaimei Elementary School

を改装して

Renovate.

ギャラリースペース

Gallery space

レンタルスペース

Rental space

になったんですよ

It has become that way.

ハマネストが

Hamanest is

そもそも

In the first place

寺町プロジェクト協議会

Teramachi Project Council

やったっけ?

Did I do it?

っていう団体があって

There is an organization called...

それが

That's it.

いろいろイベントを今まで

Various events until now.

いろんな取り組みを

Various initiatives

やってきてて

It's coming.

それの拠点としてっていう意味合いもあって

It also has the implication of being a base for that.

この場所を作ったんで

I created this place.

この

This

界隈のにぎわいが生まれるような

Something that generates a lively atmosphere in the community.

イベントがこれからも

The event will continue from here on.

ここで

Here

え?

Huh?

繰り広げられるであろう

It is likely to unfold.

第一歩を

The first step.

第一歩をまず

Take the first step first.

アマライフから踏んでいこうっていう

Let's start by stepping on Amaraife.

なるほどですね

I see.

ありがとうございます

Thank you.

利用するのに

In order to use.

団体登録申請がいるんですよ

You need to submit a group registration application.

会員登録的な

Like membership registration.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

変なやつ使われても嫌やん

I don't want to be used by a weird person.

一応こう

Just in case, here it is.

こういう団体が使えますっていう

"This type of organization can be used."

こういう風に使えますみたいなのを

This is how it can be used.

言ってくれたらもう

If you had just told me, then...

このザルで

With this strainer.

やるんで

I'll do it.

お金は

Money is

お金はいるよ

I need money.

まあまあまあ

Well, well, well.

当たり前ですね

That's obvious, isn't it?

いやでもそこそこ広いですよね

Well, it's quite spacious, isn't it?

広い

Wide

教室二つぶち抜いたぐらいの

About the size of two classrooms combined.

そうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes.

バックヤードも結構広くて

The backyard is quite spacious too.

いろんなテーブルとか

Various tables and such

椅子とか椅子も

Chairs and also chairs

45脚

45 legs

はいはい

Yes, yes.

スピーカーとか有料にはなるけど

It will cost money for things like speakers, though.

レンタルビヒもあったり

There were also rental bikes.

すごいですね

That's amazing!

なんかいろんなイベントができる

You can do various events.

場所なんでしょうけど

It might be a place, but...

これを経営されているのが

This is being managed by.

阪神電鉄さん

Hanshin Electric Railway

とか

etc.

アマシンさんとか

Like Amashin-san, etc.

その他協力

Other cooperation

はいはい

Yes, yes.

です

It is.

なるほど

I see.

今僕の目の前にいる

They are right in front of me now.

女性の方は

For women,

はい

Yes

阪神電鉄で

Hanshin Electric Railway

ここを盛り上げようと

Let's liven this up.

汗をかいている

I am sweating.

村上さんです

This is Mr. Murakami.

はい

Yes

ようこそ

Welcome.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

今の説明当てました?

Did that explanation hit the mark?

いや当てました

No, I got it right.

めちゃ途中棒読みみたいな

It's like a really half-hearted reading.

棒読みだったり

It was read in a monotone.

棒読みやったっすね

That was a monotone reading.

上進のCMの阪神で

In the Hanshin region of the Jojin commercial.

阪神でね

In Hanshin.

普段そういう

Usually, things like that.

あれなんですか

What is that?

阪神電鉄で

Hanshin Electric Railway

まちづくり的なことを

Urban planning activities.

されてる

It's being done.

そうですね

That's right.

天ヶ崎担当なんで

It's because I'm in charge of Amagasaki.

どこ出身なんですか

Where are you from?

私東京

I am in Tokyo.

そうなんですか

Is that so?

普段関西におるわけない

I usually don't stay in Kansai.

確かに

Certainly.

彩色県議の

Colorful Prefectural Assembly Member

綺麗で

Beautiful and

若くて

Young and

勉強もできて

Able to study as well

阪神に入れる頭も持ってる

I have the ability to get into Hanshin.

気立ても良くて

Well-mannered and thoughtful.

人当たりも良くて

Pleasant to people.

1個くらい繋げすんな

Don't connect even one.

欲しいな

I want it.

1個くらい

About one piece.

日の打ちどころがないです

There is no place to hit the sun.

息子1歳4ヶ月になったんですけど

My son has turned 1 year and 4 months old.

あ1歳5ヶ月

1 year and 5 months old.

になったんですけど

It has become.

阪神電車にハマってまして

I've been really into Hanshin Electric Railway.

おーもう早い

Oh, it's already fast!

阪神を見せろと

"Show me Hanshin."

家でも

At home too.

すぐそこ走ってんのに

It’s just right there running.

youtube見せろと

Show me YouTube.

脱法撮影みたいなのあるやん

There's something like illegal filming, right?

そっから撮ったらあかん

You shouldn’t take a picture from there.

あかんっすよね

That's not good, right?

駅のホームで撮って

Take a picture on the train platform.

めっちゃ駐車嬉しいですね

I'm really happy about the parking!

めちゃめちゃ再生回数

Incredibly many views.

いますよね

They are there, right?

普通にカメラ構えてる人

A person holding a camera normally.

線路とかじゃなくて駅の

Not the tracks, but the station's.

コーナーやん

It's a corner.

端っこのほうで撮ってる人おるやん

There's someone taking pictures on the edge, isn't there?

あれのお世話だったんだよ

I was taking care of that.

なんかちょっと複雑やん

It’s a bit complicated, isn’t it?

いつも見せてるとき

When I'm always showing it.

やけどなんかインフォメーションが

There's some information about burns.

やっぱオタクが書いてるから

It's because it's written by an otaku, after all.

詳しいねん

You're detailed.

何系でどこどこ何分で

Which line, where, and in how many minutes?

通過してで出屋敷を

Pass through and exit the house.

通過する速度は何キロで

What is the speed of passing?

みたいな

Like a...

見てまうよね

You can’t help but look, can you?

多田さんもちょっと楽しんでる

Mr. Tada is having a little fun too.

僕もアマニスムって書きましたけど

I also wrote about Amanism.

阪神電車のイラストを書いて

Draw an illustration of the Hanshin Electric Railway.

育った世代なんで

It's because I grew up in that generation.

なるほど

I see.

今はやっぱ8000系が多い

Right now, there are indeed a lot of 8000 series.

俺阪急やったらそれできるんすけど

I can do that if it's Hankyu.

全部一緒やん

It's all the same, isn't it?

阪急も

Hankyu too.

2000系から5000系

From the 2000 series to the 5000 series.

6000系7000系8000系

Series 6000, Series 7000, Series 8000

9000系ずっとあるんすよ

The 9000 series has always been here.

連綿と続いてて

Continuously ongoing.

俺お気に入りの

My favorite.

車両とかあるんすよ実は

Actually, there are vehicles and such.

ちぃかわやろ

It's Chii-kawa, right?

ちぃかわも見に来ましたけど

I also came to see Chii-kawa, but...

ちぃかわばっかりストーリー上げとってんの

I'm constantly posting stories about Chikawa.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

何が言いたいかっていうと

What I'm trying to say is...

だから

So.

褒めて良好な

It's good to be praised.

関係を作っておかないと

You need to build relationships.

子供が阪神電車好きだから

Because my child likes Hanshin trains.

もらえなくて

I can't receive it.

どうぞ美味しい

Please enjoy the deliciousness.

電車グッズとかいっぱいありますからね

There are a lot of train merchandise and stuff.

出てきますよ

It will come out.

ぜひぜひ

Absolutely!

この間つり革とかもらったんやけど

The other day, I received some handrails.

えぇ

Yeah.

タルですか

Is it a barrel?

作品使うからね

I'm going to use the work.

ハンケン

Hanken

倉庫見に行って

Go check the warehouse.

使わなくなった追加は

The unused addition is

今のタイミングやったほうが

Now is the right time to do it.

息子と一緒に行ったのよ

I went with my son.

まぁっていう感じで

Well, that's how it feels.

タダが非常にお世話になっているっていう

Tada has been very much taken care of.

いいですね

That's good.

ネットで調べてみていただけたらって感じですかね

I feel like it would be good if you could check it out online.

アマネスト

Amanest

てらまちプロジェクト

Teramachi Project

で検索するか

Or search with.

えんかち

Enkachi

カタカナえんかち

Katakana Enkachi

えんかち

Enkachi

直接タダに

Directly for free.

DMなり

It's a DM (Direct Message).

やぶみなりなんでもいいねんけど

It doesn't matter what it is, as long as it's something.

なるほど

I see.

仕事増えるねんでそれで

Work will increase because of that.

こういう使い方できますよとか

"You can use it like this."

はいはい

Yes, yes.

案内できると思って

I thought I could guide you.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

よろしくお願いしますホンマに

Thank you very much, really.

お願いします

Please.

使ってください

Please use it.

村上さんも言ってるんで

Mr. Murakami is saying that too.

この通り

This way.

So, then.

久々登場の桂山さんです

It's been a while since we've seen Katsurayama-san.

ザズ?そっち?

Zaz? Is that you?

ザズは円勝ち見てくれて

Zaz, thank you for watching the round win.

円勝ちって何かなと思って

I was wondering what "en-kachi" means.

見ましたけど分かりませんでした

I saw it, but I didn't understand.

なんで?

Why?

円戦の価値をみんなで高めていこうぜ

Let's all work together to increase the value of the yen!

っていうやつやん

That's what I'm talking about.

あーあれね

Ah, that.

お願いします

Please.

久しぶりに会ったら

When we met after a long time,

なおのこと不健康そうで

All the more unhealthy looking.

なんなんそれ

What is that?

なおのことって

What do you mean by "nao no koto"?

前から

From before

さっきの飯交換で健康増進なんて

The meal exchange earlier was for health promotion, huh?

大丈夫ですか

Are you okay?

大丈夫ですよ

It's okay.

何が大丈夫か

What is okay?

聞かれて

When asked

実は僕らの

Actually, ours...

インスタグラム拝見しました

I checked out your Instagram.

ありがとうございます

Thank you.

食育

Food education

食育のね

It's about food education.

で桂山さんが食育さん

So, Katsurayama-san is involved in food education.

されてるみたいな

It seems like it's being done.

健康増進科

Health Promotion Department

尼崎の保健所の職員なんですけど

I'm a staff member at the health department in Amagasaki.

4月から

From April

健康増進科っていうところに

It's a place called the Health Promotion Division.

配属になって

Assigned to a position.

栄養士さんと

With the nutritionist.

歯科衛生士さんのチームの

The dental hygienist's team.

1位になったんで

I came in first place.

ちょっと健康増進していこうかな

I think I'll work on improving my health a bit.

という所存です

That is my intention.

マスクしながら

While wearing a mask

ガリガリの

Skinny

ガリガリの体で

With a skinny body.

すごく頑張って

Do your best!

迷路に喋っていたのに

I was talking about the maze.

ガリガリの体で

With a skinny body

ガリガリかは知らんけどさ

I don't know if it's skinny or not, but...

マスクは外さないよ

I won't take off my mask.

インスタグラムであれですよね

It's about Instagram, right?

桂山さんの抜き打ち

Mr. Katsuyama's surprise inspection.

お昼ご飯チェックみたいなのが

It's like a lunch check.

あるんですよね

It exists, you know.

あれが桂山かどうかわかりませんけどね

I’m not sure if that is Katsurayama or not.

違うんですか

Is it different?

係長ですからね

Because I'm a section chief.

桂山係長が

Assistant Manager Katsurayama

言うてもらっていい

It's okay to say it.

一応個人名は伏せてるからね

I'm omitting personal names for the time being.

インスタグラムで

On Instagram

伏せへんけど

"I won't bend down, though."

部署までいるけど

I'm still in the department.

そこはコネクトしてるかどうかは

Whether or not it's connected there.

そんな方かな

I wonder if that's the kind of person they are.

ごめんなさい

I'm sorry.

最近ちょっと頭

Recently, I've had a bit of a headache.

英語モードにしてる

I am in English mode.

イギリスツアー

UK Tour

イタリアツアー

Italy Tour

はいはい

Yes, yes.

前よ

Before.

桂山さんワクチンの

Mr. Katsurayama's vaccine

激無を経て

After going through intense struggles

何で久しぶりかって言うと

The reason I'm saying it's been a while is that...

ワクチン担当に

In charge of vaccines

身を騙し続けた

I continued to deceive myself.

やめろ

Stop it.

マジでコメントしたらいいから

You can seriously just leave a comment.

あかんて

That's no good.

マジでコメントしづらいね

It's seriously hard to comment on this.

どれくらいも耐えないで

Don't endure for too long.

やめろ

Stop it.

ほんまに

Really.

違う違う

No, no.

そのおかげでって言うな

Don't say it's because of that.

あれからずっとちょっと耐えちゃう

Since then, I've been enduring it a little.

だとしてもここで言うな

Even so, don't say it here.

どうしてもここで言うな

Don't say it here no matter what.

写真

Photo

激無やったから

It was extremely tough.

ほんまその時マジで見えへんかったもん

I really couldn't see anything at that time.

どこでも

Anywhere

何枚も聞かへんかったし

I didn't listen to many.

逆にどこでも出没する桂山さんやったから

On the contrary, it was Katsurayama-san who appeared anywhere.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

地域化のね

Localization.

っていうイメージやったから

That was the image I had.

ほんま惜しい人だと思ったけど

I really thought you were an incredible person.

この度

This time

立花の

Tachibana's

ベスタ立花の

Vesta Tachibana's

立花あれやな

Tachibana is something, isn’t it?

まあ

Well then.

別に望んでいったわけじゃない

I didn't go there because I wanted to.

そもそもの

originally

最初の時から

From the beginning.

言いにくいけど

It's hard to say, but...

でもいいっすねツッコミは健在で

But it's great that your retorts are still strong.

いいやそれキレてるよ

No, that's just angry.

キレてるキレてる

You're getting angry, you're getting angry.

助かりますわありがとうございます

That helps a lot, thank you.

ちょっと

Just a little.

嫌いやわ

I don't like it.

すごく嫌いやわ

I really hate it.

いつもこんな感じやったよな

It was always like this, wasn’t it?

そうですそう

That's right.

懐かしいっすよね

It's nostalgic, isn't it?

あの公演の

That performance's

上がりで

At the end.

合いましたね

We matched, didn't we?

収録したのもあり

Because it was recorded.

結構出させてもらってましたもんね

I was able to go out quite a bit, wasn't I?

amaliveさんは

Amalive-san is

純レギュラーとか

Pure regular or something like that.

そうそう

That's right.

沈黙ドンとかもやってましたね

I was also doing things like "Silent Don."

あれやったんでしょうね

I guess they did that, right?

今思ったの

I just thought.

あるんすよ

There is something.

進化の過程で瞑想する時期っていうのはね

The period of meditation during the process of evolution, you know.

いろいろやってみてね

Try various things, okay?

やってみてですから

Because I want to give it a try.

見てほしいですね

I would like you to see it.

そうですね

That's right.

栄養健康

Nutritional health

なんでしたっけ

What was it again?

アマ栄養健康

Ama Nutritional Health

アマアンダーバー

Amamandaaabaa

栄養健康

Nutritional health

ってローマ字で言ってもらったら

If you could say that in romaji.

尼崎市保健所とか

Amagasaki City Health Center, etc.

健康増進課とかで

In places like the health promotion department.

出ると思います

I think it will come out.

なんか今流行りの感じで

It's got that trendy vibe right now.

ちゃんと編集されてて

It has been properly edited.

リール動画で

In a reel video.

健康チェック始めます

We will begin the health check.

ピピー

Peep peep

みたいな

Like this.

若い子らに囲まれてね

Surrounded by young kids, huh?

楽しそうにしてますやん

You look like you're having fun!

村上さんへの絡みも含めて

Including the interactions with Mr. Murakami.

おっさんすぎる

Too old man-like.

マジでおっさんすぎるから

It's seriously too old man-like.

やめた方がいいよ

You should stop.

おっさんすぎるよ

You're too much of an old man.

おっさんやから

Because I'm an old man.

若くいないと

If you're not young.

関係ないやん

That doesn't matter.

すみません

Excuse me.

あとがさき

Afterward

そこは健康で

That place is healthy.

カズラムさんが

Mr. Kazuram

黒米とかのおにぎり1個とかで

One onigiri with black rice or something like that.

済ませてるわけよ

I have taken care of it.

なるほどですね

I see.

そんなんじゃなくて

Not like that.

もっと栄養がある

More nutritious.

そうバランスの取れた

Yes, well-balanced.

美味しいご飯を食べようよっていうので

Let's eat some delicious rice.

最近なんか出屋敷で美味しいご飯を

Recently, I've had delicious meals at Deyashiki.

提供してる店があるらしいっていうので

I heard there are shops that offer it.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

紹介し

Introduction

しー

Shh.

もう完全に

Already completely.

全部言い切ったよ今ピートアフターミュー

I've said it all now, Pete, after me.

全く察せへんし

I can't understand it at all.

ほんで

Well then.

だから回すのはね

So, it's about turning it.

僕やるべきじゃないんですよ

I shouldn't be doing this.

いやいや

No, no.

やらされて

Made to do it.

4年くらいやってますね

I've been doing it for about four years.

なれへんなって

"Get used to it."

おいおいおい

Hey hey hey!

言うてくれるな

Don't say that to me.

あなた喧嘩は買うでよ

You want to pick a fight, huh?

紹介してください

Please introduce me.

アサキックスラボの

Asaki X Lab's

藤村さんです

This is Fujimura.

はじめましてアサキックスラボの藤村です

Nice to meet you, I am Fujimura from Asakix Lab.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

すいません

Excuse me.

いつなったら呼んでくれるのか

When will you call me?

そんな失礼な話ね

That's such a rude thing to say.

楽しく拝聴しておりました

I was listening with pleasure.

広間ゴルフで疲れてんだ

I'm tired from playing golf in the hall.

はい

Yes

今あれですよね

It's that time now, isn't it?

いつからお店ってやられてるんですか

Since when have you been running the store?

お店は

The store is

2022年の12月からです

It has been since December 2022.

1年半くらいですね

It's been about a year and a half.

1年半くらい

About a year and a half.

コロナ開けるぞぐらいの時

When the corona situation starts to improve.

そんな頃ですね

It was around that time, wasn't it?

前回の放送

Last broadcast

放送?

Broadcast?

でも

But

アマニスムでも

Even in Amanism.

紹介させてもらいましたけど

I introduced you, but...

フレンチの商材屋さんで

At a French merchandise store.

うん

Yeah.

高寺君もこの間行ってるな

Takatera-kun also went recently.

そう

Yes.

めちゃくちゃおいしいです

It's incredibly delicious.

高寺君がこんなおいしいって

Takatera-kun says it's so delicious.

なかなかない

It's quite rare.

何回言うたら

How many times do I have to say it?

あらばっかり探して

Just looking for things like that.

こうですか

Is this how it is?

放送終わったら文句言ってるとかない

Don't complain after the broadcast is over.

ないですね

Not really.

その間買いに行った時に

When I went to buy it in the meantime

バリ文句言ってたのは

The one who was complaining a lot is...

切符切られたんです

I got my ticket checked.

部屋敷のね

It's the room's garden.

土日

Saturday and Sunday

関係ない

It doesn't matter.

土日通ったら赤道を

If I go through on the weekend, I'll reach the equator.

通ってしまって

It has passed through.

警察捕まったんですよ

I got arrested by the police.

So

最近1ヶ月前に僕ゴールデンで

About a month ago, I had a golden moment.

ロード免許にね

To a driver's license.

復帰したとこやったんですよ

I just got back.

しんど

I'm exhausted.

ガサキックス来たんだって

I heard that Gasackix has arrived.

いやいや違いますよ

No, no, that's not right.

警察にめっちゃ言いましたもん

I told the police a lot.

俺最悪や

I'm the worst.

分かってもらえます?

Do you understand?

とか言って

"Speaking of which"

逆ギレして

Getting angry in reverse.

この道路

This road

もう一生通らないんですけどね

I won't pass by it ever again in my life.

とか言って

"Speaking of which"

嫌なやつやん

That's an unpleasant person.

密着24時で出てくるやつ

The one that comes out in 24-hour coverage.

そうなんですよ

That's right.

今日やわんた

Today is a gentle day.

そうなんです

That's right.

であるんですよ

It is that way.

部屋敷でお店をされてて

You are running a shop in a room.

いやほんまに

No, seriously.

あの

Um...

今もここにあるんですけど

It's still here now.

フレンチなんですよね基本

It's basically French cuisine.

そうですねフレンチをベースにしたって感じですね

Well, it feels like it's based on French cuisine.

ご飯とかもあるので

There is also rice and such.

和も取り入れながらって感じです

It feels like incorporating harmony as well.

お弁当もある

There is also a bento.

介護施設でも働いてたんで

I also worked at a nursing facility.

和も取り入れながら

Incorporating harmony as well.

老若男女問わずって感じですかね

It feels like it's for everyone, regardless of age or gender.

問わず

Regardless of the question.

和洋中問わず

Regardless of Japanese, Western, or Chinese.

出張料理人として

As a traveling chef.

超あれあれ

Super oh my gosh!

ようやく殺到の

Finally, a rush of...

料理人で

As a chef

この間も

The other day too.

インスタにあげてあったけど

It was posted on Instagram, but...

とんでもないハイソサイティな

Unbelievably high society.

方々から

From various places

絶大な支持を得て

Gaining overwhelming support.

肉だしなど

Meat broth and so on.

なるほど

I see.

そういうスペースで

In such a space.

腕を振るって

Swing your arms.

されてるんで

It's being done.

だからそのアッパー層から

So from that upper layer

はい

Yes

まで

until

皆まで言うなと

Don't say everything.

でもその

But then that...

層が

layer

全部が

Everything.

好きってなる味を

The flavor that makes you say "I love it."

追求されてるんで

I'm being pursued.

素晴らしいですね

That's wonderful!

っていうのが言いたかった

That's what I wanted to say.

非常にお世話になっている

I am very grateful for your help.

田崎の食卓

Tazaki's dining table

アマネストもね

Amanesto too.

みんなアマって取り入れる

Everyone incorporates it as "ama."

アマガサキのみんなアマの方

Everyone in Amagasaki, towards the rain.

アマ飯とかもアマじゃないですか

Isn't "ama-meshi" also not sweet?

あえて言えば

If I were to say it boldly,

ガサキの方

The direction of Gasaki.

ガサキックスは

Gasakix is

アマガサキのガサキックス

GasakiXX from Amagasaki

スニーカーのスライムで

With sneaker slime

キックスっていうのをかけて

Put on the kicks.

スニーカー履いて料理が運ばれていく

Wearing sneakers, the dishes are being brought in.

イメージで

In the image.

スニーカー履いたキャラクターが料理を持って行く

A character wearing sneakers is bringing food.

そういうことか

I see.

多分

Maybe.

田崎さんとの時

With Ms. Tasaki.

喋りすぎて

Talking too much

撮られた部分にはそこ排除された

The part that was taken was excluded there.

なるほど

I see.

それより

Rather than that

ガサキベースにも

At the Gasaki Base as well.

感化されて

Influenced.

ガサキベースさんが

Mr. Gasaki Base is

ガサキベース行ったことないって

I've never been to Gasaki Base.

証言して

Please testify.

なくなってたんです

It was gone.

1個行ったら場所が変わって

Once you go to one place, it changes.

木材しかなかった

There was only wood.

駐車場になってたらしい

It seems it became a parking lot.

そうなんですね

I see.

ここの意を消して行ってみたら

If you try to go by extinguishing your intentions here.

もう物受けの殻ですね

It's already the shell of the object receiving it.

でもやっぱそういうのが多いですよね

But I guess there are a lot of things like that, right?

あの時のとこが良かったなみたいな

I miss that place from back then.

そうですね

That's right.

この間紹介してもらって出会えたんで

I was able to meet you thanks to the introduction the other day.

あの時でした

It was at that time.

いろんなとこ

Various places

繋がりますね

It connects, doesn’t it?

藤村さん

Mr. Fujimura

あれですよね

That's right, isn't it?

ごめんなさい話の故障って

I'm sorry, what do you mean by a breakdown in conversation?

ストリート感満載する

Full of street vibe.

僕ですか

Is it me?

別にでもそんな

Not particularly, but...

まかさぎのストリートで育ったんで

I grew up on the streets of Makasagi.

いやいや

No, no.

言っといて何も変えない

Saying it but not changing anything.

何が正解なんだよ

What is the right answer?

何か変えさんと思ったんなら

If you thought you wanted to change something,

言っといて

Let me know.

何なの

What is it?

カットします

I'll cut it.

フレンチって

What is French?

白衣着た

Wearing a white coat.

ちょっとシュッとした人が

A person who is a bit sharp-looking.

そういうのじゃなくて

Not that kind of thing.

そうそうそういうところを言いたかったんですよ

Yes, that's exactly what I wanted to say.

はい

Yes.

ほんまに

Really.

でも確かに今日お会いした時に

But surely when we met today...

何者か分からないまま

Not knowing who they are.

見て第一印象で

Based on first impressions upon seeing.

サキックスラボの方とは全然思わなかった

I never thought it would be from SAKIX Lab at all.

確かに

Certainly.

衛星でもこんな感じなんで

It's like this even on a satellite.

すごい

Amazing!

印象操作バッチリですね

Impression management is spot on, isn't it?

イメージ戦略

Image strategy

すごいすごい

Amazing, amazing!

いいね

Sounds good.

でもあの

Well, um...

ファンもわざわざ部屋敷に

Fans even go out of their way to visit the mansion.

買いに行ってくれて

Thank you for going to buy it.

紹介したんですよ

I introduced them.

サキックスっていうのがいいよって

They say that Sakkix is good.

めっちゃ美味しかったよ

It was really delicious.

めちゃめちゃ美味しかった

It was incredibly delicious.

ワインまで買ってワインまで

"Buying even wine, even wine."

ペロペロですよ

It's licking, you know.

ワインの話は

The story about wine.

ちょっと長くなりますけどね

It might take a little while.

ええですか2時間くらい

Is it okay for about 2 hours?

そうなんですか

Is that so?

ハンガリーのワイン買ってきて

Please buy some Hungarian wine.

マジですか

Are you serious?

ハンガリーってあんま効かないなって

I feel like Hungary doesn't really work that well.

パッと見はリースリングっぽい感じの

At first glance, it has a Riesling-like vibe.

ドイツ寄りのビンの

A bottle closer to Germany.

ショットした感じで

It feels like a shot.

東ヨーロッパのリースリングって言われてるらしくて

It seems to be referred to as Riesling from Eastern Europe.

それを仕入れて

Please purchase that.

なるほど

I see.

美味しかったですか

Was it delicious?

めちゃめちゃ美味しくて

It's incredibly delicious.

2日くらいで

In about two days.

今度またみんなで飲みましょうか

Shall we have a drink together again sometime soon?

ワイン

Wine

ワインエキスパートなんで

Because I'm a wine expert.

ワインイベントとかも

Like wine events as well.

そうそうそう紹介した

Yes, yes, I introduced it.

ちゃんと前情報は

I have properly received the information beforehand.

村上さんには

Mr. Murakami has

渡してるからこういう

I'm giving it to you like this.

高寺くんっていうパイナンフでイベントやったよ

We held an event with a pineapple called Takatera-kun.

ああそうなんですね

Oh, I see.

高寺さんの聞いてない

I haven't heard from Takatera-san.

そうだ

That's right.

まあまあ

So-so.

インスタ見てたら

I was looking at Instagram.

サーキックスラボさんめっちゃ

Circuits Lab is really amazing!

美味しそう

Looks delicious.

盛り付けも綺麗で

The presentation is beautiful as well.

めちゃくちゃ食べたくなる

I really want to eat it.

僕は全く接点がないと思ってた人だったんですけど

I thought that we had absolutely no connection at all.

うちで使ってる

I'm using it at home.

トマトの缶詰が高寺くん

The canned tomatoes are Takatera-kun.

ありがとうございます

Thank you.

僕が言わなあかんかったんですけど

I should have said this, but...

そうなんですよ

That's right.

バリバリ押さえも

Firmly held down.

逆ですけどね

It's the opposite, though.

うちのソースも

Our sauce too.

ほとんどそう

Almost like that.

本社銀座ですよ

It's the headquarters in Ginza.

びっくりした

I was surprised.

藤村さん

Mr. Fujimura

うちの会社の

Our company's

トマト缶を使っていただいてて

I appreciate you using canned tomatoes.

発酵しすぎて

Over-fermented.

爆発したりするの?

Does it explode?

いやそれ言ったらあかんですよ

Well, you shouldn't say that.

たまーにあるんですよ

It happens once in a while.

何万かに1個

One in several tens of thousands.

爆発するんですか?

Will it explode?

爆発するんですよ

It's going to explode!

最悪ストアっていうラインが来て

I received a message from a store called "Worst Store."

爆発して検品してた

I was inspecting things after the explosion.

置いてたら爆発するんですか?

If I leave it there, will it explode?

膨らんでくるんですよ

It’s starting to swell up.

めっちゃ怖いじゃないですか

It's really scary, isn't it?

殺菌しても死なない菌がたまーにいるんですけど

There are occasionally bacteria that don't die even when sterilized.

それが

That is it.

輸送中に

During transportation

50℃とかになるんですよ

It can get up to 50℃.

赤道通ったらね

If you cross the equator, you know.

その時に

At that time

繁殖してきよるらしくて

It seems they have been breeding.

ほんまに缶なんですけど

It's really a can, you know.

まんまるになるんですよ

It will become perfectly round.

中でパンパンなってる

It's getting swollen inside.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

それを片付けに倉庫に行ってたら

I was at the warehouse to clean that up.

倉庫の作業員の人が

The warehouse worker.

ここ置いておきますねって

I'll just leave it here, okay?

バーンって置いたら破裂して

When I put it down with a bang, it exploded.

真っ赤になるんですよ

It turns completely red.

トマト祭りみたいな

Like a tomato festival.

トマトって

What about tomatoes?

分かったらいいけどさ

I hope you understand.

真っ赤歩いとったら怖いわ

If I were walking around completely red, it would be scary.

そうなんですよ

That's right.

さてら死すやん

Well then, are you going to die?

死させた感じ

It feels like I killed (someone).

確かに

Certainly.

そうなんですよ

That's right.

爆発トマト缶を

Exploding canned tomatoes.

仕入れてるってことですよ

It means that you are procuring it.

ちょっと返品させてもらおう

I'll return this, if you don't mind.

電話しときますよ

I'll give you a call.

やばいやばい

Oh no, oh no!

容赦にしてもらえます?

Can you show me mercy?

一ケースぐらい

About a case.

送っておきます

I will send it.

ありがとうございます

Thank you.

というので

"Because of that" or "So"

どこでどう繋がってるか

"Where and how are we connected?"

分からんから

I don't understand, so...

分かんないですよね

I don't understand, do I?

町内会のおばちゃんが

The neighborhood association lady

お客さんと同じ

Same as the customer.

手話サークルに入ってて

I'm in a sign language club.

へぇ

Oh really?

怖いもん

It's scary.

俺が生まれた時から

Since the moment I was born.

知ってるおばちゃんだから

Because it's a familiar aunt.

いやほんまに

No, really.

前話したかもしれないですけど

I might have mentioned it before, but...

どんな人でも6人たどって行ったら

If you trace back through six people, you'll reach anyone.

アメリカの大統領に

To the President of the United States

たどり着けるらしいです

It seems that we can reach it.

そんなわけないわ

There's no way that's true.

そんなわけない

There's no way that's true.

生きるんすって

"I'm just living."

そういうぐらいだから

That's why.

世の中って

The world is...

そうなんです

That's right.

いいや

No.

はい

Yes

で何か

So, what?

話しとかなあかんこととか

Things that need to be talked about.

終わり

The end.

言い忘れたね

I forgot to mention.

雑言

Abusive language or slander.

言い忘れたなあっていうこととか

It's something I forgot to mention.

今日はね勝浪山さんが

Today, Katanami Mountain is.

フォローしてくれるから

Because you follow me.

いやいや

No, no.

勝浪山さんの紹介

Introduction of Katsunami Yama.

元芸人とかも改めて言ってもいいですか

Is it okay to say that I used to be a comedian?

そうそう

That's right.

さっきからツッコミ鋭いと思ってたでしょ

I thought you were sharp with your comebacks for a while now.

確かに確かに

Certainly, certainly.

テンポが早くて大げさやなって思った

I thought the tempo was fast and exaggerated.

そうですね

That's right.

めっちゃ話すと

If we talk a lot

こんな感じで

Like this.

いきなりボンって

Suddenly, bam!

ひな壇感ある

It feels like a tiered stand.

よくないやん

That's not good.

ちょっと待ってくださいよ

Please wait a moment.

よくない空間やな

It's not a good space.

嫌やな

I don't like it.

そうなんですよ

That's right.

市役所入る前に

Before entering the city hall.

5年ぐらい吉本で

About five years at Yoshimoto.

吉本工業で漫才師をしてまして

I am a comedian at Yoshimoto Kogyo.

同期で言うと

Speaking of同期,

ニューヨークとか鬼越トマボークとか

New York and Oni Coast Tomabok.

えーすげー

Wow, that's amazing!

ですね

That's right.

コンビ名は何やったんですか

What was the name of the duo?

ちょっとそれは記憶がもうないんですけど

I don't really remember that well.

なるほど

I see.

youtubeとか出てくるのかな

I wonder if it will appear on YouTube.

youtubeとか持ってますか

Do you have something like YouTube?

めっちゃ探したら出てくるかも

If you search really hard, it might turn up.

そうねそんな時間もったいない

Yeah, it's such a waste of time.

ツッコミの方ですか

Are you the one who makes the interjections?

そうですね

That's right.

そうでした

That's right.

ネタを書くツッコミに憧れて

Admiring the punchlines that write the jokes.

漫才師になりましたね

You became a comedian, huh?

誰ですか

Who is it?

若林とか

Wakabayashi and others

ダイアン有志とか

Diane and others.

ボケなんですけど

It's a joke, but...

でも

But

もともと

Originally

文章書くのが好きやんで

I like writing.

だからすごく羨ましいんです

That's why I'm really envious.

私は

I am

たかちゃん共に小説

Taka-chan and novel.

趣味が多いんですよ

I have many hobbies.

いいですね

That sounds good.

スバル文学賞の

Subaru Literary Prize

最終候補

Final candidate

最終の手前まで行ったんですよ

I made it all the way to just before the final stage.

でもすごいじゃないですか

But isn't it amazing?

準々決勝

Quarterfinals

M1の準々決勝

M1 Quarter-finals

M1の準々決勝相当すごいですから

The quarter-finals of M1 are quite amazing.

勝山さんM1行ったんですか

Did Mr. Katsuyama go to M1?

Eh?

そうなんですか

Is that so?

それは出ますよ

That will come out.

スーパーマラドーナのたけっちから

From Takecchi of Super Maradona.

M1エントリーライトで

With the M1 entry light

2000円もらってたんですよ

I was getting 2000 yen.

そんな位置まで行けなかった

I couldn't get to that position.

そこにすら会えなかったんですよ

I couldn't even meet you there.

そうなんですよ

That's right.

へーすごい

Wow, that's amazing!

でもそれがバチンハマってたら

But if that matches perfectly...

また違う人生やったら

If it was a different life.

ええとこまで行ってたら

If I had gone that far...

もうちょっと続けてたかもしれないし

I might have continued a little longer.

ザ・セカンドが行けました

The Second was able to go.

ズルズル続けてたらそうなってたかもしれないですけど

If it had continued to drag on like that, it might have ended up like that.

でもあれなんですね

But that's the thing, isn't it?

こんな面白いのに

It's so interesting!

誰も笑ってない

No one is laughing.

今一回でも

Once more.

跳ねたのが

It jumped.

一回も跳ねてなかった人に

To someone who has never jumped even once.

遊戯王者がいるよね

There is a Yu-Gi-Oh champion, right?

超一番

Super number one

こんな面白いのに

It's so interesting!

あれなんですねテレビ出れなかったんですね

Oh, so you couldn't appear on TV, huh?

もうほんま

Really now.

嫌やな今のは

I don't like that.

僕も嫌やわ

I don't like it either.

ごめんなさいすいませんでした

I'm sorry, I apologize.

ちゃんと謝られた

I was properly apologized to.

勝山さん何歳なんですか

How old is Mr. Katsuyama?

38です

It's 38.

え同じでしたっけ

Oh, was it the same?

じゃあ1個したの

Well then, I did one below.

今年38

This year I am 38.

だんだんなんですよ

It's gradually becoming so.

ちょっと冬村さん

Hey, Fuyumura.

冬村さん42です

Mr. Fuyumura is 42.

42

42

役年

The year of misfortune.

前役からお店始めた

I started the shop from my previous job.

役年何かありました

Did something happen during the year of misfortune?

何もなかったですね

There was nothing.

でもそれもさ

But that's also...

気持ちの持ちようじゃない

It's about how you approach the feeling.

不運があったとしても

Even if there is misfortune.

何ほどって思えるか

How much can one think about it?

困難されたって思うかも

You might think it's difficult.

お店やって失敗したら

If I fail running the store,

全部役のせいでしたろうと思って

I thought it was all because of the roles.

確かに

Certainly.

役年やったら

If it's a ritual year.

やっぱ役年やったら

It is indeed a year of misfortune.

いいっすねその前に

That sounds good, but before that...

最高じゃないですか

Isn't it the best?

と思ったらそうですね

I thought so, yes.

続けて出るからまた何もなかったって感じですかね

It feels like nothing happened again because it keeps coming out.

はい

Yes

でもそれが役年でそのベースやったら

But if that's the year of your duty and that's the base.

あとはもう

That's all.

上がるしかない

There’s no choice but to rise.

上がるしかないです

There's no choice but to rise up.

覚えてね

Remember this.

ここからなんかどう駆け上っていくんですか

How do I climb up from here?

どう駆け上っていく

How to climb up?

いやいやなんか

No, no, somehow...

まあでももう十分

Well, that's good enough already.

いやいやいやまだまだ

No, no, no, not yet.

いっぱい知ってもらいたいですし

I want you to know a lot.

なんかね日常にみんなが普通に

You know, everyone in everyday life just normally...

レバーパテとかって

Liver pâté and such.

パテドカンパーネって

What is pâté de campagne?

料理があるんですけど

I have some food.

初めての頃なんて

When it was the first time

おじいちゃんおばあちゃん来て

Grandpa and Grandma, come here.

読まれへん横文字読まれへん

I can't read foreign letters.

ありそう

It seems likely.

それ普通に買いに来てくれる人がね

It's just that there are people who come to buy it normally.

あんまりそういうの書いてくださってますけど

You seem to write a lot about that kind of thing, don't you?

パテドカンパーネご飯に乗っけたら美味しいですよ

Paté de Campagne is delicious when put on rice.

みたいな

Like this.

そんな飾られてくれたら面白いですね

It would be interesting if you decorated it like that.

やりましたよ

I did it!

飾らないフレンチで

In an unpretentious French style.

そう全然そんなんで言うと

Well, if you say it like that...

かっこつけずにね

Don't try to be cool.

食べれるようなものを作りたいなと思うんですけど

I want to make something that can be eaten.

会合してつらないなんてしたっけ

Did we have a meeting and it wasn't boring?

フローリストです

I am a florist.

僕ねばあちゃん行ってんすよ

I'm going to my grandma's place.

まじですか

Are you serious?

だからたぶんばあちゃん藤村さんのご飯食べてるはずなんですよ

So probably grandma is eating Mr. Fujimura's food.

へーつながるね

Oh, it connects!

そういうこと

That's how it is.

いやでもほんまにあれなんですよ

Well, the truth is, that's really how it is.

僕も言いたいのが

What I want to say is...

まじで

Seriously.

総菜屋といってもお弁当屋といっても

Whether it's a deli or a bento shop.

手間のかけ方から

From the way of putting in effort.

ほんまに下出し入れて売ってるだけの

"Seriously, they are just selling it as is."

業者さんもいるし

There are also contractors.

その中で

Among them

ほんまに藤村さんの料理って

Really, Fujimura's cooking is...

まじで一個一個めちゃくちゃ手間かかってるんで

Seriously, each one takes a tremendous amount of effort.

その割に

For that matter,

めっちゃ安いんで

It's super cheap.

美味しいですよ

It's delicious!

ぜひ来てください

Please do come.

あの妻もいつも

That wife is always...

りまさんのやつ食べるときに

When I eat Rima's stuff.

めっちゃしげしげ見るもん

I'm staring at it intently.

分析

Analysis

料理人の食べ方ですよ

It's the way a chef eats.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

煮もんもあへんけどな

Even simmered dishes have their charm.

あ美味しいって

It's delicious!

ピクルス美味しい

Pickles are delicious.

一応料理人らしいですけどね

It seems that they are supposedly a chef, though.

まあ美味しかったらいいやもん

Well, as long as it was delicious, that's all that matters.

そんななんか

Something like that.

ええやん美味しかったら

That's great if it's delicious.

そう

That's right.

あれがどうでとか

About that...

やめよ

Stop it.

美味しいか美味しくないかだけ

Just whether it's delicious or not.

だけで

Just that.

食らえてお腹空いとったら美味しいから

If you're hungry, it's delicious to eat.

なんでも

Anything

甘めしってあれですよね

It's that sweet stuff, right?

取材してませんでした?

Haven't you conducted an interview?

いろんなとこ行って給食施設とか

Going to various places like school lunch facilities.

そうですそうです

That's right, that's right.

フローリスにいた頃に

When I was in Floris

多分第1回ぐらいの甘めし

Maybe it's something sweet from the first round.

フローリスで

In Floris.

そうでしたか

Is that so?

ワクチンにまみれてた

I was covered in vaccines.

コロナ前に

Before the coronavirus.

ちょっと前かも

It might have been a little while ago.

じゃあもっと前なんでしょうかね

Well, I guess it was even earlier, right?

そうですか

I see.

ワクチン注入する前ですね

It's before the vaccine injection.

公園でたらたら喋ってた

I was chatting leisurely in the park.

必ずの数がどうやこうや

The necessary number is somehow like this.

どうでもいい話

Trivial talk.

すげえ

Awesome!

ありがとうございます

Thank you.

甘めしもねちょっと

A little sweet too, isn't it?

クックパッドで

On Cookpad

甘がさきの定時作ってるんですけど

I'm making the regular schedule for Amagasaki.

それを甘めしって名前にして

Call it "Amameshi."

いろんなレシピ載せてるんですよ

I’m posting various recipes.

ヘドロかき氷とか

Sludge shaved ice and so on.

フローリスさん

Mr./Ms. Floris

そんなんだから

That's why.

どこの徳陽が

Where is Tokuyo?

ヘドロかき氷出すねん

I'm serving sludge flavored shaved ice.

三星雲のお湯割り

Sambai Cloud's hot water mix.

水浸しやん

It's soaked.

三星雲のお湯割りは

The hot water mix of Sanzan Cloud is

お湯割りのロック

Hot water on the rocks.

意味わからん

I don't understand the meaning.

左右

Left and right

薄い汚い左右

Thin, dirty sides.

ちょうどいい温度の

Just the right temperature.

いいですね

That's good.

ありがとうございます

Thank you.

そういうイメージを変えたいと思って

I want to change that kind of image.

がさきXやってるんですよね

I'm playing Gasaki X, you know.

みんなの持つ甘がさきもね

Everyone's sweetness is also like this.

イメージ変えていきたいですよ

I want to change my image.

出屋敷から帰ってきて

Returning from Deyashiki.

帰っていこう帰っていこう

Let's go back, let's go back.

風山さん僕死ににいたことあるんですよ

Kazane-san, I've been in a situation where I almost died.

何ですよ

What is it?

ほんまに

Really.

ほんまのほんまに

Really, truly.

暴走族やめさせません

I won't let you quit the biker gang.

やめさせたい

I want to stop it.

なんかアイデア出してください

Please come up with some ideas.

止める

Stop

ほんま

Really.

毎晩くらい来るね

I come by almost every night.

ずっと来た時間メモってんねん

I've been keeping track of the time all along.

すげー

Awesome!

4,3走ると

When I run 4.3.

そのメモる行為でストレス溜まりません?

Doesn't that act of taking notes cause you stress?

一心に受けてません?

Aren't you taking it seriously?

来たことを

What has come.

それをいつか

Someday, that will happen.

何かがあった時に

When something happens

エビデンスとして出す

Present as evidence.

なるほど

I see.

交番にも行くねん俺

I'm also going to the police box.

ちょっとさすがに

That's a bit much.

よくないですよっつって

It's not good, I tell you.

そしたらすぐに大阪の方に行ったり

Then I immediately went to Osaka.

甲子園警察の方に

To the Koshien police.

管轄に行ったり

Going to the jurisdiction.

なかなか対処できないんですよっつって

"I'm saying it's hard to deal with it."

うーん

Hmm.

それ俺関係あるっつって

That has nothing to do with me.

今話をして

Let's talk now.

いやまあなんとかしたいなって思って

Well, I was thinking I want to somehow do something about it.

うんうん

Uh-huh.

確かにね

That's true.

頼むわ菅谷さん

I'm counting on you, Sugaya-san.

健康増進かな

Is it for health promotion?

何でもね健康なの

Anything is healthy.

確かに

Certainly.

いや、弟?

No, my brother?

弟か

You are my brother.

弟やろ

It's my younger brother.

そんな、誰がご相続の近く行ってガス吸うのって

Who goes near a gas leak to inhale it anyway?

ご、ごですよ、ご

It's, it's you, it's.

あ、そう、そうそう

Ah, right, exactly.

あ、ごめんなさい、はい

Oh, I'm sorry, yes.

まあ、1歳の子もね、おちおち寝てられる

Well, even a 1-year-old can rest easy while sleeping.

せやね

That's right.

もう、それが気になるから

Well, that's why I'm concerned about it.

それがストレスやねん、起きひんからとか

That's stressful, because I can't wake up.

いや、何だよ、起きひんねん

No, what the heck, I'm not waking up.

じゃあ、ええか

Well then, is that okay?

一番多田さんが繊細だったって話

The story of how Mr. Tada was the most delicate.

俺が結構、いや、妻が結構

I'm quite a bit, no, my wife is quite a bit.

その、子供が起きるやないかな、つって怒ってて

"That's because the child is going to wake up, and I'm getting angry about it."

うん

Yeah.

まきびしを巻きに行くって言うてるから

Because they're saying they're going to roll up the makibishi.

おー

Oh!

それはさすがに止めなあかんから

That’s something you definitely shouldn’t do.

さすがに、甘こしょう

As expected, it's sweet pepper.

さすがに、忍魂のまきに行く

As expected, I'm going to the Shinobi Spirit.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

え?

Huh?

今の悪なかったよね

It wasn't bad right now, was it?

ええ、悪くない

Yeah, not bad.

手裏剣とか投げたらええんじゃないですかね

Isn't it good to throw shurikens or something?

そう、そう、妻も忍魂好きやし

Yeah, yeah, my wife likes Ninjatama too.

うん

Yeah.

あ、ほんまですね、確かに

Ah, that's true, indeed.

いや、だから、まきびしはあれやけど

No, so, it's something like makibishi, but...

なんかでも、対策考えるとしたら

Well, if we're thinking about countermeasures...

なんやろ、どうしたらいいんやろね

I wonder what it is, what should I do?

走りたくない街にしたらいいんじゃないですか

Why not make it a city where you don’t want to run?

どう言いますと?

How do you say that?

暴走族が走ったらダサいと思われる環境にしてしまう

It creates an environment where it's considered uncool for a gang of delinquents to run wild.

ああ

Ah.

なんか、すげえ子供っぽい街にする

"I'm going to make it a really childish town."

いや、ちょっと、もう

No, just a little, enough already.

二日ぐらい前の夜に考えてて

I was thinking about it the night before yesterday.

うん

Yeah.

沿道でみんなで拍手したらどうやったらいいの

What should we do to cheer with everyone on the sidelines?

ああ

Ah.

もう、めちゃくちゃならんで

That's just too much!

ほー、つって

"Wow, you say."

ええ、逆効果ちゃう

Yeah, it's counterproductive.

そしたら、いや、たぶん

Then, no, probably.

冷房されるのを嫌う人種やね

They're a breed that dislikes air conditioning.

確かに、確かに

Certainly, certainly.

反発してるわけですもんね

You're pushing back, right?

そうそうそう

That's right, that's right!

追いかけられてなんぼやん

It's all about being chased, isn't it?

コラ言われてなんぼやん

"If you don't get scolded, what's the point?"

それのもう、真逆いって

That's just going in the opposite direction.

あの、新幹線開通のCMみたいな感じ

It's like that commercial for the Shinkansen opening.

沿道で、ありがとうみたいな

"Thank you, something like that along the roadside."

なんかテープカットとか

Something like a ribbon-cutting ceremony.

そうそう、そういうのとかやって

Yeah, yeah, do stuff like that.

うん

Yeah.

恥ずかしい思いをさせるようになったらね

If you start making me feel embarrassed, then...

うん

Yeah.

確かに、確かに

Indeed, indeed.

めっちゃ恥ずかしいもん

It’s super embarrassing!

確かに、自分ら悪いと思ってやってるっていうね

Certainly, I do think it's bad that we're doing this.

認識はあると思う

I think there is awareness.

そうそうそう

Yeah, yeah, yeah.

いや、面白いですね

No, it's interesting.

そういうのとかを考えるのが最近夜の日課になって

Thinking about things like that has recently become my nightly routine.

どうしましょう、もうそろそろ40分ですけども

What should we do? It's almost been 40 minutes.

うん、一部はもうこんな感じじゃないですか

Yeah, isn't some of it already like this?

村上さん、こんな感じでよろしいでしょうか

Mr. Murakami, is this kind of thing alright?

はい、聞いたら行ってきます

Yes, I'll go after I hear.

聞いたら行ってきます

I heard, so I'm going.

はい、聞いたら行ってきます

Yes, I'll go after I hear.

なんかマネしとき、興味ある人は

If you're interested, go ahead and imitate it.

使ってください

Please use it.

そうですよね

That's right.

やってみてください

Please give it a try.

ちょっと、僕も何か使わせていただきたいです

Excuse me, I would like to use something as well.

ええやん、あの、文学フリマ的なもんやりたいやん、ここで

Sounds good, I want to do something like a literary flea market here.

うん

Yeah.

ね、面白いですね

Yeah, it's interesting.

面白い

Interesting.

アバデラプレゼンツの

Presented by Abaderra

Hey.

うん

Yeah.

辰哉山さん、何か書きましょうよ

Tatsuya-san, let's write something!

いやー、いいです

Well, that's good.

なんで?

Why?

書きたいんちゃうんかい

Aren't you trying to write?

書きたい言うてたよ

You said you wanted to write.

ですよ限りないけど 書き書き

It’s endless, but I keep writing.

なんかやりたいですねーなんかパピーの 紹介ねー

I'd like to do something, like introducing a puppy.

やったらどうかも

How about giving it a try?

藤村さん 出張レストランでここ使うとかもあり

Mr. Fujimura, it’s also possible to use this place for a restaurant on a business trip.

コーヒー使っていいんですか 日は

Can I use the coffee today?

一応消防の許可が出たらいける

We can go as long as we get the fire department's approval.

会議室とかでぐるりやと思うんですよ へぇー

I think it's like a circle in the conference room. Oh, really?

できるとガスは あのカセットコンロを持ってきてやっていい

If you can, bring that portable gas stove and it's fine.

なったらできますはい そうか寿司かですね寿司

If it happens, I can do it. Yes, I see, it's sushi, isn't it? Sushi.

上昇るぐらい

About to rise.

タイプの

Type of

嘘ですよ 中華じゃないし

It's a lie, it's not Chinese.

全然分かってない でもなんかちょっとその

I don't really understand at all, but somehow, a little bit of that...

火使うのが

Using fire.

もしハードル高かったら使わんやつ でも絶対

If the hurdle is too high, I won't use it, but definitely.

いろんなアイディア持ってくる 行き出しが

Bringing various ideas, starting off.

なんかやりましょうね みんなで盛り上げていきましょう

Let's do something together and get everyone excited!

というところでよろしいでしょうか よくなさそう

Is it alright to say that this is the case? It doesn't seem good.

はい

Yes

じゃあ第1部はこれにて終了で レイデー

Well then, Part 1 ends here. Ray Day.

レイデー

Raid Day

そんな最近言わないですか 言ってましたね昔ねなんか

You don't say that recently, do you? You used to say it a long time ago, didn't you?

ちょっと大人になりましたね そうですか

You've grown up a little, haven't you? Is that so?

もうね言うて40手前ですからね ですからね

Well, you know, I'm nearly 40, so... you know...

しっぽり終わるっていうのも最近 ああなるほど

Ending on a calm note, I see.

お酒のたしなみみたいな感じで そうそうそうそう

It's like enjoying alcohol, yes, yes, yes, yes.

というわけで ベイベー

So that's how it is, baby.

言うかい ありがとうございました ありがとうございました

Thank you very much. Thank you very much.

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.