第36回 九条の決断

けいすけ

visiomna〜美女の胸毛に恋してる〜

第36回 九条の決断

visiomna〜美女の胸毛に恋してる〜

俺にとってこの世界は優しすぎる

This world is too kind for me.

美女もな

Even the beautiful ones too.

どうしたんですか

What happened?

しっぽりしてるやろ

It's cozy, isn't it?

しっぽりしましたね

It was cozy, wasn't it?

これはなんか自分の好きな映画があって

I have a favorite movie.

リップバンビンクルの花嫁って映画がある方がいいけど

It would be better if there was a movie called "The Bride of Lip Bang Binkle."

その中で黒き花とココ

Among them, the black flower and Coco.

アーティストのココが主役というか

It's more like the artist is the main character.

二人がダブル主演みたいな感じで出てたんだけど

It was like the two of them were co-starring together.

そのココがニューセリフの中でね

This part is in the new lines.

私にとってこの世界は優しすぎるって

This world is too gentle for me.

コンビニの店員さんは

The convenience store clerk

頼んでもないのにこんな私のために

"Even though I didn't ask for it, you do this for me."

レジ袋に入れてくれるしとか

They also put it in a plastic bag for you and so on.

そういう優しさが自分にとっては

That kind of kindness is important to me.

それでもいっぱいいっぱいになっちゃうの

Still, I end up feeling overwhelmed.

だから辛くなるのって

That's why it becomes painful.

そのセリフが大好きなの俺

I love that line.

その映画の話の内容は言わんけど

I won't say anything about the story of that movie.

最後のシーンで

In the final scene

最後の方のシーンで

In the final scenes.

二人がウェディングドレスを着て

The two are wearing wedding dresses.

部屋の中でパーティーみたいなのを二人で踊ったりして

We danced as if it were a party in the room, just the two of us.

5分とか10分くらいあるんちゃうかな

I think it's about 5 or 10 minutes.

時間が

Time is

踊ったりとかして

Dancing and such.

ベッドに二人でポンって行って

Let's jump into bed together.

ベッドで寝るんよ二人で

We'll sleep in bed together.

でそのココがね

So this here...

一緒に死んでくれるって聞くよ

I hear you're willing to die with me.

そしたらうんって言って

Then say "yes."

周辺で結び付けて眠って変わんをして

"Sleep together while connecting with the surroundings, and change."

upper眠って言うんよ

It's called "upper" when you sleep.

けてやんest

"Let me handle it."

これ君は何じゃ

What is this, you?

んで朝起きたら

So when I woke up in the morning

ここだけがしんどうよ

Only this part is painful.

すっきみ

I'm sorry, but I need more context to provide an accurate translation for "すっきみ." This term can refer to a concept related to preference or liking, or it might be an alternative spelling of "好き" (suki), which means "like" or "love." Please provide more context or clarify.

なんかね

You know...

その時に昼とかすねけどね

At that time, it's during the day, you know.

2人がな

The two of them.

Instit 信濃地って

Instit Shinano-chi is?

Chris 君

Chris-kun

なんかそれがなぁすっか俺的に美しくて

Somehow, that feels so beautifully subjective to me.

何か

Something

られるような愛じゃなくて なんかこう友達の延長者もないし

It's not the kind of love that can be just that; it's not even an extension of friendship.

なんかもっとなんか純粋ないというか 同性愛の話いやどうぞの話じゃないけど

It’s more like, I don’t know, something pure, not really a story about homosexuality, but...

全然そんな話じゃないけど ちょっと入ったのかもしれないけどね

It's not really that kind of story, but maybe I kind of got involved a little.

でもなんか多分そういうなぁなんかその 恋愛的に愛してるじゃなかったような気も

But somehow, it feels like it wasn't really a romantic kind of love.

する 気がするなぁみたいな

I feel like I want to do it.

大切みたいな方が近い 恋愛的にもかもしれないけど

It might be closer to someone important; it could be romantic as well.

大切みたいな意味の愛してるみたいな感じの 方が強く感じて

It feels stronger, like the meaning of "I love you" is something important.

美しいなぁと思って だから俺はオカマになって女の人を愛した方がいいと思う

I think it's beautiful, so I believe it's better for me to become a gay man and love women.

それが最強やと思う 俺がね ケイ君が女の人に性転換かなんかして

I think that's the strongest. I mean, if Kei-kun were to undergo a gender change or something and become a woman.

女になってでレズってこと? そうレズ

"Are you saying you became a woman and are now a lesbian? Yes, a lesbian."

おぉ なんか

Oh, something...

考えたよこれ映画見た時に なんか俺は

I thought about this when I watched the movie, somehow I...

ゲイにはなられへんくて

I can't become gay.

男の人じゃないから 男の人だったらやっぱ好きになられへんなぁと思って

I'm not a man, so I think I wouldn't fall in love if I were a man.

恋愛的に 恋愛的にね 好きになられへんなぁと思って

I think I can't fall in love romantically.

じゃあ 俺が

Well then, I'll...

女になったらいいんやって? そう オカマになって

So it's okay if I become a woman? Yes, become a gay man.

まぁ性転換するとかわからんけど オカマになって

Well, I don't know if I'll undergo a gender change, but I'll become a drag queen.

で女の人を愛したら すっごい美しいかもしれないって

"If I fell in love with a woman, she might be incredibly beautiful."

なんでさそれはさ 男性から女性に対したりとか女性から男性に対して

Why is that, whether it's from men to women or from women to men?

の愛は美しくない? いや美しくないことはないと思うね

Isn't love beautiful? No, I don't think it's not beautiful.

純粋? その映画の中でそのシーンがあって

Pure? There is a scene like that in the movie.

そこに美しいと思ってそうなるにはって考えたことやと思うんだけど

I think it's about considering what it takes to become beautiful there.

普通にでもその全然異性同士の恋愛も美しいと思うんだけどね

I think that even ordinary relationships between different sexes can be beautiful.

そうそうそう それに憧れだったんじゃないけど

Yeah, yeah, yeah. It wasn't something I admired, though.

美しいなぁってすっきり思ったよね ぜひ見てください

I thought it was beautiful and felt refreshed. Please make sure to see it.

はい 見ます ってな感じで始まりましたけど

Yes, it started off like, "Okay, I'll take a look."

なんかしっぽり始まりましたね 今日は ほんま?

It seems like things have started off quite nicely today, huh? Really?

はい 何回かちょっとわからんな

Yes, I don’t really understand a few times.

35ぐらいかなぁ かな?多分30何回じゃないですか

Maybe around 35? I think it's probably in the 30s.

今日もコナミハウスからお送りしております お送りしますわ

Today, we are broadcasting from Konami House. I will send it out.

こんばんは ばんは

Good evening.

また例のごとく酒飲みながらね はいはいはい

As usual, while drinking, yes yes yes.

喋るんで そうなんですよ

I will talk, you see.

なんかそれ言うてたやん うん?

You were saying something about that, right? Huh?

このこんだけ撮ってさ ためになる話をしてない

I've taken this many (photos), yet I haven't shared any useful stories.

そうやね から うん

Yeah, that's right.

思ったのが うん

What I thought was, yeah.

どうなんやろね ちょっと掘り下げるじゃないけど うん

I wonder how it is. It's not really digging deeper, but yeah.

しょうもない話やとしても うん

Even if it's a silly story, yeah.

なんかこう 今日何気になったん?ってあるやん うんうんうん

"What's up today, just out of the blue?"

で これ気になったって うん

So, I was curious about this. Yeah.

そうなんやって話は終われるんやけど そうなんですよな

I could end the conversation with that, but it's true, isn't it?

それをなんで気になったかとか うん

Why I was concerned about that, um...

そこの裏側がたぶんあるやん 気になった うんうん そうやな

There’s probably something on the other side over there. I'm curious. Yeah, yeah, that’s right.

きっかけじゃないけどな 何か裏に眠ってる感じがあるし そうなんですよなぁ

It's not really the trigger, but I feel like there's something underlying that is asleep, you know?

気があるやろ うん

You have feelings for me, right? Yeah.

あっこまでいけるようになってきたら うん うん

If we've gotten to that point, yeah, yeah.

まぁそれも意味ないねんけど うん

Well, that doesn't really mean anything, does it? Yeah.

ためにはならんかもしらんけど うん うん うん

It might not be helpful, but yeah, yeah, yeah.

ちょっと面白かった 私らのためになるんじゃない?それは

It was a bit interesting. Isn't it beneficial for us?

まぁまぁそれはね うん うん

Well, well, that's right, yes, yes.

そのために喋ってんねんけど うん

I'm talking for that reason, you know.

何かし なぁ

What should I do?

そうやね うん うん

Yeah, right. Uh-huh.

身のあることを一つでも喋りたい 一つでも うん

I want to say at least one substantial thing, just one, yeah.

言っとく?なんか雑学とか

Do you want me to tell you something? Like a trivia or something.

雑学持ってないよ私

I don’t have any trivia, you know.

あの蚊おるやろ 蚊

That mosquito is there, isn't it? Mosquito.

ある?雑学

Do you have any trivia?

最近調べてんの 気になって うん うん

I've been researching it lately. I'm curious. Yeah, yeah.

蚊?

Mosquito?

いや何かじゃあ何て言うのな

Well, what should I say then?

蚊は半径15メートルしか生活せえへんなしね

Mosquitoes only live within a radius of 15 meters, you know.

へぇー

Oh really?

でこうあの

Well, um...

言うたらこうベランダとかに

If you say that, it's like on the veranda or something.

水たまりというか水場みたいなのがあって

There is something like a puddle or a water spot.

そこでこうまぁ孵化するやろ うん

So, it will hatch around here. Yeah.

んでこう

And then like this

成虫になって蚊としてこうおるやんか うん

Once they become adults, they appear as mosquitoes, right? Yes.

でも半径15メートルぐらいらしいんよ

But it seems to be about a radius of 15 meters.

高度範囲が へぇーめっちゃ狭いな

The range is surprisingly narrow.

そうやね うん

That's right, uh-huh.

だからベランダとかに蚊取りせんこ置くのがいいらしいの

So it's said that placing mosquito coils on the balcony or such is a good idea.

あ、なるほどね ほんならこう減ってくって

Ah, I see. So it's going to decrease like this.

うーん

Hmm.

遠くから来るとかあんまないらしいな うん

It seems like it's not very common to come from far away. Yeah.

んで何でそれを調べたかみたいな話なんやけど

So it's a story about why I looked that up.

その俺チョウチョさ うん うん

That butterfly of mine, yeah, yeah.

あの イモムシ

That caterpillar.

うん うん

Yeah, yeah.

ベランダで凍ってたやん うん うん

It was frozen on the balcony, yeah, yeah.

そのイモムシが うん うん

That caterpillar is um um.

おらへんくなってさ いきなりさ途中で うん

"I suddenly disappeared halfway, yeah."

どこ行ったかほんまに分からへんくなって そうやな

I really don't know where it went anymore, do I?

どんだけ探してもおらんくて うん

No matter how much I search, they're not here, yeah.

歩いてどっか行ったんかなとか うん うん

I wonder if they went somewhere by walking, yeah, yeah.

そんなさなぎなって一瞬で飛び立っていく

It becomes a cocoon and takes off in an instant.

1日でさ行くことないやろなと思うから

I think there's no way we could do it all in one day.

食べられちゃったんかなとか うん うん

I wonder if I got eaten or something, yeah, yeah.

そうやな いろいろ考えてたんやけど

Yeah, I've been thinking about a lot of things.

だからその虫ってどんぐらい高度範囲あんねやろと思って

So I was wondering how high of a range that bug has.

あーなるほどね そう

Ah, I see. Right.

だからチョウチョの高度範囲を知りたかったんよ うん

So I wanted to know the altitude range of butterflies, yeah.

チョウチョってどんぐらいの うーん

How big is a butterfly, hmm?

範囲で生活してんのかなって そう生活してんのかなと思って うん

I wonder if they're living within their means like that.

なんかねアゲハチョウとかの高度範囲とかなんか

It seems like something about the altitude range of butterflies like the swallowtail.

ちょっと出てきたけど うん

I just stepped out for a bit, yeah.

その時に蚊の高度範囲が出てきて うん

At that time, the altitude range of the mosquitoes came up. Uh-huh.

それを見たの 15メートルってだいぶやな

I saw that, 15 meters is quite a lot.

だからまあ 狭いね マンションでも1室うーん

Well, it's narrow. Even in a condominium, just one room... hmm.

3室ぐらい うん

About 3 rooms, yeah.

かな こうマンションで言ったら うん うん

If you're talking about a kanako apartment, then yes, yes.

3つ4つとか 1フロア行くか行かんかぐらいじゃん うん

It's just about three or four floors, maybe one floor at most, right? Yeah.

1フロア行くか 1フロアは行くんだよね

Are you going up one floor? You're going up one floor, right?

1フロアぐらいかな だからどっかでね うん うん

I think it's about one floor. So somewhere, you know, yeah, yeah.

まあなんかそんぐらいの高度範囲らしい うーん

Well, it seems to be around that altitude range. Hmm.

じゃあ15メートルのところらへんに全部置きまくったら

Then if we just put everything around the 15-meter mark.

その蚊取り線香とかペープとか置きまくったら 蚊はおらんくなるってことか

If you put a lot of mosquito coils and sprays, does that mean there won't be any mosquitoes?

おらんくなるんかな うん うん

Is it going to disappear? Yeah, yeah.

だからその家の中に置くのもいいんやけど うん

So it's fine to put it inside the house, but yeah.

ベランダとかある人はね うん

People who have a balcony, yeah.

でもその発生源の近くに うん うん

But close to the source of that, uh, uh.

置いたら うん うん

Once you put it down, uh huh.

その発生源がなくなって蚊がいなくなるよみたいな うん なるほど

"Once the source is gone, it seems like the mosquitoes will disappear, yeah, I see."

があるらしいです うん うん

It seems that there is. Yes, yes.

うん ためになったな ためになった1個

Yeah, that was helpful. It was one helpful thing.

この配信が これで身になる話1個できますよ ほんならもうあとは1回

With this stream, I can share one valuable story. Well then, we just need to do it one more time.

だからあかんのやな多分な だから1回とかなっちゃうのが うん

That's probably why it doesn't work out, huh? That's why it turns into just once or something. Yeah.

え なんか蚊のさ 蚊柱みたいな うん あれやん うん

Oh, it's like a column of mosquitoes, yeah. That's it, yeah.

あれってめっちゃセックスしてるみたいなやつ そうそう 乱行してるやん あれ

Isn't that like super sexual? Yeah, yeah, they're having an orgy, right?

っていうのもなんか聞いたことある うん

I've heard something like that before, yeah.

それ白黄土藩行ってちょっとぐらいの時にめっちゃ蚊柱がおって公園に うん

When I went to the Shirakawa and Odohan area for a little while, there were a lot of swarms of mosquitoes in the park.

調べたよね うん うん うん

You checked, right? Yeah, yeah, yeah.

だからまあ求愛というかなんていうの え みんなセックスしてんの

So, well, it's not really courtship or anything, uh, everyone is having sex.

だから多分婚活パーティーみたいなことやと思うね あー

So I think it's probably something like a matchmaking party. Ah.

あなたは違う あなたはOKみたいな感じです うん どうなのな

You're different. You feel like you're okay. Yeah, how about that?

さあなんかこう ティンダーでスワイプしてるみたいな感じ

Well, it feels kind of like swiping on Tinder.

もっとやりまくってる あー どうなのな 携帯持ってないか

I'm doing it a lot more. Ah, I wonder how it is. Do you not have a phone?

ちょっとわからへんねんけど うん 出た なんか

I don't really understand, but yeah, it came out, something.

出たよな 口についてんねん どうやった

"You came out, right? How did it go?"

そうなんすよ なるほどなー

I see, that makes sense.

そうなんや なんか最近気になったことあります?

I see. Is there anything you've been curious about lately?

気になったこと うーん そうですねー

Something that caught my attention... Hmm, well...

気になったことは なんかそんな有意義なことじゃないねんけど うん

It's not really something meaningful that I was curious about, you know? Yeah.

私今日車に轢かれたんですよ あー 気になったどころじゃないねん

I got run over by a car today. Ah, it's not just a matter of being worried.

気になったどころの話じゃないんですけど どころじゃないもう だいぶなもんだよな

It's not just a matter of being curious; it's really quite serious.

あの 車に轢かれたんですね え そっか

Oh, you were hit by that car, huh? I see.

どんな状況で あのー

In what situation, um...

茶沢通り らへんのやつ進んでるんですけど

I'm making progress around Chazawa Street.

あの茶沢通りから下北に行くところで うん うん

At the place where you go from Chazawadori to Shimokitazawa, uh-huh, uh-huh.

右折するところがあって うん まっすぐ行って

There's a place where you turn right, so yeah, just go straight.

右曲がって下北行くみたいな感じなんやけど うんうん

It feels like you turn right and go to Shimokitazawa, yeah yeah.

右曲がるときにね横断歩道があるんのね うん うん

When you turn right, there’s a crosswalk, right? Uh-huh. Uh-huh.

横断歩道を渡ろうと あーおーやからさ 渡ろうとしたら目の前に大きい

As I was trying to cross the crosswalk, whoa, a big one appeared right in front of me.

ちょっ 軽トラ? がおって うん うん ふんうん

Hey, a light truck? Um, yeah, uh-huh.

オーダーフォードの真ん中ぐらいに

In the middle of the order board.

変なところで止まってて

Stopping at a weird place.

避けようとして行ったら

When I tried to avoid it.

そっから突っ込んできた車

A car that came rushing in from there.

左折してきた車か

Is it a car that just turned left?

に引かれた

was drawn to

軽トラじゃなくて

Not a mini truck.

軽トラの陰で多分見えへんかったのかな

Maybe you couldn't see it behind the light truck.

ぶつかられて

Hit by.

結構高級車やったんよ

It was quite a luxury car.

結構黒塗りの車で

It's a fairly blacked-out car.

おじさんが運転してて

My uncle is driving.

私ほんまに

I really do.

チャリの前輪まじで引かれたんだよね

I really got hit by the front wheel of a bike.

あーってなって

It becomes "Ah."

倒れへんかったけど

I didn't fall down, though.

結構倒れる勢いで

With quite a force that makes it seem like it's going to fall.

携帯とかもボーンって吹っ飛んで

My phone just flew away in a blast.

10メートルぐらい

About 10 meters.

持ってた荷物とかも全部ボーンって吹っ飛んじゃって

All the stuff I was carrying just got blown away.

痛いわーってなって

It hurts, doesn't it?

足とかも痛くて

My legs are also painful.

結構呆然としちゃったのよ

I was quite stunned.

あーってなって

Ah, like that.

私悪くないのに

It's not my fault.

めっちゃアタフタしちゃって

I got really flustered.

車は引き逃げよ

It was a hit-and-run by car.

言うたら

If I were to say...

逃げたからさ

Because I ran away.

私が何も怪我してないのを

That I am not injured at all.

確認して

Please confirm.

一回泊まるよって

I'll stay for one night.

私の方チラッと見て

Glance at me a little.

バーって行きよったんよ

I went to a bar.

マジか

Seriously?

やらしいやろめっちゃ

It's really lewd, isn't it?

絶対通報しとろうと思って

"I absolutely thought I would report it."

ナンバーとか覚えてんの

Do you remember the number?

はよゆいさ

Hurry up, Yui.

なんで今一日置いてんの

Why are we waiting a day now?

パッて言ったほうがよくない

Isn't it better to just say it quickly?

朝急いでったから

I was in a hurry this morning.

仕事行く

Going to work.

明日ゆえほんなら

Then, see you tomorrow.

どうなるのか知らんけど

I don't know what will happen, though.

そうなんですよ

That's right.

そういう時って

At times like that

どうするのが正解なのかなって

I wonder what the correct thing to do is.

思うよ

I think so.

なんかそういうのってさ

I don't know, but that kind of thing...

なんかとっさのことやからさ

It's something that just came up suddenly.

あんまその時は

Not really at that time.

こうするべきとかわからんやん

I don't know if I should do it this way.

多分すぐその場で

Maybe right there on the spot.

泊まった時に

When I stayed.

コンコンってしたらよかったし

It would have been good to knock, right?

多分電話したらよかったけど

Maybe it would have been better if I had called.

できんかったし

I couldn't do it.

それ多分なんか

That's probably something.

期間の時とかも多分そう

It’s probably the same during that time.

時間に合った時とかも

When the time is right.

多分同じやと思うねんけど

I think it's probably the same.

なんかとっさの時って

Sometimes in a pinch,

動かれへんなと思って

I thought you wouldn't move.

なんか変に

Somehow strange.

なんか

Somehow

アタフタしちゃうのかなって思うよ

I wonder if you'll get flustered.

なんかそれっぽいことできへんくて

I can't seem to do anything that resembles that.

ちょっとどないしようと思って

I was just thinking about what to do.

チャリとかちょっと

Like a bike or something.

チャリのベルとか壊れちゃってさ

The bike bell is broken.

普通に

Normally.

足も痛いしさ

My feet hurt too.

もう腹立たんかったのその時に

I wasn't angry anymore at that time.

そのバーンでぶつかった時にさ

When I bumped into you at that bar...

なぁもうどうやったろうみたいな

Hey, I wonder how I should do it now.

なんかそれより先にびっくりした

I was surprised by that even before anything else.

し怖かった

It was scary.

体もちょっと動かんみたいな

It seems like my body can't move a bit.

そうそうそう

Yes, yes, yes.

どないしようみたいな

What should I do?

なんか

Something.

うまく息できへん感じ

I feel like I can't breathe properly.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

なんかゆっくり進んでたからよかったけど

It was good that it was progressing slowly for some reason.

私あのまま結構つっけてたら

If I had been quite curt like that...

もうマジで引かれとったからさ

I was really being pulled back, you know.

うん

Yeah.

こわぁと思って

I thought it was scary.

死んではないけど

I'm not dead, but...

あのスピードやったら多分死なんけど

At that speed, I probably won't die.

右折やし

It's a right turn.

曲がってきてた車やから

Because the car was coming around.

そんなスピードなかったけど

I didn't have that kind of speed.

多分普通に病院送りレベルやったからさ

Maybe it was at a level that would normally require a hospital visit.

うん

Yeah.

もうちょっとスピード

A little more speed.

私が出してたら

If I had put it out.

人間って脆い人みたいな

Humans are like fragile beings.

コナミってさ多分結構アホやん

Konami is probably quite foolish, isn't it?

そのそういう

"That, such a thing."

アホ?

Are you an idiot?

鈍感というかどこ

It's more like being insensitive or somewhere.

多分見てなかったやろコナミも多分

"Maybe Konami probably wasn't watching either."

いや見てないよ

No, I haven't seen it.

見てなかったよ

I wasn't watching.

だって青やもん

Because it's blue.

まあねそうそうそう

Well, yeah, that's right.

うん

Yeah.

なんかこう最近思うのが

Lately, I've been thinking that...

うん

Yeah.

コナミって結構多分周り見てへんし

KONAMI probably doesn't really pay much attention to the surroundings.

結構バカなんよね多分

Probably quite stupid, I guess.

バレた

I got found out.

多分ほんまにバカやと思う

I really think you're probably a fool.

思うよ一緒に歩いてて

I feel it when we walk together.

歩いててというか

It's not so much walking, but...

うん

Yeah.

チャリの鍵せえへんとかもそうやねんけど

It's like not having the key to the bicycle.

うん

Yeah.

なんかこう

Somehow like this...

危機感ないんかも

They might not feel a sense of urgency.

おーそうかなぁ

Oh, is that so?

なんか送られたことないしっていうけど

"I guess I've never received anything."

うん

Yeah.

そのために本来鍵買わんかったらええやんと思うけど

I think you shouldn't have to buy the key in the first place for that reason.

鍵買うててせえへん意味もわからへんし

I don't understand the meaning of buying a key and not using it.

うん

Yeah.

鍵買うたんやの?

Did you buy a key?

買うてる

Buying.

買うたんやの?

Did you buy it?

パクられたことないからやろ?

It's because you've never been stolen from, right?

うん

Yeah.

やなに

I don’t like it.

鍵せえへんのパクられたことないからって

"Just because you've never had your keys stolen before..."

うん

Yeah.

なんかどういうことやろめっちゃ思うんや

I really wonder what that means.

でもさすがに仕事行くときとかチャリ止めるときはかけるよ

But I definitely put it on when I go to work or when I'm parking my bike.

さっきは?

What was that earlier?

さっきはだってすぐ出るやん

You were going to leave right away a while ago.

まあスーパー行って5分10分

Well, it's just 5 or 10 minutes to the supermarket.

うんうん

Uh-huh.

かけるけどなぁ

I'm going to put it on, though.

かけへん

It’s not enough.

だってコンビニとか行ってさ3分4分寝てるやろ?

Because you go to convenience stores and sleep for 3 or 4 minutes, right?

かけたんやよ

It's a game.

だってめんどくさいねもん

That's because it's a hassle, isn't it?

私のチャリめんどくさいチャリの鍵がめんどくさいっていうのもあるかも

My bike is troublesome, and it might also be that the bike lock is a hassle.

買った鍵がめんどくさい

The key I bought is annoying.

買ったほうがめんどいけどなぁ

It's a hassle to buy it, though.

取られへん確率のほうが高いけど

The probability of not being taken is higher.

うん

Yeah.

後悔すんねんけどな実際取られたら

I regret it, but in reality, if it were taken away...

うん

Yeah.

かけとけよかったって

I wish I had taken it.

やっと思う

I finally think.

はい

Yes.

私アホなんかなぁ?

Am I an idiot or something?

なんかちょっと楽観的なんかな?鈍感?

Are you a bit optimistic? Or maybe insensitive?

なんか

Something.

楽観的

Optimistic

なんも気にしてないからかも

Maybe it's because I'm not worried about anything.

財布ようなくすのも同じやと思うね

I think losing a wallet is the same thing.

そうなんかなぁ

Is that so?

気にしてないんやと思う

I think they don't care.

財布なくしてでも落ち込むやん

Losing my wallet really gets me down.

落ち込む

To feel down or depressed.

何してんにゃなんで財布なくすんやろってめっちゃ嫌なるやん

What are you doing? It's really frustrating to lose your wallet, isn't it?

なる

to become

俺も同じなんよ

I'm the same way.

うん

Yeah.

よう財布なくしててもだしな

Well, even if you lose your wallet, it doesn't matter.

うん

Yeah.

それが嫌で

I hate that.

うん

Yeah.

絶対財布はここに入れるって決めたらなんかその小学生みたいやけど

Once I decided to always put my wallet here, it feels a bit like I'm in elementary school.

うん

Yeah.

このポッケに入れる

I'll put it in this pocket.

うん

Yeah.

で絶対そのここのポッケには入れへん

"I definitely won't put it in this pocket here."

うん

Yeah.

その

That

後ろポッケ?

Back pocket?

そう後ろポッケとかそのポッケには入れへん服の

Yeah, you can't put things in pockets like the back pocket or those pockets in this outfit.

カバンの中に入れるって決めて

I decided to put it in my bag.

うーん

Hmm.

絶対カバンの中に入れるもうポッケって落ちても気づかへんから

Absolutely, if I put it in my bag's pocket, I won't even notice if it falls out.

そうやな

That's right.

うん

Yeah.

でもそれでいつもやってもうてたから絶対にこうカバンの中に入れようって決めてからは

But since I always used to do it that way, I decided that I would definitely put it in my bag from then on.

うん

Yeah.

ってからはあんまないんよ

Since then, there hasn’t been much.

うーん

Hmm.

落としたこと

What was dropped?

うん

Yeah.

とかないってなったことが

What has been decided as not possible?

うん

Yeah.

だいたいあっこにあるやろってなるし

"Basically, it's usually over there, right?"

うん

Yeah.

カバンの中に入れてるって決めてるから

Because I've decided to keep it in my bag.

そうそう

That's right.

うん

Yeah.

で鍵の置く場所とかさ

"Like where to put the keys."

うん

Yeah.

コナミいつももうほぼ毎回やない?なんか朝出るとき財布ない?みたいな

Isn't it almost every time with Konami? Like, don't you sometimes leave in the morning without your wallet?

うん

Yeah.

なんか毎朝やっててさそのここに置こうって決めたりせんのかなって

I wonder if they decide to put it here every morning when they do it.

え今財布どこにある?

Hey, where's my wallet?

財布

Wallet

そこ?

There?

あります

There is/exists.

決めてたらねなんか

If I had decided, you know...

そうなんよ

That's right.

それはなんか人んちやったってのもあるけど

That's partly because it was someone else's house.

うん

Yeah.

なんか自分ちでさこの広さやったらさ泣くさんやんあんまり

In a place like my home, with this size, it wouldn't be good at all, right?

いや

No.

いや多分

No, probably.

泣くさんね多分

Probably crying.

ほんまに?

Really?

うん

Yeah.

まあ信じればじゃん

Well, if you believe it, then it's true.

いやなんかまあ確かに何も変わらんけどね

Well, I guess nothing really changes, does it?

何も考えてないんよ私は

I'm not thinking about anything, you know.

うん

Yeah.

なんかあるやろって思ってないねここにあるやろって思ってるところにない?みたいなこと多くて

There are many situations where I'm thinking that there should be something here, but it turns out there's nothing, right?

うん

Yeah.

だからわかんねえやろな多分

So you probably don't understand, right?

なんかなくなったときにさ

When something is lost, you know...

うん

Yeah.

まあでもええわってなるんやったら多分いいと思うね

Well, if it ends up being "Well, it's okay," then I think that's probably good.

うん

Yeah.

そこまで楽観的やったら

If you're that optimistic, then...

うん

Yeah.

でもなくなったときにちゃんと落ち込むやろ

But when it becomes no longer the case, you’ll properly feel down, right?

うん

Yeah.

ほんならそれなら決めておいたらいいやんと思う

Well then, I think it would be best to decide on that.

そうやな

That's right.

うん

Yeah.

まあ思っともです

Well, that's to be expected.

そうですねとしか言うがない

I can only say that it's true.

俺もだからおばあちゃんにチェーンのついた財布をさ

I also got my grandmother a wallet with a chain.

ああ赤いやつやったっけ

Ah, it was the red one, right?

真っ赤っかのこれやったら見えるからって言って真っ赤っかのチェーンついたさ

If you wear this bright red one, you can see it, so I got a bright red chain attached.

うん

Yeah.

嫌でさそんなのつけんの

I don't like putting something like that on.

そうやな

That's right.

使ってへんねんけど

I haven't used it, though.

うんいいやつもらったんやろおばあちゃんに

Yeah, you got a good one from grandma, right?

そうだよ

That's right.

そんなのそういうなんていうの意気込みというかさ

It's like a determination or an enthusiasm, you know?

うん

Yeah.

泣くさへんぞみたいな

It's like I can't even cry.

うんうんうん

Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.

意外とそういうのないねんな

Surprisingly, there isn’t much of that, huh?

みんななないらしいで財布なくしたこと

It seems like everyone has lost their wallet at some point.

なんでなんで

Why, why?

人生で1回とか2回とかそんなレベルやねん

It's at that level of maybe once or twice in a lifetime.

私も3回ぐらいなくしてねんけど

I lost it about three times, too.

俺も多分5、6回なくして

I probably lost it about 5 or 6 times too.

人のこと言わねえやん

You don't talk about other people, huh?

そうでももうここねここ2、3年ぐらいは多分ないと思う

I don't think there has been anything like that here for the last two or three years.

うんじゃあなくさんなもう

Well then, don't say that anymore.

だから大学のときとかが上じゃなくなくせた

So I couldn't get over my university days.

ああそうなの

Oh, I see.

まあ1回もほんま待たない

Well, I really won't wait even once.

で警察行って

Go to the police.

うん

Yeah.

その間はもう金ゼロよ

During that time, I'll have no money at all.

そうやな

That's right.

でもどうにか生きていくんよ

But somehow I'll keep on living.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

まあまあまあ

Well, well, well.

うん

Yeah.

でもいつも帰ってくんねんけど

But you always come back, don't you?

うん

Yeah.

帰ってくんねんなそれがまた

You're coming back, aren't you?

そうやねんな

That's right.

それがよくないよな

That's not good.

いやいいよ

No, it's fine.

いやいいねんけど

Well, that's fine, but...

で1回さ帰ってこなくなったらもう絶対なくさんとこって思うやろ

If it disappears once and doesn't come back, you'll definitely think you won't let it go again.

いやなくしたときに思わなあかん

No, you should think about it when you lose it.

いや日本平和やなって

Yeah, Japan is peaceful, isn't it?

だから落としてもどうせ帰ってくるわみたいな感じで思っちゃう

So I think, "Even if I drop it, it'll probably come back anyway."

こんな財布でも帰ってくんの

Will even a wallet like this come back?

財布じゃう

I lost my wallet.

マジでこんなちっこいなんか両方から財布で

Seriously, something this small can't be handled with a wallet from both sides.

うんうんうん

Hmm, hmm, hmm.

帰ってきて帰ってくる

Come back and come back.

へえ

Oh, really?

だってそれで1回落とした2回落としたのこれ

Because it fell once with that, and it fell twice with this.

自慢気に言うな

Don't say it boastfully.

1回落としてんけど帰ってきた

I dropped it once, but it came back.

うん

Yeah.

帰ってくるわなあ帰ってくるわなんてかいい人多いけねえ

I'm coming back, you know. There are so many good people out there.

うん

Yeah.

1個前のやつはぐっちゃりの財布やって

The one before that is a messy wallet.

うん

Yeah.

なんか3万ぐらい入っててんけど全部抜かれてたけどね

I had about 30,000 yen in there, but it was all taken out.

まあ抜かれんのはいいわ

Well, getting overtaken is fine.

それは落としたもんだよ

That’s something that was dropped.

まあな

Well, yeah.

うん

Yeah.

その財布のときは1万抜かれただけでよかった

It was good that only 10,000 yen was stolen at that time with the wallet.

終わった

It's over.

うん

Yeah.

でも結構さ

But quite a bit, you know.

うん

Yeah.

なんかこうカード止めたりとかさ

Like, stopping the cards and stuff.

めんどくさい

It's a hassle.

そこに労力割くやん

You're putting effort into that, aren't you?

割く

To split or to tear.

そっから1週間とかなんかこうなんかしなあかんわーとか

From there, I have to do something for about a week or so.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

無くさんほうがやっぱいいんよね

It's better to not have it, after all.

もちろん無くさんほうがいいよ

Of course, it's better not to lose it.

だからそのための努力よ

That's why it's an effort for that.

うん

Yeah.

無くす知ってるから無くしてないやつはいいけどさ

I know what it's like to lose something, so it's fine for those who haven't lost anything.

うん

Yeah.

前科があるやん俺ら

We have a criminal record, don't we?

うん

Yeah.

前科もんやな

You're a convicted felon, aren't you?

前科もんよ

It's a person with a criminal record.

うん

Yeah.

めちゃくちゃ無くすから

I lose things all the time.

それ無くしちゃうんよ

You're going to lose that.

でもここ半年ぐらい無くしてない

But I haven't lost it in about the last six months.

いやそんなことないよ

No, that's not true.

いやいやいやいや

No, no, no, no.

だって半年ぐらい前にコロナの時期に1回無くしたやろ

Well, you lost it once about six months ago during the COVID period, right?

いやだから無くしかけてるよ

No, that's why I'm about to lose it.

でも家の中にある

But it's inside the house.

でもずっとさ朝さやばいない財布どこみたいなさ

But all morning I've been like, where the heck is my wallet?

家帰ってきて10分15分で言ってるときもあるやん

Sometimes it only takes 10 to 15 minutes after I get home to say it.

ある

There is.

財布ないみたいな

It seems like I don't have my wallet.

うん

Yeah.

それが原因やろ

That's the reason, isn't it?

予兆っていうか無くす

It's more like getting rid of the omen.

確かにそれがきっかけではある

Indeed, that is what triggered it.

そういうことが多いから落としても気づかんねん

That's why I often don't notice when I drop things.

そうやねん

That's right.

うん

Yeah.

帰ってきてから気づいちゃうよな

You realize it after you come back, don’t you?

うん

Yeah.

みんな落とさんやろね

Everyone won't drop, right?

なんで落とさんやろ

I wonder why they didn't drop it.

ちゃんと持っとうからよ

I'll make sure to hold onto it properly.

財布ちっちゃいのがあかんのかもしれん

It might be that having a tiny wallet is a problem.

うん

Yeah.

財布ちっちゃかった?いっぱい落としたとき

Was your wallet really small? When you dropped a lot of things?

いっぱい落としたとき

When I dropped a lot.

いや一緒のやつ

No, the same one.

ずっと一緒のやつ?

Are you the one who's been with me all along?

うん

Yeah.

普通に二つ折りの

Normally folded in two.

それやんな

That's right.

二つ折りの

Folded in two.

うん

Yeah.

それでも落とすのか

Are you still going to drop it?

それやったら落とさん自身やる

If that's the case, I'll do it myself.

なんかそんなとこで張り当て込んでるもん

It seems like you're getting all worked up over something like that.

いいよ別に

It's fine, either way.

ほんま?

Really?

ほんなら財布買えたらと思うわ

Then I think I want to buy a wallet.

確かに

Certainly.

思っともですね

That's quite a thought.

まぁてな感じっすか

Well, something like that, I guess.

はいそんな感じです

Yes, that's how it is.

最近ちょっとついてないんですよっていう話です

I've been having a bit of bad luck lately.

俺最近気になったのがさ

What I've been curious about lately is...

これちょっとな一個自分の中の結構最近ほんまに気になるやつやんやけど

This is something that I've really been curious about lately.

映画見たよこの前

I watched a movie the other day.

アマゾンでね

On Amazon.

うん

Yeah.

クリーピーって分かる?

Do you understand creepy?

分からん

I don't understand.

クリーピー偽りの隣人

Creepy False Neighbor

あ聞いたことある

Oh, I've heard of that.

なんか日本の映画やけど

It's somehow a Japanese movie, but...

サスペンスホラー

Suspense horror

サイコホラーみたいな感じ

It feels like a psychological horror.

やんやけど

It's hot, isn't it?

うん

Yeah.

なんかちょっと物語説明したいから

I want to explain the story a little.

うんいいよ

Sure, that's fine.

聞きたくない人あるんやけど

There are people I don't want to hear from.

なんかね

Well, you know...

石島さん?

Mr. Ishijima?

うん

Yeah.

石島さん?

Mr. Ishijima?

西島さん

Mr. Nishijima

西島秀俊?

Hidetoshi Nishijima?

西島秀俊が主人公

Hidetoshi Nishijima is the main character.

うーん

Hmm...

でその奥さん役が竹内優子

And the role of the wife is played by Yuko Takeuchi.

うん

Yeah.

でその二人は夫婦で

So those two are a married couple.

はいはい

Yes, yes.

でその西島さんは

So that Nishijima-san...

うん

Yeah.

元デカ

Former big guy.

うん

Yeah.

やねん

It's a dialectal expression that generally means "isn't it?" or "that's right."

うん

Yeah.

ほんでデカやねんけど

Well, it's big though.

うん

Yeah.

その時に

At that time.

うん

Yeah.

なんかサイコパスかもそう

I might be a psychopath or something.

犯罪心理学とか

Criminal psychology, for example.

うん

Yeah.

でこうなんていう尋問じゃないけどなんていうの

It's not really an interrogation, but what should I call it?

その事情聴取じゃないけど

It's not that kind of interrogation, but...

はいはい

Yes, yes.

とかやってて

While doing things like that.

うん

Yeah.

サイコパスにね

To a psychopath.

うん

Yeah.

でその人にこう接触した時に刺されて

"When I made contact with that person, I got stabbed."

うん

Yeah.

それを失敗してね

I failed at that.

うん

Yeah.

犯罪心理学を用いて

Using criminal psychology

うん

Yeah.

こうちょっとやろうとした時に

When I tried to do this a little bit.

うん

Yeah.

こう刺されて

Stabbed like this.

うん

Yeah.

その事件でそのデカを引退して

That incident caused that detective to retire.

うん

Yeah.

辞めたよ

I quit.

うん

Yeah.

ほんで田舎に

And then to the countryside.

田舎って

Countryside.

うん

Yeah.

田舎から引っ越してきて

I moved here from the countryside.

うん

Yeah.

で西島さんとその竹内優子で

So it's Nishijima-san and that Takeuchi Yuko.

うん

Yeah.

見ようとね

I'll try to see.

うん

Yeah.

ほんでその西島さんは

So, about that Nishijima-san...

うん

Yeah.

大学の教授をしとったよ

I was a university professor.

うん

Yeah.

引っ越してから

Since moving.

うん

Yeah.

それ犯罪心理学とか教えるみたいな感じ

It feels like teaching something like criminal psychology.

うん

Yeah.

デカは引退して

Deka has retired.

うん

Yeah.

ほんで

So then

えー

Uh...

まあ引っ越してきて

Well, after moving here

うん

Yeah.

でこうお隣ちゃんとかに挨拶しに行くわけよ

So I go over to greet my neighbor.

うん

Yeah.

なんとかです引っ越してきましたみたいな

It’s like, "I somehow moved here."

でもなんかちょっとまあ不穏な感じなんよ

But it feels a bit unsettling, you know?

えー

Ehh.

やねんけど

It's just that...

うん

Yeah.

でえっと

Well then...

うん

Yeah.

なんか昔の時代

It's like an old era.

うん

Yeah.

事件かなんかを大学の教授の時に

During an incident or something when I was a university professor.

うん

Yeah.

なんか見て

Look at something.

うん

Yeah.

なんでこのこれは事件になってんねやろみたいな事件があって

I wonder why this is turning into a case, like a bizarre incident.

うん

Yeah.

なんか一家が3人ぐらいがこう失踪したみたいな

It seems like a family of about three people has gone missing.

うん

Yeah.

で一人は生き残ってるとかまだこうおんねんけど

One person has survived, but there is still this situation.

うん

Yeah.

なんか娘さんみたいな

She looks somewhat like your daughter.

うん

Yeah.

その時当時幼かった娘さんがいてはったけど

At that time, there was your daughter who was still young.

うん

Yeah.

他は全員失踪したというかおらへんくなっちゃったみたいな

It seems that the others have all disappeared or are just not around anymore.

うん

Yeah.

そういう事件が事件として認識されてて

Such incidents are recognized as incidents.

へー

Wow.

失踪しただけやったら4人消えかなってなるから

If they just went missing, it would be like four people just disappeared.

そうなんだ

I see.

事件性はあんまりないと思われがちやねんけどなんかそれが事件になってて

People tend to think there isn't much of an incident, but somehow it's turning into one.

うん

Yeah.

でそれがなんでなんやろみたいな教授で

"It's like a professor wondering why that is."

うん

Yeah.

その刑事は辞めたんやけどちょっとこう捜査しとった

That detective quit, but he was still doing some investigating.

あーなるほどね

Ah, I see.

ほんで元その部下かな

"So that was probably one of his former subordinates."

うん

Yeah.

刑事自体の部下が東出くん

The subordinate of the detective is Higashide-kun.

おー

Oh!

やけど東出くんにちょっとこうちょっとあれ調べてくれみたいな感じとか

"Hey, Higashide-kun, can you look into this a bit for me?"

うん

Yeah.

ちょっとこう協力しながらその捜査してて

I've been working together a bit while conducting the investigation.

うん

Yeah.

ほんでまあそれプラスこっちにはこう隣人とね

Well, plus we have this neighbor here, you know.

うん

Yeah.

こういろいろあるわけなんけど

Well, there are a lot of things like this.

うんうんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

でなんか簡単に言うたらその隣人がその犯人やったよ

So to put it simply, the neighbor was the culprit.

Eh.

捜査してた

I was investigating.

めっちゃ言うやんうん

You really say that a lot, huh?

ええけど

Sure, but...

そうもう全然これネタバレもめちゃくちゃしまくる

Yeah, I'm totally going to spoil everything.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

なんかあでもそんなネタバレもないあんな誰でも見たらわかる

It's not really a spoiler; anyone can understand it just by looking.

ははは

Haha.

なんかそこがそこがその醍醐味じゃないから別に

That's not really the charm of it, so it doesn't matter.

うんうんうん

Uh-huh.

なんかそのなんか難しい何て言ったらいいんだろうな

I don’t know how to put this into words, it’s kind of difficult.

まあその昔の事件

Well, that incident from long ago.

うん

Yeah.

まあ言うたらその一家三人くらい四人かわからんけどが失踪して一人は生き残ってて

Well, to put it simply, it's about a family of three or four who went missing, and one person survived.

そこの娘さんとコンタクトとって

Get in touch with that girl over there.

うん

Yeah.

こう思い出してくださいみたいな

Please try to recall it this way.

うん

Yeah.

記憶があんまないみたいなその時の東出くんがみたいな

I want to see Higashide-kun from that time when he doesn't seem to have much memory.

思い出してくださいみたいな感じだったんやけど

It felt like it was asking me to remember.

うん

Yeah.

あれなんかそこをこう捜査していきながら

While investigating that, we should search there like this.

横の隣人と関わってて

I'm interacting with the neighbor next door.

うん

Yeah.

ほんなん横の隣人の人もなんかちょっとまあ様子がおかしいじゃないけど

Well, the neighbor next door also seems a bit off, you know?

うん

Yeah.

当たり障りない感じやけどちょっとなんかおかしいんちゃうかなあみたいな感じはあって

It feels somewhat safe, but there's also a sense that something is a bit off.

うんうんうん

Uh huh, uh huh, uh huh.

ほんなんはなんか横の隣人の

The thing is, it's something about the neighbor next door.

うん

Yeah.

その犯人やんやけど

That's the criminal.

うん

Yeah.

その人が加賀照雲やな

That person is Kaga Teruun.

うん

Yeah.

で加賀てお父さんみたいな感じ

It's like my dad in Kaga.

うん

Yeah.

で奥さんもいてはるんやけど奥さんは出てけへんねんけどあんまり

My wife is here, but she doesn't really come out much.

うん

Yeah.

で娘さんがいてはって

And you have a daughter.

うん

Hmm.

娘さんが西島さんのところに来て、あの人はお父さんじゃないですって言うんよ。

The daughter comes to Nishijima and says, "That person is not my father."

怖い。

Scary.

それで西島さんはどういうことだみたいな感じなんだけど、

So, it's like, what does Nishijima-san mean?

でもその時はパーって別れちゃって。

But at that time, we just split up suddenly.

それで調べてて、横の家のことを調べてくれって部下に言うんよ。

So I was researching and told my subordinate to look into the house next door.

なんとかってやつだみたいな。ちょっと調べてほしいみたいな。

It's something like "that thing." I sort of want you to look it up.

調べて、ちょっとおかしいぞってなって、

I investigated and found it a bit suspicious.

その後輩のデカが家に行くんよ。隣人の家に一人で行って。

That junior is going to my house. He's going to the neighbor's house alone.

で、なんとかさんみたいな。はいって出てくるわけよ。

So, it's like that person, right? They just come out like that.

ちょっと上がらせてもらってもいいですか?みたいな。

Could I come up for a moment?

警察のもんなんですけど。はいみたいな。

It's something to do with the police, but yes, like that.

なんとかさんですよね?みたいな。そうです。みたいな。隣人のね。

It's something like "It's you, right?" "Yes, that's right." Like the neighbor, you know.

でもその人が調べてた資料の名前と顔が一致せへんわけよ。

But the name of the material that person was researching doesn't match their face.

怖い怖い。

Scary, scary.

だからそれは、言ったら、もともとそこに住んでた人を殺して、

So that means, if you say it, to begin with, kill the people who lived there.

その人がね、その人に成りすまして生活してるみたいな。

It seems like that person is living by impersonating that person.

怖い。で、前も言ったらそんな感じやった。

Scary. It felt like that the last time I mentioned it too.

怖い。うん。

Scary. Yeah.

ほんで、言ったらその顔が出る木が水野さんやったかな。

Well, if I remember correctly, it was Mizuno-san who said that the tree shows that face.

そこの隣人の名前。あなた水野さんですよね?みたいな。

The name of the neighbor over there. You're Mizuno-san, right? Something like that.

そうですけど、みたいな感じやね。

That's how it is, but it's more like that kind of feeling.

うん、怖い。

Yeah, it's scary.

で、その人がちょっと待ってくださいね?みたいなパッとか言った時に、

So when that person said something like, "Please wait a moment,"

こう見るんよ。調べてた水野さん。

This is how it looks. Mr. Mizuno was investigating.

顔をな。顔みたいな。全然違うわけよ。

It's about the face. It's like a face. It's completely different.

で、あれ?みたいな。

So, like, what?

で、その時にその人もそこで殺されちゃうんよ。

And at that time, that person gets killed there too.

え?

Huh?

でかの人だよ。

It's a big person.

え?

Huh?

殺されちゃって。

I got killed.

うん、そんな顔が出る木に?

Yes, is there a tree that has such a face?

そう。やられちゃうわけよ。

Yeah. I'm going to get done in.

ほんで、

Well then,

ほんで西島がそれをこう突き止めて、

And then Nishijima found that out,

そこの家に入るんよ。

You go into that house.

うん。

Yeah.

それもその奥さん竹内優子が、その隣人の人にちょっとこう、

Well, that also involves her husband, Yuuko Takeuchi, and she has a bit of an interaction with that neighbor.

なんていうの、誘われてっていうか、

What should I say, it’s like I was invited, or rather,

接触されて、

After being contacted,

で、

So,

薬とかを打つんよ。

You get injected with medicine and stuff.

えぇ?

Huh?

ほんで、竹内優子は、もうその家に行っちゃうみたいな感じよ。

So, it feels like Yuko Takeuchi is already going to that house.

わ、悪いな、うん。

Well, sorry about that, yeah.

ほんで、西島が家帰ってきて、あいつの家に行くなみたいな感じやったんやけど、

So, when Nishijima came home, it felt like he was saying not to go to his house.

家帰ってきておらんくて、その家に行くわけよ。

I came home and found that they weren't there, so I'm going to their house.

うん。

Yeah.

ほんで、ほんだら、その地下みたいなのがあってね、その家に。

Well, then, there's something like a basement in that house.

うん。

Yeah.

ほんでそこで、こう、注射打ってね。

And then, there, you get an injection, right?

打ってんの?

Are you hitting it?

打たれてるわけよ、もう打たれて、もうボーっとしてる竹内優子がおるわけよ。

I'm getting hit, you know. I'm already getting hit, and there's Yuko Takeuchi just zoning out.

どうしたんだ?みたいな。

What's wrong? Something like that.

うんうん。

Uh-huh.

いい感じになるわけよ。

It's going to feel good.

うん。

Yeah.

ほんで、

And then,

うーん、まあその、

Hmm, well, you see...

まあ結末まで言うけど、

Well, I'll tell you the ending, but...

うんうん。

Yeah, yeah.

で、ここ、こう、どうしたんだ?みたいになって、

So, here, like, what happened?

うんうん。

Uh-huh.

ほんで、

Well then,

で、家帰ってるときに、西島も、まあ注射さされちゃうわよ。

So, when I was on my way home, Nishijima also ended up getting a shot.

へぇー。

Oh, really?

それはね、その竹内優子が刺すんやけど、注射。

That's right, that Takeuchi Yuko will inject it, with a syringe.

刺すの?

Are you going to stab?

うん。

Yeah.

なんかそれはその、お菓子になってるからね。

Well, that's because it's turned into a snack.

あ、そっかそっか。

Ah, I see, I see.

割りってるからか。

Is it because I'm splitting?

そう、割り刀刑、しゅーってやっちゃって、

Yes, the splitting sword punishment, just like that, whoosh.

いやー痛い!

Ouch! That hurts!

西島も助けに来たのに、もうこう、

Even though Nishijima came to help, now like this...

さよなら、やばいやばいやばい。

Goodbye, oh no, oh no, oh no.

ほんで、

So,

面白そう。

Sounds interesting.

ほんで、加賀出力が、

So, Kaga's output is,

うん。

Yeah.

もうこの家は、もうあかんから、引っ越しするぞ、みたいになって、引っ越しするわけよ。

This house is no good anymore, so we're going to move, just like that.

はぁー。

Haa~.

ほんで、

So,

引っ越しって言っても、家はないから、

Even though I'm saying I'm moving, I don't have a house.

うん。

Yeah.

なんかどっかね、高台みたいなとこに、

Somewhere, like on a hill or something,

うん。

Yeah.

その車でバーって行って、

Go to the bar in that car.

うん。

Yeah.

高台みたいなところから、こう、

From a place like a raised platform, well,

あ、ほんとあの家にしよう、つって、あの家に行くぞ、みたいな。

Ah, let's really go with that house, like, we're going to that house.

で、そこの家族を襲うってこと?

So, you're saying you're going to attack that family over there?

まあ襲う、こう、ハンティングしてるわけよ。

Well, I'm attacking, like, I'm hunting.

そう、狙いを定めて。

Yes, take aim.

そこで、加賀出力が、あの家にするぞ、って言って、

So then, Kaga Shutsuryoku said, "I’ll make that house."

うん。

Yeah.

ほんで、行こうとするねんけど、

So, I'm trying to go, but...

うん。

Yeah.

その時に、西島に、銃で撃たれて死ぬ。

At that time, Nishijima will be shot and killed.

うん。

Yeah.

で、エンディングねんけど、

So, about the ending...

へぇー。

Oh, I see.

で、このな、映画でね、俺腹立ったんが、

So, you know, in this movie, I got really angry...

うん。

Yeah.

腹立ったんよ。

I was really angry.

なんでやろ?

I wonder why?

なんかね、その、加賀出力の、

Well, you see, the Kaga output...

うん。

Yeah.

娘役の人がおるわけよ。

There's someone playing the daughter role, you know.

うん。

Yeah.

で、その娘さんに、死体の処理とかをさしてんねん。

So, I'm having that girl handle things like disposing of bodies.

あ、加賀出力が。

Ah, Kaga output.

そう。で、加賀出力がまあ、サイコパスで、

That's right. So, Kaga's output is somewhat psychopathic, and...

うん。

Yeah.

自分は犯罪をしてない、みたいな感じやねん。

It's like saying, "I haven't committed a crime."

あー、なるほどね。

Ah, I see.

で、その娘は、ほんまの娘な?

So, is that girl really your daughter?

じゃない。

That's not it.

じゃないよ。

That's not it.

殺した。

I killed.

元々そこが、たぶん、家の、

That was probably the house there.

家の、娘。

Daughter of the house.

夫婦を、たぶん、殺して、

Probably kill the couple,

あー、なるほどね。

Ah, I see.

夫婦の娘がおったけど、

They had a daughter.

娘だけ。

Only my daughter.

うん。

Yeah.

そう。ほんで、お母さんも、生きとったんよ。

Yeah. And also, my mom was alive.

うーん。

Hmm.

地下でね。

It's underground.

うん。

Yeah.

でも、注射、撃たれて、

But, after getting the injection,

あー。

Ah.

でも、それも娘さんが撃ってんねんけど、

But it's your daughter who is doing the shooting.

うーん。

Hmm.

もう、たぶん、やらされてるみたいな。

Well, it feels like I'm probably being made to do it.

うん。

Yeah.

でも、娘さんも、なんか、うーん。

Well, your daughter, somehow, hmm.

なんか、自我はある、全然あるけど、

Well, I do have a sense of self, quite a bit actually, but...

だから、その西島にさ、

So, to that Nishijima, you know,

うん。

Yeah.

あの人、お父さんじゃないです。

That person is not my father.

うん。

Yeah.

とか言いに行ったりもすんねんけど、

I sometimes go and say things like that, you know.

もう洗脳されてるみたいな。

It feels like I'm already brainwashed.

みたいな感じから、

It's like that feeling,

うん。

Yeah.

とりあえず、やんねんけど、

For now, I'll do it, but...

うん。

Yeah.

猫、注射撃って、お母さんがね。

The cat got vaccinated, you know, from my mom.

うん。

Yeah.

で、お母さんが、

So, my mother said,

うん。

Yeah.

一回、その香川照之に、

Once, to Teruyuki Kagawa,

襲いかかろうとしたんよ。

It was about to attack.

うん。

Yeah.

もう、フラフラやけど、

I'm already feeling dizzy, but...

うん。

Yeah.

うわー、つって。

Wow, that's cool!

その時に、香川照之が殺したんかな。

At that time, did Teruyuki Kagawa kill him?

えー。

Uh...

うん。

Yeah.

あの放送、パーって撃ったんよ。

That broadcast shot out suddenly.

うん。

Yeah.

うわ。

Wow.

娘さんの前でね。

In front of your daughter.

えー。

Uh.

全然。

Not at all.

うん。

Yeah.

んで、その娘に、

So, to that girl,

うん。

Yeah.

お前のお母さんどうなってんだよ、みたいな。

What’s going on with your mom, or something like that?

頭おかしいんじゃねえのか、みたいな。

Aren't you a bit crazy or something?

うん。

Yeah.

で、ちゃんと処理しとけよ、みたいな。

So, it's like, make sure to handle it properly.

うん。

Yeah.

んで、その娘さんは、

So, that girl...

その板を処理するわけよ。

I will take care of that board.

マジ?

Seriously?

うん。

Yeah.

んで、なんかね、真空パックみたいな感じで、

So, it's kind of like a vacuum pack, you know?

うん。

Yeah.

その、なんか、なに?

Well, um, what?

こう、掃除機みたいなやつで、

Like this, with something like a vacuum cleaner,

こう、シューシューで吸って、こう、

Like this, suck it in with a hissing sound, like this,

うん。

Yeah.

圧縮して、圧縮して、

Compress it, compress it,

なんかこう、なんかかけてね、

Somehow, like, you know, put something on it, right?

薬剤みたいなのかけて、

"Spraying something like a drug,"

うん。

Yeah.

ほんで、なんか燃やしたりとかするわけよ。

So, they do things like burning stuff.

うん。

Yeah.

で、そんなの、

So, that kind of thing,

やらすね。

I'll make you do it.

うん。

Yeah.

ま、それが一つ、なんか、一個、ちょっと、

Well, that's one thing, kind of, just a little bit.

あ、ね、腹立つところかな、そこが。

Ah, you know, that's probably the annoying part, right there.

うん。

Yeah.

ほんで、そっから、

And from there,

こう、竹内優子とかも、まあ、

Well, like Yuko Takeuchi,

薬漬けになって、西島さんが先に来て、

After becoming addicted to drugs, Nishijima-san came first,

うん。

Yeah.

ほんで、西島さんが、

So, Nishijima-san...

うん。

Yeah.

大丈夫か、つって、

Are you okay?

うん。

Yeah.

で、その西島夫婦には、犬、こう、とってんけど、

Well, that Nishijima couple has a dog, you see.

おぉ。

Oh.

で、その犬もね、一緒にね、

So, that dog, you know, together…

うん。

Yeah.

その、あの、引っ越しするんよ。

Well, um, I'm moving.

うん。

Yeah.

全員、こう、薬漬けになって、

Everyone has become like this, dependent on drugs,

うん。

Yeah.

西島も、竹内も、

Nishijima and Takeuchi,

うん。

Yeah.

娘さんも、抱えてるゆきも、

Your daughter and Yuki, who is also carrying something,

うん。

Yeah.

っていうか、いや、違う。

I mean, no, that's not right.

抱えてるゆきは、まあ、犯人。

The snow that I’m holding is, well, the culprit.

うん。

Yeah.

で、その4人と、

So, with those four people,

うん。

Yeah.

その、西島夫婦が買っとった犬の、

Well, the dog that the Nishijima couple bought...

うん。

Yeah.

まあ、5人、4人と1匹で、

Well, with 5 people, 4 people and 1 pet,

うん。

Yeah.

こう、引っ越しする、みたいな。

Like, I'm moving or something.

うん。

Yeah.

で、その、高台のとこに行って、

"So, let's go to that elevated area."

うん。

Yeah.

ほんで、車止めて、

So, I stopped the car,

で、抱えてるゆき、高台から、こう、見てね。

So, Yuki, holding you, looks down from the elevated place like this.

うん。

Yeah.

で、その時に、

So, at that time,

その、娘役の人とかを、こう、外出てて、

Well, the person playing the daughter, like, when they're out...

うん。

Yeah.

竹内ゆきも、外出てて、

Yukimo Takeuchi is also out.

うん。

Yeah.

で、西島の明けは、車の中で、こう、手錠繋がれてる、みたいな感じ。

So, Nishijima's dawn feels like being handcuffed in a car, you know?

うん。

Yeah.

もう、ぼーっとしてる、みたいな感じなんだけど、

I'm feeling a bit zoned out, I guess.

うん。

Yeah.

ほんで、ワンちゃんも、外出てて、

And then, the dog also went outside,

うん。

Yeah.

ほんで、次の引っ越し決めたぞ、みたいな。

So, it's like I've decided on the next move.

うん。

Yeah.

よし、今から行くぞ、みたいな、抱えてるゆきが。

Alright, I'm going now, like, Yukie who's carrying it.

うん。

Yeah.

ワンちゃんにさ、

Hey, about the dog...

うん。

Yeah.

こいつ、うるせえな、みたいな。

This guy is so annoying, or something like that.

うん。

Yeah.

で、こう、銃向けるように、

"So, like, aimed a gun at..."

ねえ。

Hey.

抱えてるゆきが、パッて。

The snow that I'm holding suddenly...

うん。

Yeah.

でも、その、抱えてるゆきが、犯罪をしたくないよ。

But, well, the Yuki who is struggling doesn’t want to commit a crime.

うん。

Yeah.

私、知ってんねんけど、自分の中では、たぶん、その、

I know, but probably within myself, that, well,

うん、あんねやな。

Yeah, that's it.

撃ちたくないとか、人を殺さへん、みたいなのは、あんねやな、わからんけど。

I don’t want to shoot, or I won’t kill people, that kind of thing, I don’t really understand it, though.

うん。

Yeah.

で、こうやってやった時に、

So, when I did it like this,

うん。

Yeah.

その、犬に、こう、銃を向けて、

"Well, pointing a gun at the dog,"

うん。

Yeah.

ほんで、西島のとこ、パーって行って、

So, I went over to Nishijima's place.

うん。

Yeah.

なんか、たぶん、やりたくなくて、

I don't really want to do it, probably.

うん。

Yeah.

で、ちょっと怖いっつって、

Well, it's a little scary, you know.

うん。

Yeah.

お前が撃てよ、みたいな。

"Seems like it's up to you to shoot."

うん。

Yeah.

お前んとこの犬だろ、みたいな。

It's like saying, "That's your dog, right?"

うん。

Yeah.

ほんで、その、西島に銃を出して、

So, then, I pulled a gun on Nishijima, and...

うん。

Yeah.

西島が演技やったんか、なんか、わからんねんけど、その、薬漬けになっとったの。

Nishijima was acting, but I don't really understand, well, he was addicted to drugs.

うん。

Yeah.

演技は、わからんねんけど、その時に、

I don't understand acting, but at that moment,

なんか、これがお前のミスだ、みたいな感じで、

It feels like this is your mistake or something like that.

あっ、なるほどな。

Ah, I see.

抱えてるゆきを、ババババンって撃って、

I shot the snow I was carrying, bam bam bam!

なるほどね。

I see.

終わるんや。

It's coming to an end.

で、その時に、抱えてるゆきが犬に銃を向けたんやのか、その時にワンちゃんがさ、

So, at that time, Yuki was holding a gun towards the dog, and then at that moment, the puppy...

うん。

Yeah.

って言うんや。

That's what they say.

うん。

Yeah.

なんか、たぶん、もう、反射やろな。

I guess it's probably just a reflex now.

うん。

Yeah.

その、演技とかじゃないやろ、たぶん。

Well, it's probably not acting or anything like that.

うん。

Yeah.

わからんねんけど、

I don't understand, but...

うん。

Yeah.

ワンちゃん、

Doggy,

銃を向けられた子、

The child who was pointed at with a gun,

うん。

Yeah.

みたいな、なんねん。

Like, what year?

うん。

Yeah.

だから、演技の中でさ、そんなんさしたら、あかんくない?

So, if you do something like that in the performance, isn't that not good?

うん。

Yeah.

その、娘役の人に、死体処理さしてんのも、

That person playing the daughter is also being made to handle the dead body.

うん。

Yeah.

まだ、中学生とか、そんぐらいの年ぐらいなんやけど、

They're still around middle school age or so.

うん。

Yeah.

なんか、まあ、ファンタジーっていうか、役やからええねんけど、

Well, it's a fantasy, so it's fine since it's a role, but...

うん。

Yeah.

入り込むんやろ、役者の人って。

Actors get immersed in their roles, right?

そうやな。

That's right.

入り込んでさ、

"Getting involved and,"

うつなりそうやな。

I'm feeling kind of down.

なんか、死体を処理すんのよ。

Somehow, I'm processing a corpse.

うん。やばいよ。

Yeah. It's bad.

なんか、俺、たぶん、結構、入り込んじゃう人なんよ。

I guess I'm the type of person who tends to really get into things.

うんうんうん。

Yeah, yeah, yeah.

映画とか見て。

Watch movies and such.

うん。

Yeah.

同じよ、私も。

Me too, same here.

だからさ、あんな中学生みたいな子にさ、死体処理させる映画ってさ、

So, a movie that has a middle school kid handling dead bodies, you know...

うん。

Yeah.

もう、な、何さしてんのって、めっちゃ思うよ。

Seriously, what the heck are you doing? I really think that.

そうやな。

That's right.

犬に銃向けてさ、

Pointing a gun at a dog, you know,

そうやな。

That's right.

うん。って言ってさ、

Yeah. And then they said,

うん。

Yeah.

トラウマなるよな、ほんとに。

It really becomes a trauma.

嫌やろ。

I don't want to.

ほんとに。

Really.

な。

Yeah.

めちゃめちゃ嫌でさ、

I really hate it.

うん。

Yeah.

ほんで、なんか、胸クソ悪いわと思って。

And then, I felt really queasy about it.

うん。

Yeah.

で、あの映画って、

So, that movie...

うん。

Yeah.

何のためにある?

What is it for?

そう。

That's right.

うん。

Yeah.

でも、その、なんていうの、他の映画は分からへんけどさ、

But, you know, I don't know about other movies, but...

うん。

Yeah.

なんか、こう、伝えたいことがあるとか、

Well, there’s something I want to convey, you know?

うん。

Yeah.

なんか、こう、あるはずやん。

There should be something like this, right?

うん。

Yeah.

わざわざ、金かけてさ、映画にしちゃうから。

You're going through the trouble and spending money just to make it into a movie.

うん。

Yeah.

あれはさ、

That is, well,

なんなの?

What is it?

その、今のストーリーがあるやろ。

Well, there is the current story, right?

うん。

Yeah.

まあ、サイコパスが犯罪を犯すよ。

Well, psychopaths commit crimes.

うん。

Yeah.

で、その、刑事が巻き込まれて、

Well, that detective got involved, and...

そう。

That's right.

人が死んで、

When a person dies,

うん。

Yeah.

で、最後、その人を殺して、

So, in the end, I killed that person,

うん。

Yeah.

ほんで、その、夫婦で最後抱き合って、

And then, well, the couple embraced one last time.

うん。終わるの?

Yeah. Is it going to end?

叫んで泣く。

Scream and cry.

叫んで終わるんや。

It ends with a scream.

はあ。

Huh.

もう、なくす映画やな、でも。

It's definitely a movie that you can't lose, though.

どうやって、何を伝えたくてとか、

How do you want to convey it, and what do you want to communicate?

うん。

Yeah.

誰のためになるんかとか、

"Who is it going to benefit, I wonder?"

うん。

Yeah.

どういう、どういうこと?ああいう映画って。

What do you mean, what do you mean? About those kinds of movies?

うん。

Yeah.

でも、言うたら、サスペンスとかも全部そうじゃない?

But, if you think about it, isn't that true for all suspense as well?

人殺されてさ、それを、

"People are being killed, and for that,"

うん。

Yeah.

暴く的なのもさ。

It's something like revealing.

暴くやったらわかんねえ。

If you reveal it, you won't understand.

暴くやったらわかんない。

If you expose it, you won't understand.

暴くやったら共感して、

If you expose it, you'll empathize.

多分、探偵の人とかに、

"Maybe to a detective or something,"

ああ、気持ちいいね。

Ah, it feels good.

あいつが犯人や、とか。

"That guy is the culprit, or something."

うん。

Yeah.

でもな、その映画はな、別にそんなことないと思うやん。

Well, you know, I don’t think that movie is really like that.

ちゃうんや。

That's not it.

多分、みんなわかってんねん、最初っから。

Maybe everyone understood it from the very beginning.

うん。

Yeah.

だって、クリーピー、偽りの隣人やねん。

Because it's creepy, it's a false neighbor.

そうやな。

That's right.

隣りやもんな。

It's next door, isn't it?

うん。

Yeah.

絶対、隣人やもんなって。

Absolutely, we're like neighbors.

うん。

Yeah.

で、隣人の最初の描写とかも、

So, the initial depiction of the neighbor, too,

うん。

Yeah.

すっごい不気味やねん。

It's really creepy.

そうなんや。

I see.

で、多分、そういうのは上手いと思うねん。

Well, I think you're probably good at that kind of thing.

うんうん。

Uh-huh.

その、カメラワークじゃないけど、

Well, it's not about the camera work, but...

うん。

Yeah.

演出的に。

Dramatically.

だから、見れちゃうと思うねん。

So, I think I can see it.

うんうん。

Yeah, yeah.

元から、

Originally,

うん。

Yeah.

風とか吹いたときとかね、

Like when the wind blows, you know.

うん。

Yeah.

隣人の家のとこにピンポンってしに行って、

I went to ring the doorbell at the neighbor's house,

うん。

Yeah.

で、出てけんくて、風がふわーって吹くんよ。

So, I can't go out, and the wind is blowing gently.

うん。

Yeah.

めっちゃ不気味なんよ。

It's really creepy.

うん。

Yeah.

で、そういう演出とかもあって、

Well, there are also such productions and...

うん。

Yeah.

まあ、すごい、

Well, amazing.

うん。

Yeah.

そういうのに引き込まりやすいと思うねん。

I think I'm easy to get caught up in things like that.

うん。

Yeah.

それは演出的にね。

It's for dramatic effect, you see.

うん。

Yeah.

だから、

So,

うん。

Yeah.

隣人が犯人やろなっていうのは、

"I think the neighbor is the culprit."

分かってんねん、多分。

I understand, probably.

そうなんだ。

I see.

最初の15分、20分、

The first 15 minutes, 20 minutes,

なんだろう、

I wonder what it is.

そんなに?

So much?

タイトル見て分かるから。

You can tell just by looking at the title.

タイトル見て分かる。

You can tell by the title.

そうやな、タイトル見て分かるな。

That's right, you can tell from the title.

だから、分かってんねん。

So, I understand.

隣の家の人がおかしいんやなって思う。

I think the people in the house next door are strange.

うん。

Yeah.

絶対おかしい。

Absolutely strange.

うん。

Yeah.

だから、謎解くとかじゃないと思うねん。

So, I don't think it's about solving a mystery.

まあ、そうやわな。

Well, that's true.

確かに。

Certainly.

だろう?

Isn't that right?

うん。

Yeah.

だって、犯人言ってるから。

Because the culprit is saying so.

うん。

Yeah.

題名で。

In the title.

うん。

Yeah.

タイトルで言ってるから。

It's because it's mentioned in the title.

うん。

Yeah.

で、おかしいやろなって思ってて、

So, I was thinking it was kind of strange,

おかしくて。

It's funny.

うん。

Yeah.

やっぱりおかしくて。

It's still strange, isn't it?

やっぱおかしいやろ?

Isn't that strange?

うん。

Yeah.

で、犯罪をしてて、

So, you're committing a crime, huh?

うん。

Yeah.

で、それをまあ最後、

So, in the end,

殺すけど、

I will kill you, but...

うん。

Yeah.

そんなこうね、

Well then,

なんかこう、

Something like this,

ハッピーエンドっていう終わり方でもないし、

It's not exactly a happy ending, and...

そうやな。

That's right.

うん。

Yeah.

微妙なぐらいの悪いの。

It's just bad enough to be subtle.

うん。

Yeah.

これ、どういうこと?

What does this mean?

誰を幸せにするんか、

Who are you going to make happy?

何を伝えたいのか、

What do you want to convey?

わからん。

I don't understand.

だから、そういうこと。

So, that's how it is.

そう、なんか、

Yeah, somehow,

どう、どういうこと?

What, what do you mean?

なんか、

Something,

うん。

Yeah.

ちょっと考えさせてほしい。

I want you to give me a moment to think.

なんか、俺もわからんねん。

I don't really understand it either.

うん。

Yeah.

でも、そういうのは絶対あると思うよ。

But I definitely think there's something like that.

多分それを、

Maybe that.

俺も見たからさ。

I saw it too.

うん。

Yeah.

見て、こんな話までするぐらい、

Look, to go as far as to talk about this,

そうやな。

That's right.

見入ってるわけやん。

I'm captivated by it.

うん。

Yeah.

だから、

So,

うん。

Yeah.

そんぐらいその、

Something like that, uh,

価値があるものやと思うんやで。

I think it's something valuable.

うん。

Yeah.

けど、

But,

ちょっと俯瞰してみたら、

When I looked at it from a little higher perspective,

うん。

Yeah.

何なん、あの映画と思って。

I was thinking, what was that movie?

うん。

Yeah.

え?

Huh?

なんか、

Well,

娯楽なんじゃないの?

Isn't it entertainment?

うん。

Yeah.

ほんならもっと、

Well then, more...

ファンタジーにしたほうがよくない?

Isn't it better to make it fantasy?

でもやっぱりさ、

But still, you know,

隣の家の人、

The person from the house next door,

引っ越してきた、

I moved in.

うん。

Yeah.

家の隣、

Next to the house,

家の隣の人っていうのが、

The person next door to the house is,

うん。

Yeah.

すごい日常感あってさ、

It has an amazing sense of everyday life.

うん。

Yeah.

なんか、

Something,

日常の中の、

In the midst of everyday life,

うん。

Yeah.

日々の、

Daily,

うん。

Yeah.

非日常みたいな、

Like something out of the ordinary,

うん。

Yeah.

感じでさ、

It feels like,

ドキドキするしさ、

It makes my heart race.

うん。

Yeah.

うんうん。

Uh-huh.

多分アドレナリンめっちゃ出ると思うんや、

I think a lot of adrenaline will be released.

その、

That,

うん。

Yeah.

出てるかも。

It might be out.

映画を見た時に。

When I watched the movie.

確かに。

Certainly.

なんか、

Somehow,

ありえへんけどありえそう、

It's unlikely but it feels possible.

みたいな、

Like,

うん。

Yeah.

なんかそういうので、

Well, something like that,

なんか、

Somehow,

映画ってさ、

Movies, you know,

なんか、

Somehow,

ファンタジーとか、

Fantasy and,

自分が見られへん、

I can't see myself.

絶対現実ではありえへん世界、

A world that could never exist in absolute reality,

うん。

Yeah.

を見せてくれる一面もあるけど、

There is also a side that shows me.

うん。

Yeah.

なんか、

Something,

そうじゃない部分もあるやん。

There are parts that are not like that.

あるある。

That happens sometimes.

なんか、

Somehow,

日常の中にありそう、

It seems to be something found in everyday life,

潜んでそうで、

It seems to be lurking.

でも自分では絶対に触れられへん部分、

But there are parts that I can never touch myself.

みたいな、

Like,

うん。

Yeah.

なんか、

Somehow,

ファンタジーとはまた別で、

It's different from fantasy,

ありえへんやん、

That's impossible.

ファンタジーはもう、

Fantasy is already,

全くありえへんけど、

It's totally unbelievable, but...

うん。

Yeah.

でもなんかちょっとありえそう、

But somehow it seems somewhat possible.

みたいな、

Like,

うん。

Yeah.

なんかその中でこれはこう、

Somehow, within that, this is like this,

感じるみたいな、

It feels like...

うん。

Yeah.

部分も多分あると思うような映画って、

I think there are probably parts of the movie that feel that way.

うまく言われへんけど、

I can't say it well, but...

なんかそういうの、

Something like that,

ホラーとかを考えたいの?

Do you want to think about horror or something?

うん。

Yeah.

一緒のような感じやと思うよ、

I think it feels like we're together.

だから。

So.

そう。

Yes.

なんかこう、

Somehow,

ホラー映画を考えたらさ、

When I think of horror movies,

うん。

Yeah.

ホラー映画は、

Horror movies are,

言うたらこう、

If I were to say it like this,

ドキュメンタリーじゃないやん。

It's not a documentary.

うん。

Yeah.

だから、

So,

ファンタジーやろ、

It's a fantasy, isn't it?

お前言うたら。

You said it.

まあまあ、

Well, well,

言いたく言えば。

If I have to say.

フィクションと言うのか。

Is it called fiction?

うん。

Yeah.

なんかこう、

Something like this,

でもまあ、

Well, anyway,

生活的には日常的な感じやん。

It feels like a typical everyday life.

そうやな。

That's right.

この家の中で、

Inside this house,

うん。

Yeah.

例えばなんか、

For example, something like,

お化けがバッと出てきて、

A ghost suddenly appears,

うん。

Yeah.

みたいな感じとか、

Something like that, or...

うん。

Yeah.

今まで、

Until now,

俺は経験したことはないんだけど、

I haven't experienced it myself, but...

うん。

Yeah.

見える人もいてはるかもしらんけどね。

There might be people who can see it, though.

うん。

Yeah.

俺からしたら、

From my perspective,

まあ、

Well,

全然ファンタジーで、

Completely fantasy,

うん。

Yeah.

でもまあ、

Well, anyway,

言うたら、

If you say,

その、

Well,

生活の一部的なところで言ったら、

If we talk about it as part of everyday life,

ちょっとこう、

Well, you see,

まあ、

Well,

そう、

Yes,

なんていうの。

What do you call it?

うん。

Yeah.

日常的な中のファンタジーみたいな。

Like a fantasy within the daily routine.

そうやな。

That's right.

非日常。

Extraordinary.

うん。

Yeah.

一緒なんじゃない?

Aren't we together?

みたいな感じになるかもしらんけど。

It might feel something like that.

うん。

Yeah.

ほんと、

Really,

ファンタジー、

Fantasy,

人が来ない。

No one is coming.

なんか、

Somehow,

人が来ない。

No one is coming.

なんか、

Somehow,

ドキドキ。

Thump-thump.

演技さしてんのよ。

I'm acting.

中学生とか。

Junior high school students, or something like that.

ワンちゃんに銃向けたんよ。

I pointed a gun at the dog.

うん。

Yeah.

そうやな。

That's right.

それはよくない。

That's not good.

何してんねん、

What are you doing?

こいつと思って。

"I thought it was this guy."

うん。

Yeah.

撃ちたくなったもん、

I just wanted to shoot.

俺も。

Me too.

ね。

Okay.

ははははは。

Hahahahaha.

かがわってる、

It's shining.

今日。

Today.

ふふふ。

Hehehe.

完璧にやられてんのよ。

I'm completely done for.

うん。

Yeah.

だから、

So,

多分、

Maybe,

ちゃんと見入ってるから。

I'm really watching carefully.

そうやな。

That's right.

めっちゃくちゃ、

very much,

そのさ、

Well, that...

作品にさ、

In the work, you know,

これ、

This,

ちゃんと見てるんやろ。

You're really watching, aren't you?

これ、ちゃんと見てるんやろ。

Are you properly watching this?

そうやな。

That's right.

監督のアレにめっちゃ、

I really like the director's thing.

ドツボにはまってる。

I'm stuck in a rut.

はまってるんやろと思うけど、

I think you're really into it, but...

うん。

Yeah.

めっちゃでも、

Really but,

納得できんかった。

I couldn't understand.

うん。

Yeah.

もう、めっちゃ嫌やった。

I really hated it.

うん。

Yeah.

何やの絵が、

What kind of picture is it?

なん、

What?

どうやって、

How do you,

なんで?

Why?

うん。

Yeah.

何を伝えたいの?

What do you want to convey?

とか。

Something like that.

伝えたいとかないやろ。

There's nothing I want to convey.

娯楽やろ、

It's entertainment, right?

さらに。

Furthermore.

うん。

Yeah.

でも、

But,

なんで?

Why?

お化け屋敷みたいなもんやって。

It's like a haunted house.

うん。

Yeah.

そんなでも、

Even so,

びっくりもせんのんよ。

I'm not surprised at all.

うん。

Yeah.

だってもう、

Because already,

偽り無理にじって言ってんのよ。

I'm telling you that it's a lie.

うん。

Yeah.

横の人が犯人、

The person next to me is the culprit.

分かってんねん。

I understand.

だけど。

But.

ほんで、

Well then,

なんか、

Something,

家に入ってさ、

Once we enter the house,

不穏な空気を、

An unsettling atmosphere,

うん。

Yeah.

地下室みたいな感じ。

It feels like a basement.

うん。

Yeah.

でな、

Well then,

家は、

The house is,

普通の家やね。

It's a regular house.

うん。

Yeah.

で、

So,

地下室はな、

The basement, you know,

もう、

Already,

なんていう、

What do you mean?

チチチ、

Chichichi,

みたいな、

Like,

電気がこう、

The electricity is like this,

パチパチ、

Pop, pop,

みたいな、

Like,

いわゆる、

So-called,

ま、

Well,

もう、

Already,

そんな、

Well then,

あるわけないやん。

There's no way that's true.

ないな。

Not really.

やねんけど、

It's just that,

そういう、

In that case,

こう、

Like this,

描き方をしてるわけよ。

It's the way of drawing.

うん。

Yeah.

ここに、

Here,

そ、

So,

その中に入っていくやんか。

You go inside that.

うん。

Yeah.

ほんでさ、

So then,

言うたら、

If you say that,

その、

Well,

さっきが見えへんがさ、

I can't see it just now, you know.

関わってる木がさ、

The trees that are involved, you know,

犯人がさ、

The culprit, you see,

うん。

Yeah.

ばーっと、

Baa-to,

襲ってくんのかなー、

I wonder if they're going to attack.

うん。

Yeah.

とか、

Like,

そういうドキドキが、

That kind of excitement,

あるなー、

There's something, huh?

と思ったけど、

I thought so, but...

ないねん。

There's nothing.

ないんか。

Is there none?

まったく。

Really.

ないねん。

There's nothing.

勝手に、

On your own,

うん。

Yeah.

なんか、

Somehow,

床のとこに、

On the floor,

なんか、

Somehow,

落ちたりとかして、

"Falling or something like that,"

うん。

Yeah.

うわー、

Wow!

みたいな、

Like,

カシャー、

Kasha-

みたいな。

Like that.

うん。

Yeah.

ほんでさ、

So, then,

デカが死んでて、

Deka is dead, and

うん。

Yeah.

なんとかさー、

Somehow, well…

みたいな。

Like that.

うん。

Yeah.

上がったときぐらいに、

Around the time I went up,

うん。

Yeah.

なんか、

Something,

駐車、

Parking,

プスッって撃たれる、

I get shot with a "phew."

みたいな。

Like that.

その、

Well,

驚かすとかじゃなくて、

It's not about surprising you,

うん。

Yeah.

もうなんか、

Well, somehow,

納得なよ。

I understand.

うん。

Yeah.

まあ、

Well,

そうやろなー、

I guess that's true.

みたいな。

Like that.

うん。

Yeah.

なんで一人で、

Why alone?

こいじったんやろ、

Did you mess around?

みたいな、

Like,

バカやなー、

You're so stupid.

と思って、

"I thought that,"

警察呼んだのにー、

I called the police, but...

とか、

"Like,"

うん。

Yeah.

思うねんけど、

I think that,

もう、

Already,

そんなん言いだしたら、

If you're going to say that, then...

映画見られへんけどな。

I can't watch the movie, though.

ちょっと、

Just a moment,

トイレ行ってくる?

Are you going to the toilet?

うん。

Yeah.

いってらっしゃい。

Take care.

見たでしょ?

You saw it, right?

なんか、

Something,

あの映画、

That movie,

ちょっと、

Hey,

見てほしいわ。

I want you to see it.

一回、

Once,

見て。

Look.

分かった。

Understood.

一人で、

Alone,

よう見んけどな、

I can't really see it, though.

普通に。

Normally.

そんな、

Well then,

怖い映画じゃないよ。

It's not a scary movie.

一人で、

Alone,

見、

Look,

見たくないし、

I don't want to see it, and

そんな映画。

Such a movie.

いや、

No,

なんか、

Something,

言ってますけど、

I'm saying it, but...

私、

I,

あんまり、

Not much,

キャラスペースとか、

Character space, etc.,

見ないん、

I won't look.

よな、

You know,

普通に。

Normally.

マジで、

Seriously,

見やんくて、

I can't see it,

あんまり、

Not much,

っていうか、

Well, you know,

好んで、

Preferably,

見ないし。

I don't see it.

なんか、

Somehow,

もっと、

More,

なんか、

Something,

なんだろ、

I wonder what it is.

私、

I,

なんか、

Like,

アート映画、

Art film,

好きで、

I like it.

よし、

Alright,

なんか、

Somehow,

もっと、

More,

ポップ、

Pop,

な映画が、

Such a movie,

お、

Oh,

しか、

However,

見やん、

Look,

ように、

In order to,

してる。

I'm doing it.

から、

So,

なんか、

Something,

自分が、

Myself,

結構、

Quite a bit,

引っ張られ、

Pulled,

ちゃったり、

"ended up doing"

するし。

I'll do it.

その、

Well,

気持ちが、

Feelings,

引っ張られ、

Pulled,

ちゃったり、

"Ended up,"

するから、

I will do it, so...

あんまり、

Not much,

見ないように、

Don't look.

してる、

I'm doing it.

けど、

But,

なんか、

Somehow,

あんな、

Hey,

なんか、

Something,

喋られると、

When you speak,

見たく、

I want to see.

なら、

Then,

ならんか。

Shall we?

あんま、

Well,

ならんかも。

It might not be.

あんまり、

Not much,

なんか、

Well,

そういう、

Like that,

暗い映画は、

Dark movies are,

よ、

Yo,

見やん、

Look.

かなぁ。

I wonder.

ん?

Huh?

なんか、

Somehow,

そういう、

Like that,

暗い、

Dark,

く、

Ku,

暗い映画って、

Dark movies,

気持ち、

Feelings,

暗くなるから、

Because it will get dark,

よ、

Hey,

見やんのよな。

I won't look.

うん。

Yeah.

え、

Eh,

でも、

But,

じゃ、

Well then,

なんか、

Somehow,

たぶん、

Maybe,

見れるで。

You can see it.

いややん。

No way.

そんな、

Well then,

なんか、

Something,

怖いもん、

It's scary.

だって、

Because,

そういう、

In that case,

まったく、

Seriously,

怖くないよ。

It's not scary.

だから、

So,

言ってるから、

Because I'm saying it,

だって、

Because,

偽りの隣人って、

The false neighbor,

言ってんねん。

I'm telling you.

いや、

No,

分かってるけどさ、

I understand, but...

なんか、

Something,

描写が嫌や。

I dislike descriptions.

気持ち悪いやん。

That's gross.

うん。

Yeah.

わざわざ、

Thank you for going out of your way.

見たくないもん。

I don’t want to see it.

私、

I,

もっと、

More,

幸せな映画、

A happy movie,

見たいし。

I want to see it.

でも、

But,

なんかね、

Well, you see,

遺体がな、

The body, you know,

うん。

Yeah.

遺体をさ、

The body, you know,

こう、

Like this,

死んだわけやん。

You died, right?

バタバタ、

Flap, flap,

って、

"Well,"

倒れて、

Fallen,

うん。

Yeah.

それをね、

That's it, you know.

この圧縮、

This compression,

うん。

Yeah.

布団のさ、

About the futon,

うん。

Yeah.

圧縮の布。

Compression fabric.

シューってやるやつに、

The one that does the "shoo" sound,

入れて、

Put it in.

うん。

Yeah.

で、こう、

So, like,

なんか、

Somehow,

空気を吸うわけやん。

It's because I'm breathing air.

うん。

Yeah.

シューって。

Shoo.

うん。

Yeah.

ほんだらな、

Well then,

こうなってたのかさ、

So that's how it was, huh?

うん。

Yeah.

シューって。

Shuu.

ねえ。

Hey.

こうなるやん。

This is how it will turn out.

うん。

Yeah.

こう、

Like this,

縮んでいくみたいな。

It feels like it's shrinking.

シューって。

Shuu.

うん。

Yeah.

それとかは、

Or that,

うん。

Yeah.

なんか、

Somehow,

気持ちいいよ。

It feels good.

うん。

Yeah.

なんか、

Somehow,

それは、

That is,

なんか、

Somehow,

クセやと思うけど、

I think it's a habit, but...

うん。

Yeah.

なんか、

Something,

こう、

Like this,

そういうのが、

Things like that,

気持ちいいなって感じ。

It feels nice.

うん。

Yeah.

なんか、

Somehow,

多分、

Maybe,

布団も圧縮してるとき、

When the futon is also compressed,

俺、

Me,

気持ちいいよ。

It feels good.

うん。

Yeah.

こう、

Like this,

シューってなって、

It goes "shoo,"

こう、

Like this,

空気がなくなって、

The air ran out,

こう、

Like this,

気持ちいいと思うんだけど、

I think it feels nice, but...

うん。

Yeah.

そういう予算あるよ。

There is a budget for that.

うん。

Yeah.

それは、

That is,

K君の癖やん。

It's K's habit.

いや、

No,

ははは。

Hahaha.

ただの癖やん、

It's just a habit.

それは。

That is.

そういう癖は、

That kind of habit is,

あるけど、

I have it, but...

でもなんかちょっと覚えてなくて もう一回見ようと思って見たんよ

But I didn't really remember it, so I thought I'd watch it again.

ほんなら腹立ったんよ

Well, that made me really angry.

読みあんな 結構引っ張られるもん

Reading can be quite engaging.

映画って引っ張られへん?

Can't movies be pulled along?

引っ張られると思う

I think I will be pulled.

私ほんまに鬱なんねん そういう映画見たら

I really get depressed when I watch movies like that.

好きな映画とかは?

What are your favorite movies?

今なフィルマークス見てたんやけどな

I was just watching Filmmarks.

何それ?

What is that?

なんか映画を

Something like a movie.

やっぱりいっぱいこうやって クリップできるっていう

After all, being able to clip so much like this is great.

どういうことクリップって?

What do you mean by "clip"?

いっぱい調べて見た 見たいみたいな

I looked into it a lot, as if I wanted to see.

レビューもかけて

Please write a review as well.

高校生ぐらいからずっとやってんねんけど

I've been doing it since I was in high school.

こうやってレビューがかけるんよ

This is how you can write a review.

こんな感じでね

Like this, you know?

星とかつけれて

You can add stars.

うん

Yeah.

で見たい映画も

Movies I want to see as well.

これ見た?

Did you see this?

見たよ

I saw it.

よかった

I'm glad.

見た?

Did you see it?

私めっちゃ好きな映画これ

This is my favorite movie.

そう

Yes.

真珠の耳風の少女っていうね

It's called a girl with pearl-like ears.

フェルメールの絵の話

A story about Vermeer’s paintings.

俺も大好きで

I love it too.

そうなんか今まで見た映画と

Is that so? The movies I've seen so far...

見たい映画をクリップできて

I can clip the movies I want to see.

ここから

From here

選ぶんやけどね

It's a choice, you know.

選べるし

You can choose.

なんかトレンドとかも見れるから

You can also see trends and things like that.

選べるってこと?

Does that mean we can choose?

そうなんかここからね

I see, so it's from here, huh?

また見た映画を

I watched the movie again.

あ自分こんなん見たかったやな

Ah, I wanted to see something like this.

昔の方からずっと遡れて

I can trace back all the way to the old times.

やしトレンドとか見れるから

You can see trends and such.

今何上映してるかなとか

I wonder what is currently playing.

映画館とかも調べるんだこれで

I can look up things like movie theaters with this.

そうめっちゃ便利やから

It's really convenient.

これやってほしい

I want you to do this.

うんやる

Yeah, I'll do it.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

で一番好きな映画

My favorite movie.

何が好き?

What do you like?

一番好きな映画

My favorite movie.

さっき言ってたやつ?

The thing you were talking about earlier?

もう好きやし

I already like you.

何やったっけ?

What did I do?

一番好きな映画やろ

It's my favorite movie, right?

でも一番選ばれへんな

But it can't be chosen the most.

ワンスダブリンの街角でってさ

"Once at a street corner in Dublin, you know."

映画館あるやん

There's a movie theater, isn't there?

なんかそれはね

Well, that's something...

ダブリンやから

I'm from Dublin.

アイルランドどこやったかな

Where was Ireland again?

ワンス

Once

ワンスダブリンの街角で

On a street corner in Dublin.

うんこれ

Yeah, this.

これ?

This?

うん違う

Yeah, that's not it.

違うな

That's not right.

ダブリン?

Dublin?

Ah

あったあったあった

I found it, I found it, I found it!

これか

Is this it?

うん

Yeah.

これ俺大好きでさ

I really love this.

へー

Oh wow.

なんかね

You know...

いいんよ

It's okay.

あ結構

Oh, that's fine.

自主制作かなんかの映画なのよ

It's a movie made independently or something like that.

そうなんや

I see.

多分

Maybe.

だから映像とかも全然

So the footage and everything is not at all...

うん

Yeah.

すごいとかじゃないと思うねんけど

I don't think it's amazing or anything.

出てる役者さんとかも分からんねんけど

I don't really know the actors who are appearing either.

でもね

But you know...

ちっちゃな映画館から始まって

It started from a small movie theater.

上映が

Screening has

反響がでかくなって

The response has become bigger.

結構でっかなショーンを撮ったりとかして

I took quite a big shot of Sean.

すごいアカデミー賞とか撮ってる

They've won amazing awards like the Academy Awards.

すごいな

That's amazing!

それもこう何?

What about that?

口コミっていうか

It's not so much a review, but...

ちっちゃな映画館から始まった上映は

The screening that started in a tiny movie theater

あそうなんや

Oh, I see.

ボワーっといって

Go with a "boah!"

やったらしいねんけど

It seems like they did it.

すごい

Amazing

でも面白かった

But it was interesting.

いいね

Nice!

見てみよう

Let's take a look.

私の一番は

My number one is

これはいろいろ見たけど

I've seen various things about this, but...

何やろな

I wonder what it is.

最近やったら

Recently, if you do it.

ジョーカーが良かった

I liked Joker.

ジョーカーめっちゃ良かった

Joker was really good.

うん

Yeah.

めちゃくちゃ良かった

It was really great!

あれはさ映像超綺麗じゃん

That video is really beautiful, isn't it?

うんめっちゃ綺麗かったし

Yeah, it was really beautiful.

めちゃくちゃ綺麗

Incredibly beautiful.

なんかね

Well, you know...

ジョーカーがさダンスしてしまう

The Joker unexpectedly starts dancing.

あれやばいよな

That's insane, isn't it?

ほんまにやばい

It's really bad.

めちゃくちゃ綺麗よな

It's incredibly beautiful, isn't it?

めっちゃ綺麗かった

It was really beautiful.

なんかね

Well, you know...

すごいすごい

Amazing, amazing!

なんかジョーカーは

Somehow, the Joker is...

なんか結構

I don't know, quite a bit.

結構気合い入れてみたんよ

I put quite a bit of effort into it.

うん

Yeah.

もう嫌やと無理やと思って

I thought I couldn't take it anymore and that it was impossible.

気合い入れてみて

Give it your all.

なんか

Something.

結構ね

That's quite good.

ジョーカーすごい良かった

Joker was really good.

自分に

To oneself

とはまた違うけど重ねちゃった

It's different, but I ended up overlapping it.

すごく

Very much.

ジョーカーを

The Joker.

私ねすごい救われたよ

I feel really saved.

これで

With this

ほんま

Really.

なんか

Something.

悪やけど

It’s bad, but...

悪やし

It's bad.

やけど

burn

なんか

Somehow

生きづらさみたいな

Like a sense of difficulty in living.

とかすごいなんか

It's amazing or something.

体現してるやん

You're embodying it, aren't you?

うん

Yeah.

なんか

Somehow

世の中の生きづらさの象徴で

A symbol of the difficulties of living in the world.

でもなんかちゃんと最後に消化したやろ

But somehow, you properly took care of it in the end, didn't you?

あの萌えて

That’s so cute!

それでなんかすごい救われた私はもう

And so I felt really saved.

なんかいいなと思う

I think it's nice.

これこれ最近見た中良かったかな

This was one of the good ones I saw recently.

ジョーカーめっちゃ良かったなと思う

I thought Joker was really good.

良かった

I'm glad.

ムーンライトも好きやし

I also like moonlight.

ムーンライトどうなってた?

What happened with Moonlight?

ムーンライトはね

Moonlight, you see.

なんか黒人差別の話なんやけど

It's about something related to racism against Black people.

ムーンライト見てないな

I haven't seen Moonlight.

これすごい良いよ

This is really good.

めっちゃショー撮ってて

I'm taking a lot of photos of the show.

やばいよ

That's bad.

うんまた見てみるわ

Yeah, I'll take a look again.

そうこれはすごい名作です

Yes, this is a great masterpiece.

えっと何やろな

Um, what could it be?

好きなのは

What I like is

トレインスポッティングは思ったよりそんなに面白くなかった

Trainspotting wasn't as interesting as I thought it would be.

俺もあやめに勧められたわ

I was also recommended by Ayame.

It's.

あんまりあんまりやったな

That was really, really something.

なんか結局

In the end, somehow.

あでも

Ah, but...

ほうがやったら

If you do it, then...

秘密良かったな

I'm glad about the secret.

秘密がいい

Secrets are good.

秘密俺もねめっちゃ昔やけど

It's a secret; I also had one a really long time ago.

うん

Yeah.

てみたことが分かった

I understood that I tried it out.

うんね

Alright.

染めたりくんが

Dyeing Riku-kun.

顔をね

The face, you know.

絵の具でぐちゃぐちゃに吸いしんやろよ

You'll get all messy with the paint, won't you?

じゃあ最後?

So, is this the last?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

バス乗ってね

Please take the bus.

そうあれがすごい好きで

Yes, I really love that.

いい

Good.

バスの中でさ

In the bus, you know.

おかしいやつ出てくるやん

Weird ones are coming out, huh?

出てくる

Come out.

もう一人の犯罪者みたいなやつ

Like another criminal.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

それと刺すやろ

And it pierces, right?

刺す

To stab.

あれもまあええよねめっちゃなんか

Well, that's fine too, isn't it? It's really something.

理にかなっとうっていうか

It's more a matter of logic, or rather.

めっちゃ人間くさくて

It's very human-like.

人間やねんそうめっちゃ人間やねん

It's so human, really human.

汚いけどねすっごい

It's dirty, but it's amazing.

めっちゃ辛いけどでも最後のシーンで救われるから

It's really painful, but it has a saving grace in the final scene.

最後のシーンだね

It's the final scene.

なんかね

Well, you see...

でもそれもほぼ最後じゃんバスの中で

But that was almost at the end, wasn't it, in the bus?

そうなんかその後?

Is that so? What happened after that?

その後何だっけ?

What happened after that?

うん

Yeah.

街歩いて

Walking in the city.

うん

Yeah.

多分なんかね泣きながら二人で帰っていく

Maybe we'll cry and walk home together.

あのふみちゃん

That Fumi-chan.

二階堂ふみちゃんと

With Fumi Nikaido.

そうやったっけ?

Is that so?

そうなんか染谷君が二人でなんかもう泣きながら

Is that so? Souya-kun was crying together with someone.

なんかなんか喋りながら帰るみたいなシーンがあって

There's a scene where they seem to talk while going home.

それで多分すごい救われた私はね

So I was probably saved a lot, you know.

すごい良かったね

That was really great!

好きな映画いっぱいあるなでも

I have a lot of favorite movies, but...

そうやな

That's right.

空気人形も好き

I also like air dolls.

何それ?

What is that?

空気人形っていうこれね

This is what they call an air doll.

全く知らん

I have no idea at all.

そう

Yes.

見たこともないわ

I've never seen anything like it.

これ枝監督知らん?

Do you not know Director Eda?

えぇ知ってるよ

Yeah, I know.

これ枝監督やで

This is Director Eda.

そうこれ枝監督の映画

Yes, this is a movie by director Edamura.

え俺見たことないわ

I haven't seen it.

めっちゃいいから

It's really good.

新たが出てるけど

There's a new one out, but...

新たが出てて

It's newly out.

新たね?

New, isn't it?

あのいうら

That Uira.

いうら新た

Iura Arata

あの

Um...

あのラブ?

That love?

ラブ?

Love?

じゃじゃじゃじゃじゃん

Ta-da!

ラブじゃなくて

Not love.

ラブドール

Love doll

ラブドールが

Love doll.

うん

Yeah.

そういうら新た

That's new.

あのーあのーラブ?

Um, um, love?

ラブ?

Love?

そうイタオに代わりに

So instead of Itao.

イタオソウジ

It looks painful.

うん

Yeah.

が持ってるラブドールが

The love doll that I have.

心を持って動き出すんよ

It starts moving with a heart.

うん

Yeah.

そういう話やねんけど

That's the kind of story we're talking about.

イタオが出てんの?

Is Itao出演ing?

イタオ出てる

"It's coming out, Ito."

イタオソウジ

Itarosouji

あそうなんだ

Oh, I see.

そう

Yes.

イタオソウジが持ってる

It is held by Itao Souji.

ラブドールの話

The story of a love doll.

でラブドールが

And the love doll is

イタオって芸人のやろ

Isn't Itao a comedian?

芸人の

Comedian's

うん

Yeah.

そうラブドールが

That's right, a love doll.

心を持って動き出して

Start moving with your heart.

自分で生活を始めるんよ

I'm going to start living on my own.

うん

Yeah.

そうその人がおらんくなってる間に

Yes, that person is not around anymore.

うん

Yeah.

んでいうら新たに恋して

And then, I fell in love again.

うん

Yeah.

ラブドールが

Love doll is

へー

Oh really?

でも映像がめちゃくちゃ綺麗

But the visuals are incredibly beautiful.

へーそうなんや

Oh, really?

ですごいめっちゃいい

It's amazing, really great!

なんかいろいろ考えちゃう話かな

It’s a story that makes you think about various things.

これはすごい良かったです

This was really great.

これが監督は好きやな

The director likes this.

うん

Yeah.

普通に綺麗

Simply beautiful.

うん

Yeah.

なんか二つ目の海やったっけ

Is it the second sea or something?

何やったっけ

What did I do?

ん?

Huh?

これで何やったっけ

What did I just do with this?

あれ河瀬の海やったかな

Was that the sea at Kase?

誰?

Who?

何やったっけ

What did I do?

二つ目の窓

The second window

二つの海

Two seas

何やったっけ

What did I do?

んーこのさ

Hmm, this...

これだかん

This is it.

ねぎらゆうやとか出とる

It's showing something like "Negirayuya."

いいえ知らん知らん

No, I don't know, I don't know.

あれちゃうかったっけな

Wasn't that it?

ねぎらゆうや

Negirayuuya

うん

Yeah.

うわもう50分喋ってる

Wow, I've been talking for 50 minutes already.

めっちゃ喋るやん

You're talking a lot, aren't you?

待ってな

Wait a minute.

二つ目の窓

The second window.

ねぎらゆうやで喋っていってくるんじゃない

Don't talk like you're someone who can be relied on.

これこれこれ

This, this, this.

二つ目の窓

The second window.

んー知らん

Hmm, I don't know.

誰や

Who is it?

監督

Director

あ川田さん

Ah, Kawada-san.

河瀬直美やわ 河瀬直美か

It's Naomi Kawase, right? It's Naomi Kawase.

虹朗やわ 虹朗か

It's Nijirou, isn't it?

虹朗いい顔してるよな 大好き

Nijirou has such a nice face, I really like him.

これめっちゃイナカスみたいなの が

This is totally like a country bumpkin.

マジで 見るわ

I'll seriously watch it.

めっちゃ綺麗な愛やから オラカルニジロウ好きなんやな

It's a really beautiful love, so I guess I really like Orakarunijirou.

掃除ていいのちって言われてる これ見るわ

"If it's said that cleaning is life, then I'll watch this."

見た映画がもう170本もたま ってる

I've already accumulated 170 movies that I've watched.

全部見なアカン イトルフォレストまだ見てない

I haven't seen everything yet; I still need to watch "Title Forest."

Right?

なにこれなにこれ なにが

What is this, what is this, what is it?

え 知らん出てきた あ 韓国版か

Oh, I didn't know that. Ah, is it the Korean version?

見えますんだよ 外しとくわ 見えへんのだ

I can see it. I'll take it off. I can't see it.

そうなのよな

That's right.

ふんふん

Hmm hmm.

あれ見たことある 三島ひかりの夏の終わりって

I've seen that before, "End of Summer" by Hikari Mishima.

言う映画見たことある ちょっとなんかあれ見してよ

I've seen that movie. Can you show me that a bit?

これね ないわ

This doesn't exist.

これめっちゃいい 三島ひかりがただただかわいい

This is really great; Mikasa Hikari is just so cute.

あ 見る見ます 見る見る

Ah, I see, I see. Seeing, seeing.

もうねやばい もう超ノスタルジック

It's already crazy. It's so nostalgic!

昭和初期の話 見てみるわ

A story from the early Showa period, I'll take a look.

いいですよ 夏の終わり

It's okay, the end of summer.

夏の終わり このとこは誰の

At the end of summer, whose place is this?

全然知らん人が 熊切り ん?

Someone I don't know at all is talking about bear cutting?

鎌切克洋氏?

Mr. Kamakiriko Hiroshi?

あ、でも私の男とかやってるわ

Ah, but I'm doing things with my man.

なるほど

I see.

三島ひかり好きやったら好き

If you liked Hikari Mishima, then you liked it.

三島ひかり好きやからな

I like Hikari Mishima.

三島ひかりで買ってる映画です

It's a movie bought with Hikari Mishima.

映画いいよな、見たいな映画館で映画

Movies are great, I want to see a movie in the theater.

三島映画館行った?最近

Have you been to the Mishima cinema recently?

行ったよ

I went.

三島行きたいね、常に

I always want to go to Mishima.

いつ行ったか分からんな

I don't remember when I went.

三島そうやな、私もいつ行ったか分からんな

Mishima, yeah, I also don’t remember when I went.

三島でもね、専門学校の時はさ

Even in Mishima, during my time at vocational school...

三島ミニシアターに行くのが趣味やったんよ

I used to enjoy going to the Mishima Mini Theater.

三島ラーメン屋さんでバイトしてたやろ

You were working part-time at a ramen shop in Mishima, right?

三島あれが大正?

Mishima, is that Taisho?

三島京セラの近くよ

It's near Kyocera Mishima.

三島でね、西九条じゃなくて九条っていう駅があるんよ

In Mishima, there's a station called Kujo, not Nishi-Kujo.

三島大正から歩いても行ける

You can walk to Mishima Taisho.

三島シャリで5分くらいの駅

A station about 5 minutes from Mishima.

三島九条にも店舗があって

There is also a store in Kujō, Mishima.

三島九条か大正のどっちかで働くんよ

I'll be working either at Kujo Mishima or during the Taisho era.

三島九条の駅のすぐ横に商店街があって

There is a shopping street right next to Mishima Kujo Station.

三島そのところすぐ横にね

Mishima, just next to that place.

三島シネヌーボっていうミニシアターがあって

There is a mini theater called Mishima Cinenouveau.

三島そこにもバイトの時に

Mishima, there at that time during the part-time job.

三島バイト行く前にそのシネヌーボ行ったり

Before going to the Mishima part-time job, I went to that Cine Nouveau.

三島バイト終わって行ったりとか

I finished my part-time job at Mishima and then went there.

三島もう何回行ったかマジで分からんくらい

I genuinely can't remember how many times I've been to Mishima.

三島シネヌーボ行ってたんよ

I went to Mishima Cinema Nouveau.

三島シネヌーボ

Mishima Cine Nouveau

三島シネヌーボ男やったんよ

It was Mishima's cine-nouveau man.

三島シネヌーボ男

Mishima Cine Nouveau Man

三島あの時ね

Mishima, at that time, you know?

三島だからなんかあんまりこう

Because it's Mishima, it feels like something's off.

三島アマゾンプライムとかなんて

Mishima Amazon Prime or something like that.

三島ないやつとか

"Someone who doesn't have Mishima."

三島昔のやつとかよく分からんけど

I don't really understand the old stuff about Mishima.

三島見てたかな

I wonder if Mishima was watching.

三島めっちゃいいやん

Mishima is really great!

三島なんか最近さ

Mishima has been like that recently, huh?

三島なんか昔のさ

Mishima is something from the past.

三島映画を再上映してるやろ

They are re-screening Mishima's movies.

三島そのコロナで

Mishima, that Corona...

三島あたしができひんから

Mishima, I can't do it.

三島ジブリもそうやけど

It's the same with Mijima Ghibli.

三島ジブリ作品もそうやけど

It's like the works of Studio Ghibli as well.

三島昔のすごいオールドな映画がすごい

Mishima, the amazing old movie from the past is incredible.

三島映画館でやってて

It's playing at the Mishima movie theater.

三島行きたいんですよね

I want to go to Mishima.

三島シネヌーボ行く前はさ

Before going to Mishima Cinemanubo, you know...

三島フィルムでおなまおさやすねで

It's a pleasure to see you at Mishima Film.

三島ほんまに

Mishima really.

三島あれしてるんや

Mishima is doing that.

三島デジタルの二つ上映

Two screenings of Mishima Digital.

三島なんていうのあれがあって

What do you call that thing about Mishima?

三島映写機で映写してる

I'm projecting with a Mishima projector.

三島映写機のとことデジタルのやつがあって

There is a combination of a Mishima projector and a digital one.

三島二つそのスクリーンがあって

There are two Mishimas on that screen.

三島一つはそのフィルムでやるのがあって

Mishima has something to do with that film.

三島モアだったやんディズニーで

It was Mishima Moa at Disney.

三島あれはもともと

Mishima, that is originally...

三島めっちゃ昔に

Mishima a long time ago.

三島人類っていうか初めて

It's my first time encountering Mishima humanity.

三島ドキュメンタリー映画を撮ったモノクロのフィルムが

A monochrome film that was shot as a documentary about Mishima.

三島その南の島のなんかそういうやつ

Mishima, that southern island, something like that.

三島やって

Do Mishima.

三島それをね見たらカチャカチャカチャカチャって

When Mishima saw that, it went clatter clatter clatter clatter.

三島結構古い映像で

Mishima is quite an old video.

三島カチャカチャカチャってなってるやつ

Mishima is making a clattering sound.

三島フランス映画とか多かったけどね

There were a lot of French films in Mishima, though.

三島その時そのあれフェス

Mishima That Time That Thing Festival

三島フェス?

Mishima Fest?

三島フェスをやってたからその

Because they were holding the Mishima Festival, so...

三島イベント

Mishima Event

三島フランスフェスみたいなやつ

It's like the Mishima France Festival.

三島フェス

Mishima Festival

三島めっちゃパリピーやん

Mishima is really a party person, isn't she?

三島それ見てたやつ

Mishima, the one who was watching that.

三島映画館行かへん

I won't go to the Mishima movie theater.

三島映画見たくない

I don't want to watch Mishima's films.

三島めっちゃ見たくない

I really don't want to see Mishima.

三島なんで?

Mishima, why?

三島一人で見る映画と

The movie that Mishima watches alone and

三島二人で見る映画が

The movie that Mishima watches with two people.

三島何が違うってなったら

"What makes Mishima different?"

三島俺めっちゃ泣くんよ

Mishima, I cry a lot.

三島ええやん泣いたら

Mishima, it's good to cry.

三島泣こうとすると

When Mishima tries to cry

三島泣いちゃうやろ

Mishima will cry.

三島パッて見てる時にさ

When I'm looking at Mishima...

三島ワーって泣いちゃうよ

Mishima is crying.

三島その時に

Mishima at that time.

三島横に誰かがおるってなった時の

When it was said that someone was next to Mishima.

三島泣き方が違うやん

Mishima, your way of crying is different, isn't it?

三島ここ離れてみようじゃあ席

Mishima, let's try moving away from here, okay?

三島あーそれの方がいいかも

Mishima: Ah, that might be better.

三島ちょっと

Mishima, just a little.

三島一個どころが別に離れてええわ

It's fine to be separate from Mishima altogether.

三島そう別々に離れてみて

Mishima, try separating and distancing yourself.

三島どっちみたって喋らへんやろ

Mishima won't talk no matter which way you look at it.

三島めっちゃ離れてみて

Mishima, look really far away.

三島で最後出てきて

"Please come out last in Mishima."

三島カンソリアウディア

Mishima Console Audio

三島映画見たい

I want to see a Mishima film.

三島普通に

Mishima usually.

三島もう長らく行ってないもん

I haven't been to Mishima in a long time.

三島もう終わっちゃうわ

Mishima, it's about to end.

三島やばいな結構喋ったけど

Mishima is pretty intense; we talked quite a bit.

三島あと4分ぐらい

Mishima, about 4 more minutes.

三島小ネタ行こう小ネタ

Let's go for a little tidbit about Mishima.

三島小ネタ小ネタ

Mishima's little anecdotes.

三島何やろな小ネタな

I wonder what Mishima is doing, some small talk.

三島小ネタ

Mishima trivia.

三島小ネタ小ネタ

Mishima trivia and tidbits.

三島小ネタ

Mishima trivia

三島でもなんか小ネタってすごい可愛いな

Even in Mishima, little jokes are really cute.

三島名前やったとしたら

If it were Mitsuhama's name.

三島小ネタ大助とか可愛いな

Mishima's little anecdotes are cute.

三島小ネタ大助

Mishima's Little Anecdotes, Daisuke

三島イントネーションかな小ネタ

Mishima intonation perhaps a small anecdote.

小ネタコロッとしてる

It's rolling like a little tidbit.

三島あっあります

Mishima is there.

三島今日ディズニーの話してないけどさ

Mishima, we haven't talked about Disney today, but...

三島ちょっと分かる?

Do you understand a little, Mishima?

三島見たことないけど

I haven't seen Mishima.

三島グーフィー

Mishima Goofy

三島グーフィーってキャラ分かる?

Do you know the character Mishima Goofy?

三島グーフィーってめっちゃ人気ないらしい

It seems that Mishima Goofy is not very popular.

三島めっちゃ人気ない

Mishima is really unpopular.

三島犬の

Mishima dog’s

三島ミッキーの仲間

Mishima Mickey's companions.

三島めっちゃ人気ないらしくて

It seems Mishima is really not popular.

三島結構シュッとしてるんよ

Mishima is quite stylish, you know.

三島頭身が高くて

Mishima has a tall stature.

三島でかいんやって

Are you doing it in Mishima?

三島でも日本ではドナルドとか

In Mishima, there's also Donald in Japan, or something like that.

三島もふっとしてるのが

Mishima is also looking a bit surprised.

三島人気らしくて

It seems to be popular in Mishima.

三島でも海外ではミッキーの次に人気ない

Even in Mishima, it's less popular than Mickey abroad.

三島グーフィーが

Mishima Goofy is

三島でグーフィーって

Goofy in Mishima.

三島あの

Mishima, um...

三島ディズニーの

Mishima Disney

三島グリーティング

Mishima Greeting

三島その

Mishima Sono

三島着ぐるみと触れ合えるやろ

You can interact with the Mishima mascot.

三島あれでクビになったらしいね

It seems that Mishima got fired because of that.

三島人気なさすぎて

Mishima is so unpopular.

三島ダッフィーに乗っ取られてんて

Mishima has been taken over by Duffy.

三島その場所を

Mishima, that place.

三島クビになって今会われへんらしいねんけど

It seems that Mishima has been fired and can't meet right now.

三島日本ジェンって

Mishima Japan Jen?

三島もふっとしたもん好きやなって

Mishima seems to really like soft things.

三島でも俺も好きかも

I might like it in Mishima too.

三島海外は結構シュッとしてて

Mishima overseas is quite stylish.

三島頭身が高いやつが好きやらしくて

It seems that they like tall people.

三島そんなに国で違うやんって

Mishima, it's so different in the country, isn't it?

三島確かに

Mishima certainly.

三島海外の犬とかもホッソホッソやぞ

Mishima's overseas dogs are also very thin.

三島ホッソやろ

It's Mishima Hossō, right?

三島なんか日本はコロッとしてて

Mishima is so round and fluffy in Japan.

三島丸くてちっちゃくて白くてふわふわが好きやろ

Mishima likes things that are round, small, white, and fluffy, right?

三島好き好き

I love Mishima.

三島私も好きやねんけど

I also like Mishima.

三島ゴールデン

Mishima Golden

三島もふっとしてるねん

Mishima is also a bit out of it, you know.

三島キャラクターのクッションとかも

Mishima character cushions and such.

三島もふっとして

Mishima also suddenly felt relaxed.

三島丸くて

Mishima is round.

三島こんなに違うんや

Mishima is so different!

三島国でって思った

I thought about it being in the Mishima country.

三島シュッとしとんのか

Is Mishima being stylish?

三島もふっとしてる

Mishima is also a bit flustered.

三島ピークパンサーやっけ

Isn't it Mishima Peak Panther?

三島あれ人気じゃなかった?

Wasn't Mishima popular?

三島めちゃくちゃ手足長ない

Mishima has incredibly long arms and legs.

三島めっちゃキモい

Mishima is very creepy.

三島あれは

Mishima, what is that?

三島人気とかじゃないやろ

It's not about Mishima's popularity, is it?

三島ユニバにおるけどさ

I'm at Universal Studios in Mishima, you know.

三島小学校の時めっちゃ好きやったけど

I really liked it when I was at Mishima Elementary School.

三島珍しいんちゃう?

Mishima is rare, isn't it?

三島ピークパンサーはなんかちょっとシャレっぽい

Mishima Peak Panther has a somewhat stylish vibe.

三島子が好きやったイメージある

I have the impression that you liked Mishima.

三島シャレっぽいってこと?

Are you saying it's like Mishima?

三島おしゃれの方

Mishima's stylish side

三島好きな感じの子が好きやったイメージ

I had the impression that she liked the type of girls that Mishima liked.

三島出た出た出た

Mishima is out, out, out!

三島缶使うから入れんで

I'm using a Mishima can, so don't put it in.

三島絶対缶使わんほうがいいって

Mishima definitely shouldn't use cans.

三島使う使う

Mishima, use it, use it.

三島ディズニーのお土産の缶はいらんって

I don't need the souvenir can from Mishima Disney.

三島もったいないもん

Mishima is a waste.

三島もらったからもったいないと思うだけで

I just feel it's a waste since I received it from Mishima.

三島入れてもダサいやろ

Even if you include Mishima, it still looks uncool.

三島ここでは使わなきゃキッチンとかで使う

Mishima, you shouldn't use it here; it's for the kitchen or something.

三島アメちゃんとか入れる

"I'll put in Mishima Amé-chan."

三島入れるな

Don't let Mishima in.

三島アメちゃんなんか入れへん

I won't put in any Mishima candies.

三島全然いい

Mishima is totally fine.

三島ほっといてくれ

Leave Mishima alone.

三島多分全然いいもん

Mishima is probably totally fine.

三島多分全然大丈夫

Mishima is probably totally fine.

三島やばい

Mishima is incredible.

三島やばい今日もそんなに

Mishima is crazy; today is just as intense.

三島トクに対して話してない

I haven't talked to Tokumitsu Mishima.

三島でもいつもより

More than usual, even in Mishima.

三島深く掘り下げれた気がする

I feel like I've dug deep into Mishima.

三島でも俺クリーピーはもっと俺しゃべりたい

In Mishima, I, Creepy, want to talk more.

三島またしゃべりたいの?

Do you want to talk again, Mishima?

三島なんで?

Mishima, why?

三島じゃあもうクリーピー回しようじゃあ次は

In Mishima, let's do the creepy turn next.

三島すっごいなんかおかしいねあの映画

Mishima is really something strange, that movie.

三島あと10秒やで

Mishima, there are 10 seconds left.

三島ありがとうございました

Thank you, Mishima.

三島また乗ろうと思っちゃう

I think I want to ride it again, Mishima.

三島またもうちょっとちゃんとしゃべります

Mishima will speak a little more properly.

三島おやすみなさい

Good night, Mishima.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.