Ep.101 ギリギリ台湾旅

amazaka

尼は泣き坂

Ep.101 ギリギリ台湾旅

尼は泣き坂

アマー泣き坂第101回お願いします

Please take care of the 101st Amakizaka.

お願いします

Please.

ひずきです

It's a distortion.

もやかです

It's hazy.

お盆の時期に夏休みで

During the Obon season, it's summer vacation.

私ともやかで台湾に行ってまいりました

I went to Taiwan with Moyaka.

なんで台湾に行くことにしたのか

Why I decided to go to Taiwan.

と言いますと

Speaking of which

もやかさんお願いします

Please, Moyaka-san.

ちょっと前にやってた

It was happening a little while ago.

青春18×2っていう映画があって

There is a movie called "Seishun 18×2."

台湾と日本の合作みたいな感じで

It feels like a collaboration between Taiwan and Japan.

ちょっと台湾の方は

How about Taiwan a little?

わからないんですけども

I don't understand, though.

シューグアンハンさんと

With Shu Guanhan.

日本の清原かやちゃんが出てる

Kayo Kiyohara from Japan is appearing.

藤井美人監督の映画

Director Fujii Bijin's movie

これをたまたま見て

I happened to see this.

台湾が舞台で

Set in Taiwan

台南か台湾の南の方

Tainan or southern Taiwan.

台湾行きたいなーって思って

I want to go to Taiwan.

今年の夏は台湾行こうって

This summer, let's go to Taiwan.

なんとなく思ってて

I have a vague thought.

台湾行こうと思ってるんだーって

I’m thinking about going to Taiwan!

見つけました

I found it.

その時にしゃべったら

If I talked at that time.

私も休んで行けるかも

I might be able to take a break too.

みたいな話になって

It turned into a conversation like that.

行ったって感じだよね

It feels like we went, doesn't it?

前台北には行ったことあって

I have been to Taipei before.

あった台湾行ったこと

I have been to Taiwan.

一回その時は9分とか

At that time, it was about 9 minutes.

台北に2泊3日みたいな感じで

It’s like a 2 nights and 3 days stay in Taipei.

行ったかな

Did you go?

ねその時以来

Since that time.

うん

Yeah.

お母さんと行って

Go with your mother.

なんかみんな台北に行くけど

Everyone seems to be going to Taipei, but...

台南ってあんま行ったことないっていうか

I haven't really been to Tainan much, to be honest.

行ってる人もあんま周りにいなかったから

There weren't many people around who were going, either.

ちょっと興味があって

I'm a little interested.

って感じでしたね

It felt that way, didn’t it?

うん

Yeah.

今回は1週間ぐらい台湾に行ったんだけど

This time I went to Taiwan for about a week.

あの台北の空港には着いて

I have arrived at that airport in Taipei.

その後に

After that

もうそのまますぐ台南に移動して

Just move to Tainan right away as it is.

でそこからカオシュンっていう台南の近くの首都かな

So from there, is Kaohsiung the capital near Tainan?

首都?

Capital?

首都じゃないや

It's not the capital.

都市

City

に行き

go to

で一応計画上台中にも行こうみたいな話になりつつ

It seems like we're kind of planning to go to Taiwan as well.

台北に戻ってみたいな感じで

I feel like I want to go back to Taipei.

こう台湾を結構

This is quite Taiwan.

ぐるぐる

Spinning

ぐるぐる回りたいねみたいな感じで企画で

I have a feeling like I want to spin around and do something like that in the project.

企画してました

I was planning.

で結果台中は何回行くかって伸ばしたんですけど

So I stretched out how many times I would go during the results stage.

前半台南の方面後半台北みたいな感じでね

It feels like the first half is in Tainan and the second half is in Taipei.

待ってきましたね

You’ve been waiting, haven’t you?

台湾って沖縄の先

Taiwan is north of Okinawa.

沖縄より南だから

Because it's south of Okinawa.

まあ想像はしてたけど

Well, I had imagined it.

暑かったねずっと

It was hot all the time, wasn't it?

いやめっちゃ暑かった

It was really hot.

あと普通に毎日雨降ってた

Also, it was raining normally every day.

そのずっと降ってるっていうよりか

Rather than saying it's been raining all this time,

最近の東京みたいに夕方になったらめちゃくちゃ降って

It's been pouring heavily in the evenings lately, like in Tokyo.

で気づいたら止んでたみたいな

It seems like it stopped without me noticing.

っていう

That's what I mean.

ずっとサウナにいるみたいな

It feels like I've been in the sauna the whole time.

暑かった

It was hot.

暑かったね

It was hot, wasn't it?

って感じでしたね

It felt like that, didn't it?

全体感

Overall feeling.

全体的な思いで暑かった

It was overall hot.

で当日出発までね結構

Until the day of departure, it's pretty...

私は仕事がパツってて

I have a lot of work to do.

なんか全然準備しない状態で

I'm in a situation where I haven't prepared at all.

まあ当日お迎え

Well, we'll pick you up on the day.

前からどんな感じでしたか当日

How was it leading up to the day?

でもなんかそんなにパツってはなかったけど

But it wasn't really that tight.

まあ準備してなくて

Well, I wasn't prepared.

なんでしてなかったんだろう

I wonder why I wasn't doing it.

よくわかんないけど

I don't really understand, though.

でもなんか夜10時の飛行機だったから

But somehow it was a 10 PM flight.

まあ当日ね8割ぐらい仕事

Well, about 80% of the work will be done that day.

仕事じゃない準備したパッキング

Packing prepared for non-work purposes.

うん

Yeah.

でもなんか何持ってたのか

But somehow, what was it that I had?

駅前がよくわからなかったし

I didn't really understand the area in front of the station.

夏だからねそんなに

It's because it's summer, after all.

何もいらないんじゃないかな

I don't think I need anything.

と思いつつ

"Thinking that way"

でなんかお母さんから

So, from my mom...

お茶を買ってきてほしいって言われてて

I was asked to buy some tea.

うん

Yeah.

そのがなんか予定だと

That seems to be the plan.

2.5キロぐらい

About 2.5 kilometers.

大量のお茶リストを

A large list of teas.

渡されてたから

Because it was handed over.

ちょっとその分スーツケースも開けて

"Could you open the suitcase a little for that?"

みたいな感じで

It feels like that.

結構空の

Quite empty

スーツケースを持ってたって感じだった

It felt like I was holding a suitcase.

かもしれない

It might be.

うーん

Hmm.

そうだね

That's right.

なんかね

You know...

パッキング結構苦手かも

I might not be very good at packing.

なんか途中

Somewhere along the way.

どうすればいいのかわからなくなって

I have become unsure of what to do.

youtubeで中梨沙

Nakashira on YouTube.

俳優の中梨沙が

Actor Nakashira Sa is

パッキングしてる動画を見てた

I was watching a video of packing.

自分のパッキングしないで

Don't pack for yourself.

人がパッキングしてる動画を

A video of someone packing.

ずっと見てる日があった

There were days when I kept watching.

やば

Oh no!

進んでない

Not making progress.

全然進んでなかった

I haven't made any progress at all.

私もなんかもしかしたら

Maybe I also...

出発の当日も仕事しなきゃダメかも

I might have to work even on the day of departure.

みたいな感じだったから

It felt like that.

パッキングは

Packing is

前の週の土日で

the weekend of the previous week

気づいた時に入れるみたいな

It seems like it can be put in when you notice.

これ旅行に持ってくかも

I might bring this on the trip.

みたいな感じで

Like that.

とりあえずスーツケースにボコボコ入れて

For the time being, I just stuffed it roughly into the suitcase.

当日に

On the day of

取捨選択みたいな感じで

It's like a process of selection and elimination.

こうやって

Like this

やっていつつって感じで

It feels like I'm doing it as I go.

あとなんか

And something else.

そうマジギリギリまで

Yeah, right up to the last minute.

仕事のことを考えてたので

I was thinking about work.

当日は

On the day.

床に下手張ってる

It's poorly laid on the floor.

時間がなかった

I didn't have time.

そろそろ取ってなきゃいけない

I need to take it soon.

みたいな感じで

"Like that."

出ていき

Get out.

とりあえず出発したら

Let's leave for now.

なんとかなるだろうと思っていたせいで

I thought it would somehow work out.

台湾に着いた後の新幹線とか

After arriving in Taiwan, like the Shinkansen.

全然取ってなくて

I haven't taken it at all.

ということに

In that case.

日本

Japan

直前ぐらいに急に焦って

Suddenly panicking just before.

うん

Yeah.

なんか取るみたいなことをやったりとかして

It's like I'm doing something to grab or take.

結構ギリギリのスタート

A pretty tight start.

ねえ

Hey.

だった気がしますね

I think that was the case.

空港から台南まで

From the airport to Tainan.

新幹線で2時間ぐらい

About 2 hours by Shinkansen.

そんなにはないかな

I don’t think there’s that much.

いやでも2時間3時間ぐらい

Well, about 2 or 3 hours.

結構長かった気がする

I feel like it was quite long.

長かった

It was long.

うん

Yeah.

そうだね

That's right.

でなんか

So, what?

まあ言うて

Well, to be honest...

そんな混んでないっしょって

It's not that crowded, right?

思ってたんだけど

I was thinking that...

行った日が土曜日で

The day I went was Saturday.

土曜日の午前中が一番混むみたいな

It seems that Saturday mornings are the busiest.

らしいということに気づき

Realizing that it seems so.

出発直前ね

Right before departure.

深夜に着いて

Arriving late at night.

朝一の新幹線乗ろうって思ってたんだけど

I was thinking of taking the first Shinkansen in the morning, but...

14時とか15時とか

Around 2 PM or 3 PM.

そんぐらいの新幹線しか空いてないみたいな

It seems that only trains like that Shinkansen are available.

なってやばーって思って

I thought, "This is getting crazy!"

あれが一番焦ったかもしれない

That might have been the most stressful moment.

新幹線乗って

I took the shinkansen.

なんなら着いて

If you want, just come.

窓口で買えばいいぐらいの気持ちでいたら

If you feel like it would be fine to just buy it at the counter...

ちょっとわかんないんだけど

I'm not really sure.

台湾もお盆休みとかあんのかな

I wonder if Taiwan has a holiday like Obon.

わかんないけどとりあえず土曜日だったっていうのもあるから

I don't know, but for now, I guess it was Saturday.

別に観光客だけじゃなくて

It's not just tourists.

普通に台北から台南に移動する人とか

People who normally move from Taipei to Tainan.

その道中のカオシュンとか台中に移動する人とか

People moving to Kaohsiung or Taichung along the way.

全然いるからめちゃくちゃ新幹線混んでるっていう

It's really crowded because there are so many people.

ことに全然気づいてなくて

I didn't realize it at all.

それまでの情報収集とかマジ全然やってないから

I haven't really gathered any information up until now at all.

1ヶ月前からチケットは取れるから

You can purchase tickets starting from one month ago.

1ヶ月前になったら考えようって言ってて

Let's think about it when it becomes a month from now.

1ヶ月が経った気がする

It feels like a month has passed.

ホテルとかもね二重に取ってる

I've also booked hotels double.

そういえばこれもキャンセルしすぎてるわみたいな

Speaking of which, I feel like I've been canceling this too much as well.

キャンセル料かからない方

No cancellation fee.

キャンセルするしかないよねみたいな感じで

It feels like there's no choice but to cancel.

台南のホテル

Tainan hotel

同じ日程でなぜか2個ホテル取ってる

For some reason, I've booked two hotels on the same dates.

発覚したりとか

Things like being discovered.

後々台北のホテル3日泊まる想定だったのを

I was planning to stay at a hotel in Taipei for three days later on.

ミスって2日しか取ってなかったりしたことが発生して

It happened that I only took two days by mistake.

やばかった本当に

It was really bad.

今回はノーミスだろうなって思った時も結構ミスってて

I thought this time I wouldn’t make any mistakes, but I actually made quite a few.

台湾って結構手軽なイメージが先行しちゃってて

Taiwan often has the impression of being quite easy to visit.

近いし

It's close.

アジアだし

Because it's Asia.

なんとかなるっしょみたいなね

It'll work out somehow, you know?

完全に気が抜けてたね

I was completely on edge.

毎回と同様にハプニングありつつみたいな感じでね

As always, it feels like there are some unexpected events happening each time.

新幹線乗る人は事前に取った方がいいね

It's better to make a reservation in advance for those who are taking the shinkansen.

そうね

I see.

取っとけば時間変更できるからね

If you keep it, you can change the time.

直前は良くないということですね

It means that it's not good to be right before something.

何に関しても

Regarding anything.

余裕を持った計画をすべき

We should make a plan with plenty of leeway.

そうそうそう当たり前なんだけどね

Yeah, yeah, that's obvious, isn't it?

そうでした

That's right.

当日そんな感じで無事付き

It went smoothly that day.

いろいろ1週間ぐらい

About a week of various things.

いろんなとこ行ったりご飯食べたりしましたが

I went to various places and had meals.

なんか萌えかの中的にこれ印象に残ってるなとか

There are some things that stick in my mind in the world of moe.

ありますか

Do you have it?

やっぱ台南に行ってみたいって思いがあったから

I definitely had the desire to visit Tainan.

なんか街の中心なのかな

I wonder if it's the center of the town.

なんかなんていうんだあれは

What do you call that, I wonder?

なんていう道路の形なんだろうな

I wonder what kind of shape the road has.

でも分かるあるよね

But I understand, right?

丸くなってて中心がちょっとした公園になってて

It's round and the center has a small park.

でそこから放射線上っていうの

So from there, it's about the radiation.

うん多分

Yeah, probably.

道がこう5本6本ぐらい伸びてる

There are about five or six roads extending like this.

なんかあの特徴的な道路を見て

Looking at that distinctive road.

ほんま日本にないよね

It's really not in Japan, is it?

そうそうそう映画に出てきたやつだって思って

Oh yeah, I thought it was the one that appeared in the movie.

なんか良かったね

That was nice, wasn't it?

バイクと車がぐるぐるぐるぐる回りながら

The motorcycle and the car spin round and round.

うん

Yeah.

うん台南行けて良かったなーって思ったね

Yeah, I was glad I got to go to Tainan.

うん

Yeah.

まあそこそこ都会だったけど

Well, it was somewhat urban.

でもなんかちょっとのんびりしてる感じも

But there’s also a feeling of being a bit laid-back.

まだあったりとかして

There might still be some left.

うん

Yeah.

台南よりさらに南のカオシュンも

Kaohsiung, further south than Tainan.

なんか湖の周りになんかよく分かんないでかい

There's something big around the lake that I don't really understand.

なんだあれは神様

What is that, a god?

神様が撮ってんのかな

I wonder if it's the gods who are taking it.

うん多分

Yeah, probably.

トラとか

Tiger, etc.

ちゃんと竜は工事中だったけど

The dragon was indeed under construction.

うん

Yeah.

なんか

Somehow

仏教的な何か

Buddhist something.

オブジェ

Object

バカでかいオブジェが

A ridiculously large object is

バカでかくてカラフルな異様なオブジェ

An enormous and colorful bizarre object.

でかい湖を囲んでる公園みたいな行って

It feels like a park surrounding a big lake.

なんか面白かった

It was kind of interesting.

なんかよく分かんないけど面白いかったな

I don't really know why, but it was interesting.

ね正直結局意味がよく分かんないんだけど

To be honest, I still don't really understand the meaning in the end.

うんよく分かんなかった

Yeah, I didn't really understand.

まあなんか珍百景みたいなみたいな感覚

Well, it feels like some kind of rare oddity.

そうそう珍百景みたいな

That's right, like a rare scenic spot.

はあったね

That was there, huh?

そうだね

That's right.

こう知らないよく分からんもの見たなみたいな

I feel like I've seen something unknown and cantankerous.

うんうん

Uh-huh.

結構私はそれは旅行の醍醐味だと思うんだけど

I think that's the essence of travel.

うんうん

Yeah, yeah.

カオシュンねよかったよね

Kaohsiung was great, wasn't it?

そうだね

That's right.

うん

Yeah.

あとやっぱり台北は

And after all, Taipei is...

日本語と英語が半々ぐらい通じるなみたいな感じだったんだけど

It felt like I could understand about half Japanese and half English.

台南はあんま通じない場面もなんとなく多くて

Tainan has quite a few situations where people don't really understand each other.

うん

Yeah.

台南のマッサージ屋に一人で夜行って

I went to a massage parlor in Tainan by myself at night.

一斉に中国語で話しかけられて

I was suddenly spoken to in Chinese all at once.

でも本当に何も分かんないなーって思って

But I really feel like I don't understand anything.

とりあえず身振り手振りで

For now, with gestures and body movements.

足のマッサージよろしくみたいな感じでやったけど

I did it like, "Please give me a foot massage."

全然通じなくて

It doesn't get through at all.

でなんか

Well, something.

室をやってもらってるお客さんみたいな人が

Someone like a customer who is having their room done.

なんかアイコンタクトで

Somehow, through eye contact.

なんか壁にかかってるメニュー

There's a menu hanging on the wall.

メニューだみたいな子がなんか

It seems like a child who looks like a menu or something.

ちらちらやってて

It's fluttering.

うん

Yeah.

and

たぶん指差しで伝えろってことなのかなーって思って

I thought maybe it means to communicate by pointing.

うん

Yeah.

これですみたいな

Like this.

このメニューですみたいな

It’s like this menu.

うん

Yeah.

でようやくあーみたいになって

And finally, it became like that.

日本人って聞かれたんだけど

I was asked if I’m Japanese.

たぶんその人も日本人のっていう単語しか知らなくて

Maybe that person only knows the word "Japanese."

普通そうだって言っても

Even if I say that's normal...

じゃあ日本語で話してくれるわけではなくて

So you’re saying you won’t talk in Japanese?

ではなんとなくマッサージしてもらえたみたいななんか

It seems like I somehow got a massage.

そういうのもなんか楽しかった

That was also kind of fun.

うん

Yeah.

そうね

I see.

っていうのがあったね

That was the thing, right?

海外旅行の醍醐味ですね

It's the essence of traveling abroad, isn't it?

醍醐味だね

It's the essence of enjoyment.

そんな感じで

That kind of feeling.

あの緊張感を久しぶりに

That sense of tension after a long time.

海外旅行したなーっていう

I feel like I've traveled abroad.

うーん

Hmm.

感じがあったね

I had a feeling.

前からほぼ毎日マッサージに行ってたね

You've been going for massages almost every day for a while now, right?

うん

Yeah.

そうだね

That's right.

台湾といえば

Speaking of Taiwan

マッサージだね

It's a massage, isn't it?

台北でも2日連続同じとこ行って

I went to the same place two days in a row in Taipei.

なんか台湾の人ってあんまりお酒飲まない

It seems that people in Taiwan don’t drink much alcohol.

だよ

It's true.

Isn't it?

うん

Yeah.

Right?

だからなんか

So, like...

初回行った時は私がほろ酔いで顔が赤くて

The first time I went, I was a bit tipsy and my face was red.

別にそんな泥酔とかじゃなくて全然大丈夫だったんだけど

It wasn't like I was completely drunk or anything, I was totally fine.

なんかそれが面白かったらしくてめちゃくちゃ

It seems like that was really interesting, and it's just crazy.

なんか珍しいやつが来たみたいのですごいなんか店中のスタッフの人笑ってて

It seems like a rare person has come in, and it really made all the staff in the store laugh.

なんか面白かった

It was kind of interesting.

よくわかんないけど

I don't really understand, but...

なんかビーチの人が笑ってて面白かったよ

It was funny seeing the people on the beach laughing.

なんかビール飲んだのかみたいな

It feels like you've had a beer or something.

なんかみんなに聞かれて何杯飲んだんだみたいな

It's like everyone is asking how many drinks I've had.

でなんか日本だと全然いるじゃん顔赤い人とかさ

Well, in Japan, there are definitely people with red faces, right?

でもいるけど

But there are some.

飲酒した後にマッサージに行く人はあんまりいないだろうね

There probably aren't many people who go for a massage after drinking.

質問だったら全然大丈夫だと思うけどね

I think it's totally fine if it's a question.

全身やったら吐くかもしれないけど

I might throw up if I do it all over my body, but...

あんまり推奨されないですよ確かに

It's not really recommended, that's for sure.

マッサージ前に飲酒あんまり推奨されないからあんまない気がする

Drinking alcohol before a massage is not really recommended, so I don't think it's very common.

あんまないか

Not much, I guess.

街中にも全然飲んでる人がいない

There are no people drinking in the city at all.

椅子でもいない

There's not even a chair.

なんかお酒があんま強くない国民体質的なのと文化と

It seems like a combination of a national constitution that doesn't handle alcohol very well and the culture.

ね感じで

It feels like that.

結局その人たちなんか次の日行っても

In the end, even if those people go the next day...

今日は飲んだのかとかなんかいろいろ聞いてくれて

Today, you asked me various things like if I drank.

めっちゃフレンドリーでいい人たちだったなって

They were really friendly and nice people.

感じでした

It felt like...

そんな思い出がありますね

I have such memories.

意識は

Consciousness is

私はそうですねなんかさっき言ってたカウシュンは一番行きたい珍百景スポットだったので

Well, the place called Kaushun that you mentioned earlier is the spot I want to visit the most among the unique attractions.

普通に行けて楽しかったんだけど

It was fun to go normally, but...

一番見たかったその虎の口と竜の口どっちか入ればいいのかわからなかったけど

I wasn't sure whether it was better to enter the tiger's mouth or the dragon's mouth, which I wanted to see the most.

なんかどっちかから入ってどっちかから出るとなんか運気上がるみたいな

It seems that entering from one side and exiting from the other can increase your luck or fortune.

寿命伸びるかなちょっとあんまわかんないけど

I wonder if my lifespan will increase; I'm not really sure though.

そういう等が

Such things

カオシュに同じスポットにあったんだけど

It was at the same spot in Kaohsiung.

それはちょうど工事中で

It's just under construction.

一番見たかったのに見れなかったっていう

I really wanted to see it, but I couldn't.

私臨時休業女って呼ばれてるんですけど

I'm being called the "temporary closure woman."

基本的に自分で調べてここ行きたいと思ったところが

Basically, it's a place I've wanted to go after doing my own research.

だいたい定休日閉業

Generally closed on regular holidays.

一番上の臨時休業だったので

It was the top temporary closure.

今回は案の定臨時休業になっていて

This time, as expected, it was temporarily closed.

やっぱりそういう星の下で

As expected, under a star like that.

なれたんだなっていうのは感じたね

I felt that you had gotten used to it.

あとは

That's all.

私そんなにお酒強くないんですけど

I'm not really that good at drinking alcohol.

台湾のクラフトビール巡りを

A tour of craft beer in Taiwan.

なぜかしたっていうのは

I wonder why I did that.

ちょっと今までにない旅行の楽しみだったなと思って

I thought it was a travel experience unlike any I've had before.

特に台北かな

Especially Taipei.

台南の時はあんまり行ってなかったけど

I didn't go there much when I was in Tainan, but...

台北で

In Taipei

クラフトビールを

Craft beer.

クラフトビールが飲めるビアバーみたいなところ

A place like a beer bar where you can drink craft beer.

3軒ぐらいいきつつ

"While going to about three places."

そうすると日本にはまだ上陸していないけど

In that case, it hasn't landed in Japan yet.

台北で作ってる新進気鋭のクラフトビールです

This is a fresh and emerging craft beer made in Taipei.

みたいなやつがあったりとかして

There were things like that.

それ飲むとここでしか飲めない感っていうのと

Drinking that gives a feeling that you can only drink it here.

やっぱ暑い国だから

It's because it's a hot country after all.

さっぱり系でトロピカルな感じだなとか

It's refreshing and has a tropical feeling.

そういうご飯以外の楽しみみたいなのが

Things like enjoyment other than meals.

あったのが面白かったなと思って

I thought it was interesting that it happened.

フルーツ感があったよね

There was a fruity flavor, wasn't there?

そうパッションフルーツ入ってるとかね

Yeah, it's got passion fruit in it, you know.

面白かった

It was interesting.

猫がいるビアバーみたいなのがあって

There's a beer bar that has cats.

そこが天国でした

That was heaven.

可愛かった

It was cute.

2匹猫がいて

There are two cats.

すごいいい席に座れて

I got to sit in a really good seat.

猫2匹が寝てるところを囲むみたいな感じで

It feels like surrounding two cats that are sleeping.

座れる場所があって

There is a place to sit.

そこに座ってたので

I was sitting there.

猫を見ながらゆっくりできるっていう

Being able to relax while looking at a cat.

猫カフェならぬ猫バーみたいな

It's like a cat bar instead of a cat cafe.

めっちゃ良かった

It was really great.

なんかそこでスピッツが流れてて

Somehow, Spitz was playing there.

だいたいって言いそうやけど

I might say something like that, but...

結構日本の昔のJポップ流れてるお店多くて

There are quite a few stores playing old Japanese J-pop.

そこのスピッツ流れてたんだけど

Spitz was playing over there.

そこにたまたまいた

I happened to be there.

日本人の旅行客

Japanese tourists

おじさま

Uncle.

スピッツ僕知らないですね

I don't know Spitz.

この歌聞いたことないですって

I've never heard this song before.

ロビンソン流れてて言ってて

Robinson is streaming and saying it.

それめっちゃびっくりした

That really surprised me.

私達も日本語で喋ってたら

If we were speaking in Japanese too,

なんかちょっと近くに座ってたおじさんが

There was an old man sitting somewhat close by.

話しかけてくれて

Thank you for talking to me.

その人も日本から来ましたみたいになってて

It seems like that person also came from Japan.

話をしてて

While talking

スピッツ知らないおじさんっていう

It's an old man who doesn't know Spitz.

いやあいつ嘘だろ

No way, that guy is lying.

店員さんもびっくりしてたよね

The store clerk was surprised too, wasn't he?

そう台湾の人なんだけど

Yes, they are from Taiwan.

なんか日本語も喋れるお姉さんが店員さんでいて

There’s a clerk who can speak Japanese, and she’s like an older sister.

なんかその人が結構音楽流してて

That person seems to be playing quite a bit of music.

藤井風とかも流してるしみたいな

"I've been playing things like Fujii Kaze too."

最近の曲流しつつスピッツも流してくれてて

They've been playing recent songs along with Spitz too.

さすがにね

As expected.

藤井風知らないおじさんは別にいると思うんだけど

I think there are older men who don't know Fujii Kaze.

スピッツ聞いて知らないって言ったらね

When I said I didn't know Spitz,

スピッツ知らないおじさんは別にいると思うんだけど

I think there are uncles who don't know Spitz.

スピッツ聞いて知らないって言ったらね

If you say you don't know when you listen to Spitz,

昔の曲ですよね

It's an old song, isn't it?

僕ちょっと世代がとか言ってたんで

I was saying that I'm a bit of a different generation.

昔の曲ですよね

It's an old song, isn't it?

全員でそうツッコミしたよね

Everyone made that comment, didn't they?

めっちゃ昔の曲です

It's a song from a very long time ago.

これは有名ですか?

Is this famous?

いやあ嘘だろみたいな

No way, like, is that a joke?

あの人どこにいたらそうなるんだろうみたいな

I wonder where that person could be to end up like that.

あの人面白かったな

That person was interesting.

幻だったかもしれない

It may have been a mirage.

スピッツ知らないんだもん

I don't know Spitz.

怖いって

It's scary.

ちょうどさ

Just so.

私たちがタイのおじさんに

To our uncle in Thailand

行ってる土日で

On the weekends that I'm going.

ヒッキーが台北でツアーやってたよね

Hikky was having a tour in Taipei, right?

あーそうだね

Ah, that's true.

それもめっちゃ暑いなって思ったけど

I thought that was really hot too.

一緒のタイミングで台湾いるわって思った

I thought we were both in Taiwan at the same time.

ふふふふ

Hehehehe.

結構J-POPが流れてるの思い出に残ってるか

I remember that quite a bit of J-POP was playing.

うん

Yeah.

なんかそれ以来大塚愛とか帰ってきてから聞いて

Since then, I've been listening to Ai Otsuka again after coming back.

懐かしいって思ってる

I'm feeling nostalgic.

大塚愛流れてたっけ?

Was Ai Otsuka playing?

流れてた

It was flowing.

あそう?

Oh, really?

ネギ餅屋みたいな

Like a green onion rice cake shop.

ところで大塚愛流れてて

By the way, Ai Otsuka is playing.

大塚愛じゃん懐かしいって思って

I thought, "It's Ai Otsuka, how nostalgic!"

なんか帰ってきてから大塚愛聞いた

I listened to Ai Otsuka after coming back.

へー

Oh really?

あとしんちゃんがね

Also, Shin-chan is...

あしんちゃんね

It's Ashin-chan, right?

クレヨンしんちゃんがマジで

Crayon Shin-chan is serious.

いろんなところにあって

It's found in various places.

しかもなんかそのクラフトビールもコラボしてて

Moreover, it seems that the craft beer is also a collaboration.

うん

Yeah.

なんか

Something.

クラフトビール売ってるお店のところで

At the store that sells craft beer.

ちょっとそのビールいろいろ見てた時も

I was just looking at that beer for a while too.

しんちゃんおすすめみたいな感じで

It feels like a recommendation from Shin-chan.

すごい押されて

I’m being pushed a lot.

押されてた

I was being pushed.

しんちゃん

Shin-chan

なんでしんちゃんって思いながら

While thinking, "Why is it Shin-chan?"

ミサエとかヒロシがボトルにプリントされてて

Misae and Hiroshi are printed on the bottle.

めっちゃ面白かった

It was super interesting.

あとなんかよいちとかでも結構しんちゃんグッズみたいな

Also, there are quite a few Shin-chan goods at places like Yoichi.

あれは多分海賊版なんだろうけど

That's probably a pirated version, but...

しんちゃんグッズとか売ってたり

They sell Shin-chan merchandise and things like that.

あと子供がしんちゃんのTシャツ着たりとかしてて

Also, the child is wearing a Shin-chan T-shirt and such.

なんか日本でねそんなしんちゃんのTシャツ着てるやつなんか見たことないよね

I’ve never seen anyone wearing a Shinchann T-shirt like that in Japan.

なんでってなってた

I was wondering why.

自主規制してる家庭も

There are families that practice self-regulation.

多いと聞きますけど

I've heard there are many.

そうなんだ

I see.

台湾では大人気の

Very popular in Taiwan.

全然ドラえもんとか火じゃないぐらい

Not even close to being on the same level as Doraemon or anything like that.

しんちゃんだったよね

It was Shin-chan, right?

ちょうど映画やってるからかな

I wonder if it's because a movie is just playing.

そういう感じ

That's the feeling.

定着してた

It had become established.

チーカーとか

Chika and so on.

でもチーカーよりしんちゃんだったよね

But it was more Shin-chan than Chika.

うんしんちゃんだった

It was Unshin-chan.

すごいよな

That's amazing.

しんちゃん何がそんなに刺さってんだろう

I wonder what is bothering Shin-chan so much.

という

that is

気になりました

I was curious.

そうだね

That's right.

あとは

The rest.

これはあれなんですけど

This is about that, you see.

旅を通して私が思ったのは

What I thought throughout the journey was

みずきめっちゃ疲れてるなって

Mizuki seems really tired.

こいつ大丈夫かなって

I wonder if this guy will be okay.

ずっと思ってました

I've been thinking about it for a long time.

それ

That.

今更言われてね

It's too late to say that now.

うん

Yeah.

ちょっとビビったんですけど

I was a little surprised.

私この旅行に行く前に

Before I go on this trip.

ポッドキャストでも

In the podcast as well.

喋ったけど

I spoke, but...

正月にもう一人ジェンレギュラーの

Another regular guest will join during the New Year.

のんちゃんと一緒に

With Non-chan.

ニュージーランドに

To New Zealand.

3人で行って

Go with three people.

ロスバゲしてるみずきに対して

Against Mizuki who seems to have lost her baggage.

思いやりのない

Lack of compassion

言葉をかけた罪に

For the sin of uttering words.

問われてたんですけど

I was being asked.

その反省があったから

Because of that reflection.

私今回は余計なこと

This time, I'm overdoing it.

言わないようにするわっていうのを

I'm going to try not to say it.

ちょっと決めてて

I'm deciding on something.

本当は仲良くやろうって思って

I really wanted to get along well.

言ったんだけど

I said it, but...

なんかみずきがなんか

Somehow Mizuki is somehow.

最初めっちゃイライラしてんな

At first, I was really frustrated.

この人ってずっと思ってて

I've been thinking about this person for a long time.

なんでだろうなー

I wonder why that is.

余計なこと言ったかな

Did I say something unnecessary?

いやでも喋ってないしな

Well, I haven't talked, though.

なんだ疲れてるのかなーとか

I wonder if I'm tired or something.

いろいろ自分の中で想像して

Imagining various things within myself.

結果わかんなくて

I don't know the result.

でも余計なこと言わないようにしよう

But let's try not to say unnecessary things.

っていう思いが先行して

That feeling comes first.

なんか途中から何も喋らない人

A person who doesn't say anything halfway through.

みたいなのが出来上がって

Something like that has been created.

私は

I am

というのを途中やっちゃった

I ended up doing it halfway through.

口は混ざりのむと

"When the mouth mingles, it drinks."

なんかあんまり喋んないように

Try not to talk too much.

してたっていう思い出がある

I have memories of having done it.

いやそのイライラしてるみたいなやつがね

Well, it's like that frustration you seem to have.

ちょっと感じ取られてしまったの

I was sensed a little.

本当に申し訳ないですっていう気持ちと

I truly feel sorry about it.

はい

Yes

ちょっと気づきませんでしたが

I didn't notice it a little bit, but...

気づきませんでしたって気持ちなんですけど

I can't help but feel that I didn't realize it.

なんかさっきも当日まで

"Well, just until the day of."

結構ギリギリ仕事みたいな感じだったのもあり

It felt like I was really cutting it close with work.

確かに疲れてた気はする

I definitely feel like I was tired.

疲れてたよ

I was tired.

疲れてました

I was tired.

でもね正直ねあんまり自分で気づかないというか

But honestly, I don't really notice it myself.

なんだろう勢いでさ仕事してるからさ

I wonder, I'm just working with a strong momentum.

わーって仕事して

"Work properly."

あーやばい休み休みみたいな

Ah, that's bad, like I need to take a break.

はい休みみたいになってそのまま台湾来てるから

Yes, it feels like a break, and that's why I came to Taiwan.

仕事モード抜けてないみたいな感じだったんだと思う

I think it felt like I hadn't switched out of work mode.

で確かに萌えかなんか喋らないっていうか

"Well, it's true that there isn't really any talk about moe or anything like that."

なんか避けられてる感あるなみたいな感じで

It feels like I'm being avoided or something like that.

途中感じたんだけど

I felt it along the way, though.

まあでも別にそういう人でもあるもんなみたいな

Well, I guess that's just how some people are.

別にいつでもなんかこう

It's not like anytime, really.

どうする何するみたいな感じの

It's like a feeling of "What should we do?" or "What will we do?"

感じじゃないじゃん

That's not the kind of feeling, is it?

うんうん

Uh-huh.

別に私はここ行くけどどうするみたいな

"Well, I'm going here anyway, but what about you?"

スタンスでは常にあるから別にそれだなみたいな

It's always there in my stance, so it's just that, I guess.

感じでは思ってたので

I thought it was a feeling.

あんまりその旅の途中で感じ取ることができなかったので

I couldn't really perceive much during that journey.

行ってよっていう気持ちはあったんですけど

I did have the feeling that I wanted you to go.

まあさっき申した通り

Well, as I mentioned earlier.

ニュージーランドのタイミングで

At the timing of New Zealand.

萌えかの発言により私がキレるみたいなのが一回あったので

There was a time when my anger was sparked by something Moe said.

萌えかも言いづらかったみたいな

It seems like it was difficult to say "moe" as well.

こいつどうせ逆ギレするからって

"I guess he's going to get mad in reverse anyway."

そんなことを旅でやって悪い雰囲気になったら

If doing something like that during the trip creates a bad atmosphere...

あれだっていうふうに思わせてしまっていた部分もあり

There were aspects that made me think it was that way.

なんかちょっと

Something a little...

ちょっとちょっと上手くいってないなみたいな状態が

It feels like things are not going quite well.

中間ぐらいから

From about the middle.

そうだね

That's right.

あったみたいなのはね

It seems like it happened.

旅の学び気づき反省ではありますね

It is a learning experience, an awareness, and a reflection from the journey.

そうでもなんかどうしたらよかったんだろうってのは

I wonder what I should have done differently.

結構難しいなと思ってたんですけどね

I thought it was pretty difficult.

難しいなと思ってたんですけどね

I was thinking it was difficult, you know.

私が一番

I am number one.

ハッピーでいろよっていう

It says, "Be happy."

イライラすんだよっていうのが

It makes me irritated.

一番あると思う

I think there is the most.

それを大前提に置きつつ

While keeping that as the basic premise.

でもウズくないって

But it's not itchy.

疲れてるんだよね

I'm tired, you know.

でも疲れてて

But I'm tired.

そんなことができない

I can't do that.

状態だったっていうのも

It was in a state like that too.

真実というか

Rather than the truth…

だったんだよね

It was like that, you know.

しかもそれをそんなに

Moreover, that so much...

自分が感じてなかったというか

It's not that I didn't feel it, or rather...

なんとなく

Somehow

なんかなー

I wonder what it is.

みたいな感じではあったけど

It was kind of like that, but...

すごく私は疲れてるから

I'm really tired.

こうなってるんだみたいなところまで

To the point where it feels like this is how it is.

解像度高く

High resolution

自分を俯瞰できてないから

Because I can't objectively view myself.

なんかよくわからない状態で

In a state of not really understanding something.

なんかよくわかんなくなってるんだろうなー

I guess it's become pretty confusing, huh?

っていうのは

What I mean is

なんとなく

Somehow

本当にね

Really.

社会が生んだ悲しきモンスターと

The tragic monster born from society and

呼んでいただいて

Thank you for calling me.

構わないんですけど

I don't mind, but...

まあそうやってね

Well, that's how it is.

その社会のせいにするだけじゃダメなんですけど

You can't just blame society for it.

はい

Yes

なんかそういう

Something like that.

なんか道が

Something about the road.

一番なんかちょっと重症かもって思ったのが

The one that I thought might be a little serious is...

なんか

Something.

道なんかどうやって帰るとか

How to get home on the road or something like that?

ここにどうやって行こうみたいな話になるとき

When it comes to talking about how to get here.

なんかこっちの道の方が2分早いとか

It seems this way is two minutes faster or something.

なんか方角じゃなくて

It's not really about direction.

住所で言えよみたいななんか

"Like, just say it with the address or something."

イライラして

I'm irritated.

いや

No.

別に旅行なんだから

It's just a trip, after all.

2分とかないからって思って

I thought it was because there were only about 2 minutes left.

2分とかないし

It's not even 2 minutes.

向こうに歩いてるわ着くからって思ったんだけど

I thought I would walk over there and that I would arrive.

多分もうその時点で

Maybe by that point already

仕事の脳みそのまま台湾に来てるんだなって思って

I think my brain from work has come to Taiwan just as it is.

でもなんかそれに対しても

But somehow about that too...

それで今ももやかはそう言ってるけど

So even now, Momoyaka is saying that.

でもその時は何も言わない

But at that time, I won't say anything.

かったよね

It was good, wasn't it?

うん

Yeah.

なんかもう

I don't know, it's just...

無言

Silence.

そうかーって思った

I thought so.

無言だったから私も

Since you were silent, I was too.

その時そんな風に思われてたんだってことは

I didn't realize that at that time, I was thought of that way.

つい知らず

Unintentionally

後から言われて

Told later.

そう

Yes.

そんな風に思われてたんだってことは

I didn't realize I was thought of that way.

ふうに思われてたんだって思って

I thought that it was perceived that way.

そう

Yes.

これまたその時言ってよ

Say that at that time too.

っていう気持ちになってしまっているんですけど

I'm feeling like that, though.

その時の私のコンディションが

My condition at that time was

終わってる時点で

At the point it's over.

そこに

There.

指摘を入れることはできないですよね

You can't make any comments, right?

っていう気持ち

That's how I feel.

どうすればよかったんだろうね

I wonder what I should have done.

まあでももう

Well, but already...

そうか2分早いのか

I see, it's 2 minutes early.

って言って

Say that.

じゃあそっち入れてるしかないよねきっと

Then I guess you have no choice but to put it in there, right?

まあそうね

Well, that's true.

別に2分とかよくないとか

It's not like two minutes is a big deal or anything.

言ってもいいと思うけどね

I think it's okay to say it, though.

それに対して私が

In response to that, I...

なんか言うかもしれない

I might say something.

なんか言うかもしれないけど

I might say something, but...

なんかそれはその思想の違いじゃん

That's a difference in ideology, isn’t it?

まあね

Well, yeah.

2分早いとか別にじゃなくて

Being two minutes early isn't really a big deal or anything.

こっちのお道の方が

This path is better.

楽しいやんみたいな

It’s like saying it’s fun, right?

のもあるからね

Because of that.

難しいね

It's difficult, isn't it?

そうでも基本は

Even so, the basics are...

私が基本的にバッドモード

I am basically in a bad mood.

うん

Yeah.

バッドモード

Bad mode

バッドモード全開だったっていうのが

It was in full bad mode.

一番悪い

The worst.

そうだね

That's right.

なんかだんだん

Somehow gradually

機嫌がいい時に

When in a good mood

話しかけるようにしようって

Let's try to talk to each other.

思ってたりとかしてた挙句

After thinking about it and such

もう何も喋んなくなった

I don't want to talk anymore.

めっちゃ避けられてると思った

I thought I was being totally avoided.

私側

My side

すごい避けられてる

I'm being avoided so much.

っていう気持ちもあったんで

I also had that feeling.

難しいよね

It's difficult, isn't it?

まあでもこれを

Well, but this...

今回踏まえてね

Please take this into account this time.

なんか改善

Some kind of improvement.

どうしたらよかったんだろうみたいな

I wonder what I should have done.

ところをちょっとさっきも話してたんですけど

I was just talking about that a little while ago.

まとめとしては

In summary,

あの

Um...

今回ね長い旅だったっていうのが

This time, it was a long journey.

一番今までと違う部分

The part that is most different from before.

で例えば2日ぐらい

For example, about two days.

2日3日ぐらいの旅だったら

If it was a trip of about 2 to 3 days

まあなんかとはいえ

Well, still...

とはいえすぐこの旅は

That said, this journey will soon...

終わってしまうので

Because it will come to an end.

楽しく過ごそうやみたいな感じで

Let's spend time happily, something like that.

なんかうまくいってたかもしれないけれども

It might have been going well, but...

1週間あったことで

"What happened over the week"

亀裂が

There is a crack.

亀裂を生んでしまったみたいなのがあるので

It seems like there is something that has caused a crack.

やっぱ長旅は

A long journey after all...

3人以上がベストっていう話ですね

It's said that having three or more people is best.

そうだね

That's right.

2人だとね

When it's just the two of us.

なかなか

Quite a lot / rather / pretty much.

そうね

That's right.

でなんかこう

Well, something like this...

やっぱり

As I thought/After all

もやかは分からないけど

I don't know about the fog.

私は割と1人でいるのが

I quite like being alone.

一番落ち着くタイプなので

I'm the type that feels the most at ease.

うんうん

Uh-huh.

あえて単独行動の日を

Deliberately choosing a day to be alone.

2日に1回とか

Once every two days.

設けた方が良かったのかもしれない

It might have been better to establish it.

これは3人以上っていうのと通ずるんだけど

This relates to being more than three people.

3人とかだと

If it's three people or so,

2人1人みたいな感じで

It feels like two people are one person.

1人どっかフラーっとどっかに行っても

Even if one person just floats off somewhere...

あんまり

Not really.

影響ないみたいな

It seems there is no impact.

感じではあるけど

It feels that way, but...

やっぱり2人だと

As expected, it's just the two of us.

単独行動を片方がするってなったら

If one of them decides to act alone...

もう片方も単独行動になる

The other side will also act independently.

別にそれがいいよって

That's fine with me.

いう状態だったらOKだけど

It would be okay if it was in that state.

なんかえ?ってなった

I was like, "Huh?"

タイミングって結構きついじゃん

Timing can be quite tough, you know.

私は一緒に行きたいと思ってたのに

I wanted to go together.

みたいな

Like that

そうそうそうとかあるし

Yes, yes, there are things like that too.

なんかなんで一緒に行きてるのに

I wonder why we're going together.

みたいなとかも

Like, or something like that.

なんか言い出しづらいみたいな

It seems like it's hard to bring it up.

ところあるよね

There are places, right?

もちろん最後最終日は単独にしたよね

Of course, the last day was done alone.

そうそうそう

That's right, that's right!

それは別に最終日だけじゃなくて

It's not just the final day.

ちょくちょく挟んでも

Even if I interrupt occasionally,

良かったのかもしれない

It might have been good.

お互い距離置こうぜみたいな

"Let's keep some distance between us."

言いづらいな

It's hard to say.

距離置こうぜって言うと

When I say let's keep our distance,

ちょっと過度が立つけど

It may be a bit excessive, but...

なんか単独行動でもいいかもね

Maybe it’s okay to go solo after all.

みたいな感じで

Like that.

提案し合う

Make suggestions to each other.

とか

and so on

今回この話を一回挟んでるので

Since we are interjecting this story here for the first time.

だよねってなるじゃん

That's what I thought too.

次からは

From next time onwards

多分事前に決めといた方がいいだろうね

It would probably be better to decide in advance.

機嫌がいいとき

When in a good mood.

お互い健やかなるときに

When we are both healthy.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

バッドモードの時に話したりすると

When you talk during bad mode,

片方がそのバッドモードのやつに気を使うし

One side has to be considerate of that bad mood.

バッドモードがもういつ切れるか分からないみたいな

It feels like I don't know when the bad mood will end anymore.

爆弾を所持してる可能性があるから

Because there is a possibility that they are in possession of a bomb.

そうっていうのがありますね

I see, that's how it is.

他なんかありますか?

Is there anything else?

今回の旅を

This journey.

瑞希とどう対応するか

How to respond to Mizuki?

いや難しいね

Yeah, it's difficult.

なんか私もね黙ってないで

Well, I won't just stay silent either.

なんか気の気がひいたことを言えば良かったかなって思いつつ

I can't help but think that I should have said something that could lighten the mood.

どうだろうねぇ

I wonder.

休憩する?みたいな感じ?

“Do you want to take a break? Something like that?”

いや分かんない

I don't know.

でもなんかその気を使わせるのが良くないよねって

But somehow, making someone feel obligated is not good, right?

そうそうそう

That's right, that's right.

全部全て気を使って私の反省で良かったんですけど

It was good that everyone was considerate and it made me reflect on myself.

私の気持ちはもう少しじゃあ

My feelings are just a little more.

頑張んないで言った方が良かった

It would have been better to say it without trying too hard.

なんかそう

Something like that.

私は自分が原因だと思ってないから

I don't think I'm the cause.

避けられてるという気持ちな感じがするので

I feel like I'm being avoided.

うんうんうんうんうん

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.

気持ちになってたので

I was feeling that way.

それがまたより悪化

That makes it worse again.

悪化する

Worsen.

避けられてるのなんでみたいな

"Why am I being avoided?"

でキレみたいな

It's like getting angry.

最初は疲れてるのと

At first, I'm tired and...

私にイライラしてるのと

You're annoyed with me.

二択だったの

It was a choice between two options.

だからちょっと分かんなかったの

So I didn't really understand.

分かんないなーって思って

I was thinking I don’t get it.

キレるようなことしたかなー

I wonder if I did something to make them angry.

ってちょっと思いながらいたから

I was just thinking that.

確信が持てなかった

I couldn't be sure.

疲れですね

It's tiredness, isn't it?

そのためにね

For that reason.

疲れだよってなったら

If it becomes exhaustion, then...

ちょっとお前休めよ

Hey, take a little break, will you?

だって

Because.

うずいよね

It's swirling, isn't it?

それでさ無理やりホテルにこもったとして

So, if we were to forcefully lock ourselves in a hotel...

なんで旅行に来てるのに

Why are you on a trip?

ホテルにいるんだって思っちゃうでしょ

You'd think I'm at a hotel, right?

仕事モードの時は

When I'm in work mode

まあ確かにね

Well, that's certainly true.

仕事が悪いんですけど

My work is bad.

何もすることがない場所に

In a place where there is nothing to do.

強制的に行くのがいいかもね

It might be good to go forcibly.

自然を見るとか

Like seeing nature.

それはめちゃくちゃあると思う

I think that happens a lot.

今回結構シティ

This time it's quite a city.

だったから

Because it was.

なんかやっぱり

Somehow, as I thought.

でかい湖とか

A big lake or something.

人がいない

There is no one.

大自然

Great nature

山とか

Mountains and such.

なんかやっぱそういうところが

I guess that kind of thing really is the case.

疲れには効く

It is effective for fatigue.

疲れには効くなって

It’s effective for fatigue.

自分は思う

I think.

そうだね

That's right.

暑かったしね

It was hot, you know.

なんか

Something.

カオシュンで湖は見てたとはいえ

Even though I was looking at the lake in Kaohsiung.

暑すぎて

It's too hot.

ちょっとゆっくりするって感じはなかった

I didn't feel like taking it easy.

そうね

That's right.

結構一番ぼーっとしたの

I was surprisingly dazed the most.

最終日の美術館行った

I went to the museum on the last day.

好きな作品の前で

In front of my favorite work.

ぼーっとしてるみたいな

It feels like I'm in a daze.

なんかあれは良かったかもしれない

That might have been good.

そういうのが必要だったかもね

Maybe something like that was needed.

ぼーっとするための空間に行くみたいな

It feels like going to a space just to zone out.

やな社会人になったもんですね

You've become quite the unpleasant adult, haven't you?

でも良かったわ

But I'm glad.

今日言えて

I was able to say it today.

疲れたよねって

I'm tired, right?

亀裂が入った状態のまま

In a state with cracks.

また旅行に行くってなったらね

If we end up going on another trip, you know...

もう一回また会いついて

Let's meet again one more time.

何も喋らない

I won't say anything.

何も喋らず

Without saying anything.

私は分かんない

I don't understand.

そのタイミングで疲れてるかどうか分かんないけど

I don't know if I'm tired at that timing or not.

また同じ状況下に

In the same situation again.

陥る可能性があったので

Because there was a possibility of falling into it.

良かったです

I'm glad.

行っていただいて

Please go ahead.

そうだからちょっと

That's why, just a little...

そういう自分も許容しなきゃいけないし

I have to accept that side of myself as well.

いたわらなきゃいけないけど

I have to take care of you, but...

いたわってあげてくださいよ

Please take care of them.

そういう自分も許容しなきゃいけないしいたわらなきゃいけないけど いたわってあげてくださいよ

I have to accept and be gentle with that side of myself, but please be kind to me as well.

それが周りの人への

That is for the people around you.

ラブ&ペースに

Love & Peace

周りに迷惑を受けないけど

It doesn't cause trouble to others around.

でもそういう自分がいることを

But there is a part of me that is like that.

許容しなければいけないっていう

I have to accept it.

難しいね

It's difficult, isn't it?

なんか

Somehow

高年期とかになったらどうなっちゃうんだろうってちょっと

I wonder what will happen when I reach menopause.

不安になってくる

I'm starting to feel anxious.

今からね

From now on.

こんなんで

With this kind of thing.

通常モードでたまにこうなるのに

It occasionally happens like this in normal mode.

高年期なんかなっちゃったら

If I go through menopause

どうなっちゃうのって

What will happen?

思いますけどその時はどうぞ

I think so, but please go ahead then.

指摘してくださいって感じですね

It feels like I'm asking to be pointed out.

そしたら私も多分そうなっちゃう

Then I’ll probably end up like that too.

そうなってんじゃない

That's not how it is.

二人でそうなってんじゃない

It's not like it's just the two of us.

やばいね

That's bad, isn't it?

感情ジェットコースターの

Emotional roller coaster

二人でね

Just the two of us.

悲しきモンスター爆誕じゃん

A sad monster has been born.

やばいね

That's bad.

ちょっと

Just a little.

気をつけよう

Let's be careful.

でもその時はその時でまた対処法を考えるべきだよね

But at that time, we should think of a solution for that situation.

そうだね

That's right.

じゃあ複数人で行こうかとか

Then shall we go with multiple people?

今回知れてよかったね

I'm glad we found out this time.

対処法を考えるきっかけになったでしょ

It became an opportunity to think about countermeasures, right?

そうだね

That's right.

また今後また旅行行こうってなった時に

When we decide to travel again in the future.

うん

Yeah.

あの時ああだったから

Because it was like that back then.

こうすることが必要だよねっていうので

It's necessary to do it this way, right?

試行錯誤でね

It's through trial and error.

ちょっと今後もよろしくお願いいたします

I look forward to your continued support in the future.

見捨てないでください

Please don't abandon me.

いやそれはないけど

Well, that's not the case.

いい案があるが

I have a good idea, but...

ちょっと教えてください

Please tell me a little.

旅のハック

Travel hacks

旅のコツ

Travel Tips

お願いします

Please.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.