#003 だって人間だもの 赤武酒造 AKABU 琥珀 純米吟醸

Q太郎、YUMI

酒ノート

#003 だって人間だもの 赤武酒造 AKABU 琥珀 純米吟醸

酒ノート

BGM

BGM

テイク番組です

It's a take program.

みんな1ヶ月ぶり元気だった?

How has everyone been doing after a month?

デジャヴかな?前にもあった気がするな

Is it déjà vu? I feel like this has happened before.

しゃあないやん

It can't be helped.

部屋リア前にかかっておりましたやな

It was hanging in front of the room, wasn't it?

熱が出て40度デジャヴくせに元気あって

I have a fever of 40 degrees, but I still feel energetic despite the déjà vu.

隔離されてるくせにラーメン食いたい

Even though I'm isolated, I want to eat ramen.

パスタ食いたいピザ食いたいってうなりつやして

"I want to eat pasta, I want to eat pizza, I'm grumbling about it."

さらにはカレーまで食うって

Moreover, they even eat curry.

そうね

That's right.

その時は大丈夫やったよね

At that time, it was alright, wasn't it?

その後熱が下がってから味がなくなって香りがなくなって

After that, my fever went down, and I lost my sense of taste and smell.

香りに関しては僕香りはすっごい敏感やからさ

I'm really sensitive to scents.

ストレスねーやつって思いながら生活したけど

I lived thinking that I wasn't stressed out, but...

てな感じでコロナってたっすわ

That's how it was during the Corona situation.

Xではチラッと上げたけど

I mentioned it briefly on X.

コロナってたっすわ

I had COVID.

はい

Yes

かかっちゃいましたねとうとう

It finally happened, didn't it?

はい

Yes

まあ全然元気あったけどね

Well, I was totally fine, though.

熱あるくせに

Even though I have a fever.

基本なんかやたらお腹空いた印象

I have a strong impression that I'm always really hungry.

で濃いの濃いの食べたかった

I wanted to eat something rich and thick.

それあれじゃんやっぱりちょっと味おかしかったんちゃう?

Wasn't the taste a little off after all?

いや全然全然大丈夫やったその頃

No, it was completely fine back then.

どっちか言うとなんかな

It’s more like, what should I say?

体がエネルギーを求めてるなっていう印象やった

I got the impression that my body was craving energy.

であの熱が下がってからあの特に食い気味やったりとかそういうのがあったからね

So after that fever went down, there were particularly moments of eating quickly and things like that.

あの時

At that time.

かなあ

I wonder.

普通に食事はしてたけどあれ食いたいこれ食いたいって特になかったし

I was eating normally, but I didn't particularly have any cravings for this or that.

なんか濃いもん食いたいとかも別になかったからさ

I didn't really have a strong craving for anything rich or heavy.

いや私ひと通り食べたからもう言うのはやめたんかなと思ってた

I thought you had stopped saying it because you had already eaten everything.

いやそうじゃないよ別に

No, that's not it.

ではなかったのね

It wasn't, was it?

特に食いたいって思わなくなった感じ

I don't really feel like eating it anymore.

うん

Yeah.

その後から多分食事の量がグッと減ったけど思うね

Since then, I think the amount of food has probably decreased significantly.

食べてたけどねって

I was eating, though.

でも残してたことも結構あったやろ

But there were quite a few things you left behind, right?

そうね

That's right.

僕はご飯を残すなんて思ってたからね

I thought I would leave food behind.

うんそうね僕はご飯を残すなんて思ってたからね

Yeah, I thought I would leave food behind.

僕はご飯を残すなんて思ってたからね

I thought I would leave some rice behind.

って感じやねんけど

It feels like that.

ですわー

Yes, indeed!

それでまああの収録ができひんかってそのままずるずると忙しかったりとか

So, yeah, I couldn't record, and then I just got busier and busier.

うん

Yeah.

あれなんだよねあの今副業中やからさそっちの方もね忙しくてねバカほど忙しくてね

It's that you know, I'm currently working a side job, so I'm really busy with that, extremely busy actually.

死のうで忙しくてね

I'm too busy trying to die.

もうねずーっと倒れてるし錬金やし毎日あのえなどり2本ずつ飲んでるしっていう感じで

I've been collapsed for a while now, doing alchemy, and I feel like I've been drinking two bottles of that energy drink every day.

死にかけとったっすわ

I was about to die.

はい

Yes

うん

Yeah.

"o"

はい

Yes

Hmm.

った

"Did"

うん

Yeah.

Hmm.

うん

Yeah.

Hmm.

酒の紹介お願いします

Please introduce the sake.

本日持ってきましたのは

What I brought today is

岩手県から

From Iwate Prefecture

赤武酒造

Akabu Sake Brewery

赤武琥珀純米吟醸

Akabu Kohaku Junmai Ginjo

でございます

It is.

えっとね琥珀言うとおりますが

Um, I'm saying "amber."

ざっくり言いますと

To put it simply,

ちなみになんか

By the way, something...

新商品みたいな感じで言うとおりますが

It feels like they are saying it's a new product.

ざっくりざっくり言いますと

To put it roughly,

冷やおろしっすわ

It's chilled sake.

ねえ冷やおろしの季節が来ましたよ

Hey, the season for chilled sake has arrived!

飽きっすわ

I'm bored.

けたらさん冷やおろしっすよ

It's just a cold sake, Ketara-san.

あの今まで

Until now.

赤武冷やおろしっつっとったんを

I had a chilled Akabu sake.

赤武琥珀って言い換えただけっすわ

It's just a rephrasing of "Akabu Amber."

あそうなの

Oh, is that so?

まぁちょっと作り方とか変わってたりするけど

Well, the way of making it might be a little different.

そんな大して

Not that much.

あれかなっていう感じ

It feels like that might be it.

はいじゃあスペックいっておきましょう

Alright, let's go over the specs.

はい

Yes

アルコール度数が13%

Alcohol content is 13%.

精米分50%

50% polished rice

塩米が岩手県産の

Salt rice is produced in Iwate Prefecture.

酒米としか書いてへんだね

It only says sake rice, huh?

である

to be

ここが岩手酵母

This is Iwate Yeast.

もう何もわかんない

I don’t understand anything anymore.

何も書いてへんかったね

You didn't write anything.

ですよ

That's right.

というわけで代わりからしていってください

So, please go ahead and take over.

色か

Color?

色どうだよ

How's the color?

色ちょい茶色い

It's a bit brown in color.

いやそうでもない

No, not really.

琥珀色

Amber color

そうでもない

Not really.

じゃあ香りいくよ

Well then, I'll go with the fragrance.

びちゃびちゃ当てとんだな

You really splashed everywhere, huh?

なしっぽいね

It seems like there's nothing.

ほう

Oh.

ちなみに僕たちの酒ノートの

By the way, in our sake notebook,

第一冊目の一本目が

The first book of the first volume is

なしっぽいな

It seems like nothing.

赤武のニューボーンでしたわ

It was a newborn of Akabu.

特に

Especially

あーなるほどね

Ah, I see.

かすかに乳酸系の香りがして

There is a faint scent of lactic acid.

どったらラムネっぽい

It's kind of like ramune.

とかいろいろ書いてあんね

It's written about various things, isn't it?

でもこれはもうまんまなしやろ

But this is just a complete no-go, isn't it?

うん秋やね

Yeah, it's autumn.

秋ですね

It's autumn, isn't it?

秋の香りですわ

It's the scent of autumn.

はい

Yes

ほんとな

I know, right?

芳醇なんだよねどっちかっていうと

It's quite rich, to be honest.

すっきりさっぱりっていうよりも

Rather than feeling refreshed and clean...

うん

Yeah.

それでいてなしですわ

Even so, it doesn't exist.

っていう感じ

It's that kind of feeling.

じゃあ舌触りいく?

So, shall we go for the texture?

味も一緒にいっちゃおう

Let's dive into the flavor together!

それは別

That's different.

舌触りもちょっと変わらへん

The texture is also a bit different.

あーうまっ

Ah, it's delicious!

すっきり甘えちゃった

I felt refreshed and showed my dependence.

うん

Yeah.

とろみあるね今回

This time it has some thickness.

とろりやね

It's creamy, isn't it?

うん

Yeah.

もうちょいさらっとして

Make it a bit more casual.

あーでも最後はそんな残さへん

Ah, but in the end, it won't be left like that.

後味濁さず的な

Without leaving an aftertaste.

さらっといってるかな

I wonder if they're saying it casually.

うんでもやっぱ印象的にはとろりかな

Yeah, but I think it has a rich impression.

うん

Yeah.

あー美味しい

Ah, delicious!

久々やな赤武

It's been a while, Akabu.

なんだブリやろ

What's going on, it's a bream, huh?

好き飲んでなかったっけな赤武

Didn’t I like drinking Akabu?

人にはあげてたけど

I was giving it to others, though.

あーそうか

Oh, I see.

プレゼントするよって言ったら赤武とかちょうどいいからね

If I said I'll give you a gift, something like Akabune would be just right.

せやね

That's right.

ちょっと高いけど

It's a little expensive, but...

あー美味しい

Ah, it's delicious!

これ何味やろ

I wonder what flavor this is.

なんかちょっとな

I don't know, it just feels a bit off.

もうさらっと味いくで

I'm going to taste it a bit now.

クリーミーなんだよね

It's creamy, you know.

クリーミーの前にさ

Before creamy.

ん?

Huh?

酸ない?

Is there no acid?

あるよ結構

There is quite a bit.

うま?

Delicious?

なんかすげー甘さ

It's super sweet.

甘いな

That's sweet.

甘酸っぱい私は

I am sweet and sour.

でも甘さはダイレクトな甘さじゃなくて

But the sweetness isn't a direct sweetness.

なんかコーティングされたような甘さやね

It's like a sweetness that has been coated or glazed.

僕の中では

Within me

なんだろこれ

I wonder what this is.

変なの

That's strange.

変なの変なの

It's strange, it's strange.

なんかすげー濃いの甘みがな

It's got an incredibly rich sweetness, you know?

効いて効いて効いてる効いて効いてる

It's working, it's working, it's working, it's working, it's working.

ほんまに

Really.

すげー濃いんやんか

It's really intense, isn't it?

なんでこんな早口なんやねんけどさ

Why are you talking so fast?

その濃い甘さがさ

That rich sweetness, you know.

ダイレクトにシャンにボーン来るかって言われたらそうじゃなくて

If you ask me whether it directly comes to Shan, that's not the case.

なんか薄い膜みたいな

It's like a thin membrane or film.

いやもうちょっと分厚いような膜みたいなんで

No, it's more like a thicker membrane.

ずーっとコーティングされ続けてるってイメージ

It feels like it has been continuously coated forever.

うん

Yeah.

なんやろな

I wonder what it is.

だから濃いんは濃いね甘みが

So it's thick, sweet, isn't it?

でもそれが

But that is...

どうだ甘えだろ俺はみたいなんじゃないねん

How's that? It's not like I want to be pampered or anything.

うん

Yeah.

どうやってあんのか分からへんけど

I don't know how it works, but...

なんかな

I wonder what it is.

感じてる

I am feeling it.

甘みの濃さ

The richness of sweetness.

うん

Yeah.

の印象よりも甘くないねん

It's not as sweet as it looks.

あー

Ah—

その

That

こんだけの甘みがきてるから

Because there is so much sweetness coming through.

こんだけもっちりどっさり思いたいのが

"I want to feel this fluffy and abundant."

ボンとやってくるやろな

It'll suddenly come, right?

って思ってる

I think so.

よりもこうへんねん

More than this year.

さらっとしてる

It's smooth.

うん

Yeah.

なんか

Something.

うん

Yeah.

いやねん

I don't want to.

なんだこれ

What is this?

へんなの

That's strange.

やっぱちょっと酸ある

It definitely has a bit of acidity.

うん

Yeah.

で最後にやや

And finally, a little bit.

一瞬だけ苦みがある

There is a momentary bitterness.

酸は分かった

I understand the acid.

うん

Yeah.

なんやろこのへんな甘み

I wonder what this strange sweetness is.

きゃー

Kyaah!

不思議

Mysterious

って感じほんまにうん

I really feel that way, yeah.

そんな感じっすわ

That's how it is.

ほんま不思議やな

It's really strange, isn't it?

ちょっとこれまだまだ喋りたいんやけど

I still want to talk about this a bit more.

やっぱミニバンっていうところで

After all, it's about being a minivan.

あーでもうまいね

Ah, but it's delicious.

うん

Yeah.

そうかそれが

I see, that's it.

それが酸か

So that's acid.

酸があるみたいな

It seems like there is an acid.

うん

Yeah.

酸にコーティングされた

Coated with acid.

甘みって感じやわ

It feels sweet.

そういうこと

That's how it is.

なんかね

It's like...

うん確かにダイレクトに甘いかって言うと

Yeah, if you ask if it's directly sweet...

そうではない

That's not the case.

でも甘さって強いやんか

But sweetness is strong, isn't it?

なんかへんな感じやねん

It feels kind of strange.

こんだけの甘みやねんから

It's this sweet, you know.

こっぱこんだけくるよねって言うのが

"This is what I mean when I say it's going to come like this."

予想じゃないのが

It's not what I expected.

こうへんねん

Kohennenn

でもすっげー美味しい

But it's super delicious.

めちゃめちゃ美味しい

Incredibly delicious.

さすがアカブさん

As expected of Akabu-san.

なんだっけ

What was it again?

ブヘイさんや

Mr. Buhei.

アカギやったっけここ

Is this where Akagi is?

なんだっけ

What was it again?

アカギかアカギか

Is it Akagi or Akagi?

トウジさん

Mr. Toji

じゃあじゃあじゃあじゃあ

Well, well, well, well.

招待すわ

I invite you.

まあそんな感じで

Well, something like that.

ほんなら

Well then.

喋っていこうか

Shall we talk?

ミニバンはミニバンらしく

A minivan should be like a minivan.

ミニバンとして

As a minivan.

ミニバンで喋っていきましょう

Let's chat in the minivan.

あんねん

Annenn

ちょっと僕

Just me.

最近いろいろと思うところがあって

Recently, I've been thinking about various things.

副業の方の話やねんけど

It's about side jobs.

だいたいツーマンで

Basically two-man.

働く仕事しとんねん

I'm working.

やんか今

What are you doing now?

そうね

That's right.

So

マスターとストレージじゃないけど

It's not the master and storage, but...

メインとサブみたいな

Like main and sub.

そういう二人で仕事すんねんけど

They work together like that.

メインはメイン同士で

Mainly between mains.

横の繋がりもあるし

There are also connections on the sides.

サブはサブ同士で横の繋がり

Subs have connections with each other.

メインとサブのタグの繋がり

Connection between main and sub tags.

そういういろいろと

Various things like that.

ネットワークのような

Like a network

網の張り巡らされたような

Like a web has been spread out.

そういう状況あるじゃないですか

There are situations like that, aren't there?

てかどこの職場でもあるし

Well, that's something that happens in every workplace.

そうね

I see.

うん

Yeah.

アンガーマネジメントってしてる?

Are you managing your anger?

一応

Just in case.

うん

Yeah.

ってことは

That means...

怒りたくなるときってある?

Are there times when you feel like getting angry?

あるよ

I have it.

その人に対して

Toward that person.

うん

Yeah.

仕事してへんとかそういう感じ?

Are you saying you aren't working or something like that?

仕事してへんではない

It's not that I'm not working.

うん

Yeah.

どういうときに怒りたくなる?

When do you feel like getting angry?

うーん

Hmm.

難しいけど

It's difficult, but...

仕事してへんもあるかもしれんね

It might be that there isn't any work either.

ずっと雑談喋ってるとかさ

You keep chatting casually, huh?

動けよっていう

"Move already."

それってさ

What about that?

僕の職場

My workplace.

仕事上のあれが

That work-related matter.

2マンセルやから

Because it's 2 Munsell.

うん

Yeah.

一人で喋ってることはできへんやんか

You can't just talk by yourself, can you?

うちはな

It's our home.

だから僕ともう一人やから

That's why it's just me and one other person.

必ず

Certainly

喋って

Talk.

仕事せえへんってことはほぼ

Not working almost means...

ない状況になってくるやん

It's going to become a situation where there is none.

そうね

I see.

だからちょっと僕そこはわかりにくいんやけど

So I'm a little unsure about that part.

他でどういうときに仕事が

What kind of work do you do in other places?

じゃあ怒ることが

Well, getting angry is...

あんのかなと思って

I was wondering if it exists.

うーん

Hmm...

なんやろね

I wonder what it is.

仕事できへんから怒るとか

Getting angry because I can't work.

言うたことできへんから怒るとか

Getting angry because you can't do what you said.

何遍言うてもこれできへんよね

No matter how many times I say it, I can't do this, can I?

お前で怒るとかそういう感じ?

Are you feeling angry about something like that?

うーん

Hmm.

何回言うてもできへんよなは

No matter how many times I say it, they just can't do it.

うん

Yeah.

だけど

But

いやむしろだって

Well, rather...

できる人ばっかやから

It's just all capable people.

経歴的にもね

In terms of experience as well.

じゃあいつ怒るの?

So when do you get angry?

それが不思議

That's strange.

僕はね

I am you know.

2人で回ってる

We are going around together.

仕事してるって感じやから

It feels like I'm working.

僕基本的にね

Basically, I...

人に対しては怒らないんですわ

I don't get angry at people.

まあまあまあ

Well, well, well.

声荒げることは

Raising one's voice is...

ほぼないっすわ

It's almost nonexistent.

うん

Yeah.

っていうところでね

That's where it is.

なんで怒るのかなっていうのを

I wonder why you're getting angry.

そのまさき言うてた

That's what you just said.

メイン同士の横のつながりっていうのはもちろんあるよって言うてたやんか

You said, of course, that there are connections between the mains sideways.

うん

Yeah.

聞いてたら

If I had been listening...

結構な怒っとんねん

I'm pretty angry.

サブに対して

Against the sub.

あー

Ah-

うん

Yeah.

サブと一緒に乗ることがあって

There are times when I ride with Sub.

乗るっておかしいな

It's strange to ride.

うん一緒に仕事することがあって

Yeah, there have been times we worked together.

そん時に

At that time.

なんでこいつは怒られてんにゃろって

I wonder why this guy is getting scolded.

僕は思ってたんや

I was thinking.

僕は怒らへんから

I won't get angry.

そいつに対して何も思わへんから

I don't think anything about that guy.

どう思う

What do you think?

どういうことかなと思ってさ

I was wondering what that means.

何怒られとんねやろな

I wonder why I'm being scolded.

多分その

Maybe that.

横のつながりのところで聞いたとか

"I heard it from someone in the network."

話では

According to the story.

何遍も同じことを言うても簡単なことができひんみたいな

It feels like no matter how many times I say the same thing, they still can't do something simple.

うんうん

Uh-huh.

それによってその仕事に障害が出てくるみたいな

It seems that this will create obstacles for that job.

うん

Yeah.

うんやってんけど

Yeah, I did it.

僕一緒に仕事してるとき特になんとも思わへんかって

I didn’t really think anything of it when we were working together.

あー

Ah—

でそのことに対して

Regarding that matter,

僕はちょっと考えたのよ

I thought about it a little.

多分僕めちゃめちゃ人に対して

Maybe I'm really terrible towards people.

期待値低いんやなって

It seems the expectations are low.

怒るどころじゃないやんそれ

That's not something to be angry about.

どういうこと

What does that mean?

そもそも最初からそんなん

From the beginning, it was like that.

あてにしてませんみたいな

"It's like I'm not counting on you."

あーあてにしてへんよ

Oh, I'm not counting on it.

うんしてへんしてへん

I can't do it, I can't do it.

そんな週1回2回3回来るような

It's not something that comes once, twice, or three times a week.

バイト人に対してあてにしてへんよ

"I'm not counting on part-time workers."

はははははははは

Hahahahahaha

はははははは

Hahahahahaha

何をあてにすることがあるのか

What do you rely on?

うんと思ってね

I think so.

うん

Yeah.

その日の仕事を

That day's work.

終わればいいやって思ってんねん

I just think, "It would be nice if it ends."

基本的には

Basically,

だからそれが

So that's it.

確かにな給料的にはそんなに

Sure, the salary isn't that great.

対して差はないんよね

There's no difference in that regard.

うんうんで

With "uh-huh."

やのにその責任を

Even though it is that responsibility...

自分が負わなあかんって思う

"I think it's something I have to bear."

ところはあるけども

There are certain places, but...

別にそこはどうでもいいんだよねって

It's not really that important to me, you know.

うん

Yeah.

責任負うんやななおさら自分で

You bear the responsibility even more so yourself, don't you?

全部した方が早えじゃんって

"Isn't it faster to just do everything?"

はははははははは

Hahahahahaha

はははは

Hahaha

確かにあなたはそのタイプかもしれない

You may indeed be that type.

ってことは

That means...

怒る人ってみんな期待してんねんな

People who get angry are all expecting something, aren't they?

って思ってさ

I thought that.

あーうん

Ah, yeah.

心のどっかでは

In some part of my heart

いやそんなあんなやつに期待してへんよ

No, I don't have any expectations for that kind of person.

っていう風に言うかもしれへんけど

You might say something like that, but...

心のどっかではやっぱり期待してるんかなって

I wonder if deep down in my heart, I’m still expecting it.

こんだけのことを

For this much of a thing

お前来てんねんから仕事せえや

Since you're here, you should get to work.

みたいな

Like that.

うんうんうん

Uh-huh.

って思うあんたは

I think you are.

同じように給料もうてんねんから

"Since I've been receiving the same salary."

こんだけのことちゃんとせえやって

"Make sure to do this properly."

それはあるかもしれんねん

That might be the case.

私もあんたも同じ立場でしょって

Aren't you and I in the same position?

じゃあ私こんだけしてんねんからあんたはこんだけしてくれよって思う

Well, since I'm doing this much, I expect you to do this much too.

そうかもしれん確かにそういう言い方をされると

That may be true; certainly, when put that way.

うん

Yeah.

なんかもう自分ばっかりが動いてて

It feels like I'm the only one making an effort.

同じ仕事してるはずやのにその人らを

Even though we should be doing the same job, those people...

座ってしゃべってる

Sitting and talking.

いやいやしろや

No, no, do it.

って思う

I think so.

でも

But.

そのアンガーマネジメントっていう

That anger management thing...

意味で言えば

In terms of meaning,

私同職の

My colleague.

人っていうよりは

Rather than being a person...

ほら言うてたやん介護士

See, I told you, it's the caregiver.

してるから

Because I'm doing it.

利用者さんに対してかな

Is it for the users?

どっちかっていうと

Rather,

怒りはせんよ

I'm not angry.

お客さんに対してね

To the customer.

僕お客さんに対しても怒らへん

I won't get angry at customers either.

目の前では怒らへんよ

I won't get angry in front of you.

いやそれはないと思う

No, I don't think so.

ほぼない

Almost none.

8割9割ない

Not 80% or 90%.

そんなに怒ってるイメージある

You seem to have such an angry image.

帰ってくると

When I come back

いつも

Always

あのクソ客売って

"That damn customer, sell them out."

みたいな言ってるから

Because you're saying things like that.

言うてるだけ

Just talking.

でもそういう意味で言えば

But if you put it that way...

常にアンガーマネジメントかもしれない

It might always be anger management.

どんだけ理不尽であっても

No matter how unreasonable it may be

どんだけ

How much?

イライラしても

Even if I'm annoyed

それは出せないから

Because I can't release that.

だからな

That's why.

根幹の話なんだよ

It's a fundamental issue.

僕言いたいのは

What I want to say is

アンガーマネジメントをするってことは

Practicing anger management means...

怒りの感情がどっかにあるってことやんか

It means that there is some anger hidden somewhere.

なんでなんて

"Why is that?"

怒りの感情さえなければ

If only there were no feelings of anger.

アンガーマネジメントする理由もないやん

There’s no reason to manage my anger.

必要もないわけやんか

It isn't necessary, you know.

うん

Yeah.

だから僕は最初にあなたに

So I first...

アンガーマネジメントしてますかって聞いたよ

I asked if you are practicing anger management.

イエスって答えた時点で

Once you answered "yes,"

あっじゃあ怒んねや

Ah, then you're not angry.

って思ったって感じ

I feel like that's what I thought.

だから僕多分アンガーマネジメントしてますかって

So I guess I'm probably doing anger management, right?

聞かれたら

If asked

ノーって答えると思う

I think they would answer no.

そもそも怒りの感情がわかへんから

I don't understand the feeling of anger in the first place.

うん

Yeah.

ちなみに僕のやってる仕事っていうのは

By the way, the job I'm doing is...

運転をする仕事でもあるわけなんやけど

It's a job that involves driving, after all.

僕が仕事中に怒るのは

The reason I get angry while I'm working is...

目の前を走ってる車のどんくささで怒るぐらい

I'm so frustrated by the clumsiness of the car running in front of me.

それめっちゃ怒るよ

That makes me really angry.

ほんべんだに

Hondani

ソーシャル冒険家発作させて行けカスとか言うて

"Go trigger the social adventurer, you trash."

は言うてる

Is saying

言うてる

I'm saying.

それは言うてるけど

That's what they're saying, but...

客に対してとか

For customers and such.

同僚に対してとか

Towards colleagues and so on.

に対して待ち怒らへん

I won't get angry while waiting.

うーん

Hmm.

So

お客さんに対してなんで怒らへんやろなって

I wonder why I don't get angry at customers.

これは期待とかそういう話じゃないやんか

This isn't about expectations or anything like that.

うん

Yeah.

なんで怒らへんやろなって思った時に

I wonder why I don't get angry.

理由はわかれへん

I don't understand the reason.

はははは

Hahaha

うん

Yeah.

ほんまになんで怒らへんやろなって思う時あるもん

There are times when I really wonder why I don't get angry.

こんなこと言うてきやがったのに

Even though you said things like this.

みたいなのは

Something like that.

表層ではあんねん

It's just on the surface.

そこではないねん

It's not there, you know.

うん

Yeah.

っていうことが色々あってね

There are various things like that, you know.

だから聞きたいね

So I want to ask.

何を怒ることがあんのって

What's there to be angry about?

うーん

Hmm.

それもあなたが怒ってる感情っていうのが

That's also the feeling that you're angry.

表層なんか真相なんかっていうところもあるわけやから

There are aspects that involve both the surface and the deeper truth.

だから心の底では

So, deep down in my heart...

ほんまに怒ってんのって

Are you really angry?

心の底では怒ってないね

Deep down, you're not angry.

たぶん

Maybe

だからやっぱり表面やなやろ

So I guess it's really the surface, isn't it?

表面で

On the surface

イラッときて

I got irritated.

そのイラを出すから

I'll bring out that Ira.

怒るっていう話や

It's a conversation about being angry.

表面ってね

It's about the surface, you know.

でもたぶん僕ならその表面の

But maybe for me, the surface of that...

イラもないね

There's no need for anger.

話のネタとして

As a conversation starter.

あいつなんでこんなんやねんみたいな

Why is that guy like this?

言い方はするすれど

Though I may say it in a certain way.

実際に怒ってるかって言われたら

If you were to ask whether I'm actually angry,

ほんま怒ってへんちゃうかな

I wonder if you're really not angry.

うん

Yeah.

だからもう一回聞くよ

So I'm going to ask you one more time.

なんで怒んの

Why are you getting angry?

ははははは

Hahaha!

何を怒ることがあんの

What is there to be angry about?

うーん

Hmm...

いや具体的な話してくれてーで

No, please talk about something specific.

あんたはその

You are that.

自分の仕事に関して一切

Regarding my work.

隠してもいいひんし

Even if I hide it, I can't.

公言してるわけやから

Since I'm openly saying it.

まあこの

Well, this...

お客さんっていう

They say "customer."

意味で言えば

In terms of meaning

えーっとね

Um, well...

最近イラッとしたのは

What annoyed me recently is

30分

30 minutes

もっと短い10分間の間に

In a shorter span of 10 minutes.

トイレに

To the toilet.

5回行かはるの

They will go five times.

おしこいっぱいしたんやな

You must have peed a lot, huh?

出てないの

It's not out.

ちょっとでもしたいと思うやろ

You probably think you want to do it just a little bit, right?

うん何がしたいのか

Yeah, what do you want to do?

わからんけど

I don't understand, but...

ああいうそういう施設やから

Because it's a facility like that.

結構トイレって多いのね

There are quite a lot of restrooms, aren't there?

やっぱあるな

I knew it was there.

一つの部屋にトイレが3つあるね

There are three toilets in one room.

隣同士に向いてる

Facing each other side by side.

体面にあるやつあるねけど

There are some things that are on the surface, right?

10分間の間

For a duration of 10 minutes.

1回も泊まりもせず

Not even staying once.

ひたすらそれを全部往復した

I just kept going back and forth with all of that.

あそのいろんなトイレを

Various toilets of Ah.

そうで

That's right.

その人

That person.

ウォシュレット動かすのよ

I will operate the washlet.

止めずに出てくるのよ

It will come out without stopping.

やばいやばい

Oh no, oh no!

ゲームしてるじゃん

You're playing a game, aren't you?

自覚がないの

I am not aware of it.

あそうなの

Is that so?

ゲームしてるじゃん

You're playing a game, aren't you?

それも

That too.

汚すのもあるし

There are also things that get dirty.

例えば何か用事があって

For example, if you have something to do.

一緒にいてね

Stay with me.

って言ってても

Even if you say that...

トイレに行かれるとついていかなあかんの

I have to follow you when you go to the bathroom.

そしたら

Then,

他の人のことをちょっと待ててね

Please wait a moment for other people.

って言って

Say that.

それが一回であればいいんやけど

I wish it would just be once.

エンドレス繰り返されるから

Because it is endlessly repeated.

一個も進まへんのよ

Not making any progress at all.

その人の中では進んでんのじゃん

That person is already progressing.

だから

So.

それもさ

That too.

僕今変なこと

I'm doing something strange right now.

二回言ったやんか

I already said it twice.

ゲームしてんのちゃう

Aren't you playing a game?

その人の中では進んでんのじゃん

That person is making progress, isn't they?

二回言ったやんか

I told you twice, didn't I?

これめっちゃ変なことやんか

This is really strange.

でももしかしたら

But maybe...

その人の中では変じゃないかもしれない

It might not be strange for that person.

それはそう

That's true.

認知しないとってそういうこと

It means "That's what it means if you don't recognize it."

あの人の中では

Within that person.

何かしらの理由があって

For some reason

やったはるんやけど

They're doing it, but...

だから

So.

だからこそ

That's why.

私らは怒ったらあかんし

We shouldn't get angry.

付き合わなあかんし

We have to go out together.

否定もしたらあかんねんけど

You shouldn't deny it, though.

けど

But

私らも人間よって

We are also human.

すごい

Amazing

利用者さん

User

って

"Well then" or "So" (context-dependent).

人間に対して

Towards humans

尊厳守らなあかんし

We must uphold dignity.

利用者さんの実性っていうのも守らなあかんし

We have to protect the user's privacy as well.

いやけど

I don't want to.

おい介護職員の尊厳どこいった?

Hey, where did the dignity of care workers go?

そんなもんねえや

There's no such thing.

全くない

Not at all.

でもほんまに職場的にはない

But really, there's nothing in terms of the workplace.

なるほどね

I see.

そういう気持ちで

With that kind of feeling.

だからこういう気持ちで

So with these feelings...

そういう言い方したらたぶんあかんけど

If I say it like that, it probably won't be good.

ボケ老人

Senile old man.

うん

Yeah.

まあ端的に言うとそうやんか

Well, to put it simply, that's just how it is.

でもそのボケ老人からしたら

But from that senile old man's perspective,

そのやってる行動には意味があるわけやし

The actions you are taking have meaning.

そう

Yes.

ただ一歩前のことを忘れてたりする

Sometimes I forget about the step I just took.

っていうのはもちろんあると思う

I think that's definitely the case.

それはよくわかんねんけど

I don't really understand that well, but...

それが理解できひんから

I can't understand that.

イラッとくるんじゃないかな

I think it might be annoying.

っていうふうにはもう思うわけないよね

I can't really think like that anymore, right?

あなただちの

Your immediate

正常やと思ってる思考のほうから見て

From the perspective of the thinking that you consider normal...

صなかったことや

It wasn't there.

という風に考えるから

Because I think that way.

余計と

unnecessary

いやなんでそんな無意味なことをすんの

Why would you do something so meaningless?

っていうふうに

in that way

イラつきがあれば絶対あると思うんだよね

I definitely think that if there's irritation, it will be there.

うん

Yeah.

あとはそこに

Just there.

意味を持たせれば

If you give it meaning

イラっとくることも

Things that can be irritating.

減るんじゃないかなとは思うんだけど

I think it might decrease.

永遠それをされるとやっぱりはぁ?ってなる

If you keep doing that forever, it's really like, huh?

そうだから結局その人1時間の間にもう往復された分もあるしちょっとこっち戻ってきてねって戻した瞬間にまた行かはったりもするからタイムレスもあるけど結局1時間の間に25回ぐらい

So, basically, during that one hour, that person might have already gone back and forth a few times, and just as I ask them to come back for a moment, they immediately go out again, so there’s some timelessness to it, but in the end, they might make about 25 trips within that hour.

なんでそれしてんのか聞いた?

Did you ask why they're doing that?

トイレに行きたいんです

I want to go to the restroom.

あそうなんや

Oh, I see.

へー

Heh.

まあなんかねうちのボケ老人が電話を鳴らしとってねそれに対して反動してたわけなんですけど僕らはね

Well, you see, my senile old man was ringing the phone, and we were reacting to that.

言うともいい

You could say that.

その話別に言いらんけど

I don't really need to say that.

まあせやし老人には老人の何か理由がある

Well, there must be some reason for the elderly.

そうそうそれはあるからそこを否定しても意味ないし

Yes, that's true, so there's no point in denying that.

でもそういう意味で言えば私の仕事は日々アンガーマネージメントかもしれない

In that sense, my job might be daily anger management.

なるほどねだから理解ができひんから

I see, that's why I can't understand.

なるほど

I see.

そう相手の意思とか言ってることっていうのを察したげなあかんし

You need to be able to sense the other person's intentions and what they are saying.

そこに対して怒ったって正直意味はないしお互いに嫌な気分になるしあの職員さん怖いってなっちゃうから

There’s honestly no point in getting angry about that, and it just makes both sides feel bad, plus it ends up making the staff member seem scary.

なるほどね

I see.

うん

Yeah.

僕の仕事としてはそれこそ1日何人ものお客さんと接する

As part of my job, I interact with many customers every day.

しかもそんな軽く接するわけじゃなくて割と

Moreover, it's not that I handle it lightly; rather, it's quite the opposite.

深く接しちゃいすることもある仕事をしてるんやか

I have a job where I sometimes have to engage deeply with people.

うん

Yeah.

でほんまにいろんなお客さんやはんのよね

There are really all kinds of customers, you know.

そうね

That's right.

まあどんな仕事かちょっと今伏せとくけど

Well, I’ll keep what kind of job it is a bit under wraps for now.

これあんた何してんのになってるけどな絶対今

What are you doing right now? It definitely looks like something's going on.

そのお客さんたちと接するときにやっぱりな

When interacting with those customers, after all.

どういう理由でそういうことをしてはんのかなっていうのはよくわからないですけども

I don't really understand the reasons behind why you're doing such things.

うん

Yeah.

なんでそれをそうしてはったのかなぁ って思うんやけど、基本的には

I wonder why they did it that way, but basically...

あれやなぁ、別に何も思わへんな

Hmm, I don't really think anything of it.

無茶な要求って結構あったりするんだよね でも突っ跳ねるし、無茶すぎたら

There are quite a few unreasonable demands, you know? But if they're too outrageous, I'll just brush them off.

僕ね、基本的にね、お客さん、カミさんは思ってへんから

You see, basically, I don't think of my customers or my wife that way.

その思考が根強くあったりすると、やっぱり私そんな思ってへんよって言いながらも

When that way of thinking is deeply ingrained, I still say I don't really feel that way, after all.

そういう方向に向いちゃってたりするのは実際あると思うんだよ

I actually think there are cases where we end up heading in that direction.

その、あれやね

Well, you know...

どうしてもその

No matter what.

あんたやったら利用者さんが

If it's you, the users...

その要求に対して出来るだけみたいな

"I'll do my best to meet that request."

その辺ってやっぱりお客さん神様精神の一部でもあるんやと思うんだよね

I think that mindset is definitely a part of the customer-as-god mentality.

僕それが一切無いから

I have absolutely none of that.

無理なもんは無理と言いますし

If something is impossible, we say it's impossible.

でも出来ることはしてあげたいと

But I want to do what I can for you.

で、会ったお客様に対してその人が

So, to the customers I meet, that person...

僕が、いい人やな!って思ったら

When I think, "What a nice person!"

過剰なまでのサービスももちろんするよ

Of course, we provide even excessive service.

それこそ人間なもの

That is truly a human thing.

So,

無茶な要求最初からしてくるような人には

To someone who makes unreasonable demands from the very beginning...

もう全部できることに突っ跳ねるよ

I’ll jump into everything that I can do now.

そっち人間なもの

That's because you're human over there.

でもそれに対して怒ってるかって言われたら

But if you ask me whether I'm angry about that,

別に怒っちゃいねえ

I'm not really angry or anything.

嫌やなって面倒やなって思うだけで

I just feel like it's annoying and bothersome.

アンガンマネジメントってなんだろうね

I wonder what anger management is.

怒るから起きるもんなんやろなって

I guess it's something you get up for because you're angry.

いう感じっすわ

It feels like that, you know?

今日は何の話?

What are we talking about today?

人間なもの

Human things

人間なものでした

It was something human.

そんな感じかな

I guess that's how it is.

皆さん怒っても得はねえよ

Everyone, getting angry won't do you any good.

Smile

SONするだけで

Just by doing SON

それはまた別じゃないのかな

Isn't that a different matter?

ニコニコっとして過剰なサービスしてりゃ

If you smile and provide excessive service, then...

お小遣いもらえるし

I can get an allowance.

それはあなたの仕事だけ

That's your only job.

ますますQ太郎何してんの仕事ってなるよ

What is Q-Taro up to? It seems like work is taking over more and more.

今日のラーメン代できたって

I came up with the money for today's ramen.

こないだもちょっと無理な仕事して

The other day I did a bit of an impossible job.

無理なって言うか

I mean, it's impossible.

要求以上のことをして

Do more than what is required.

お小遣い持ってきた

I brought my allowance.

何してんの仕事ほんまに

What are you really doing at work?

はいまあじゃあ終わっていきましょう

Alright, let's wrap it up then.

今日もミニお付き合いありがとうございました

Thank you for today's mini date.

毎日楽しんで仕事してます

I enjoy my work every day.

ちょっとね忙しいとか

I'm just a little busy.

お疲れもあってミニが続いておりますが

Although you're tired, the mini continues.

いやミニすら続いてませんよ

No, even the mini hasn't continued.

ミニすら続いてないねほんまに

It's really not even continuing with the mini.

今回はほらコロナがあったからさ

This time, you see, there was the coronavirus.

それ一個そこあったよ

There was one over there.

僕だってコロナのおかげで

Thanks to COVID-19, even I...

約20年ぶりにボン休み取ったもん

I took a long vacation for the first time in about 20 years.

そうやな

That's right.

ちょうどボンやったからな

It was just a bonfire, you see.

でも体力落ちたね

But your stamina has decreased, hasn't it?

落ちてる落ちてるやっぱり

It's falling, it's falling after all.

分からへん

I don't understand.

そうやなたかが2週間

Yeah, just two weeks.

働き詰めでぶっ倒れるとかな

"Maybe I'll collapse from overworking."

うん

Yeah.

なかったもんな今まで

It didn't exist until now.

いやそれ年齢やで

No, that's age.

年かな

Is it the year?

もうね

Already, huh?

1日働くともたんのよ

It's a hassle to work all day.

しんどいな

I'm feeling exhausted.

9時頃寝てたりすんのな僕な

I often go to sleep around 9 o'clock.

あなた8時半もあるから

You have something at 8:30 too.

そっかでも朝4時ぐらいに起きてるからな

I see, but I'm getting up around 4 in the morning.

しゃあないわ

It can't be helped.

まあまあそんなこともありつつ

Well, while that's happening...

酒ノートは一応続けておりますので

I’m still continuing with the sake notes for now.

またねあの普通のノーマルバージョンも

See you again, that regular normal version too.

お届けできたらなと

I wish I could deliver it.

またしたいお酒が多たんねんけどね

There are many kinds of sake I want to try again.

冷蔵庫に溜まるよ

It will accumulate in the refrigerator.

はいまたやっていきますね

Yes, I'll do it again.

お楽しみにお待ちいただけたらと思います

I hope you can wait with anticipation.

はい私たちもたくさんのお酒情報発信していますが

Yes, we also share a lot of information about alcohol.

まだまだ出会えてないお酒

There are still many drinks I haven't encountered yet.

お蔵さんたくさんあります

There are many storages.

皆様からのこのお酒美味しいよとか

Everyone is saying that this sake is delicious.

このお蔵さん情報を聞いてみたいなどの

I would like to hear about this store's information, etc.

リクエストメッセージを待ちしております

I am waiting for a request message.

今リクエストメッセージはちょっと止めてください

Please stop the request messages for now.

なんですか

What is it?

だって無理ですもん

Because it's impossible.

捌ききれませんわ

I can't handle this.

溜まってるね

It's piling up, isn't it?

溜まっちゃいねえけど

It's not accumulated, though.

自分の方が溜まってて

I have more build-up.

今リクエスト来られると

If you request it now...

まあまあでも

Well, that's okay.

今回のみたいなミニとかは

Stuff like mini skirts this time.

今まで飲んだお酒とかも

The alcohol I've drunk until now.

もちろん使うんで

Of course, I will use it.

このお酒飲んだよとか

I drank this alcohol, or something like that.

そんなメッセージっていうのも

Such a message is also...

歓迎しておりますので

We welcome you.

メールの方お願いします

Please send it via email.

メッセージは

The message is

Xのダイレクトメッセージまたはメールの方に

To your direct message or email on X.

お願いいたします

Thank you.

Xは酒の音で検索してください

Please search for X with the sound of alcohol.

放送情報

Broadcast information

もちろんですが

Of course.

放送外の日常もつぶやいてます

I also tweet about my daily life outside of broadcasts.

Xにつぶやいたらね

I tweeted about X.

コロナかかったぜ

I caught COVID.

以降つぶやいてない

I haven't tweeted since then.

じゃあつぶやいてください

Well then, please tweet.

嫌ですって言わないの

You don't say you don't like it.

無理です

It's impossible.

いろいろ成り立たへんくなるからやめて

It's because various things will fall apart, so please stop.

はいぜひ覗いていただきフォローお願いします

Yes, please take a look and follow me.

メールアドレスは酒の音2020

The email address is sake.no.ne2020.

アットマークgmail.comです

It's @gmail.com.

メッセージお待ちしております

I look forward to your message.

どこで?

Where?

お?

Oh?

まだえっと

Not yet, um...

ごめん

Sorry.

あ、そうだね

Ah, that's right.

完全に忘れてた

I completely forgot.

えーっと

Um...

前にもちらっと言うたけど

I mentioned it briefly before.

ポッドキャスト20周年セブンデイズリレー

Podcast 20th Anniversary Seven Days Relay

やったかな

Did I do it?

配信リレーやな

It's a relay broadcast.

えーっと私ども参加しております

Um, we are participating.

はい

Yes

えーっといつやったっけ僕たちが

Um, when did we do that?

配信は確か9月の27日やったはずやねんけど

I think the stream was on September 27th.

そうだね

That's right.

もう19時半からゴールデンタイムで

It's already prime time since 7:30 PM.

配信させていただくことになっておるはずです

It is supposed to be that we will be streaming.

ちょっと今あのいつやったかなっていうのが

I'm just trying to remember when that was.

しっかり出えへんから

I can't properly come out.

しそうやな

It seems likely.

あれなんやけど

It's about that, you know.

はい

Yes

まああのそれの分の収録はしっかり終わってますので

Well, the recording for that part has been properly finished.

あのまた聞いていただければなーと思います

I hope you can listen again.

うん

Yeah.

まあもちろん周りにもねたくさん面白いお話してる方も

Well, of course, there are many people around who also have interesting stories to share.

うん

Yeah.

いらっしゃるので

Because you are here.

ちなみにあの僕たちの前の方はお友達です

By the way, the person in front of us is a friend.

そうなのね

I see.

りりこちゃん

Ririko-chan

はい

Yes.

えー後ろの方はあのこの配信を

Um, the people in the back, this stream is...

あースケジュール的なところであの知り合いになった方ではありますね

Oh, it's someone I got to know through scheduling matters.

はい

Yes

Xの方でね

On the X side, you know.

うん

Yeah.

っていう感じなんで

It's that kind of feeling.

まあまあそんな感じなんでね

Well, it's kind of like that.

うん

Yeah.

あのもちろん私たちのも聞いてもらえると嬉しいですけど

Of course, we would be happy if you could listen to our side as well.

うん

Yeah.

周りにねその時間帯続けて

"Keep the surroundings in that time zone."

うん

Yeah.

1日で何人ぐらいやっけな

I wonder how many people there are in a day.

えー忘れた10番組近くあるんじゃない

Um, I forgot. There are about 10 shows nearby, right?

結構あるんやね長い時間やってるので

It's pretty common since I've been doing it for a long time.

うん

Yeah.

そんなんもまた聞いていただけたらと思いますので

I hope you will listen to that as well.

来週

Next week

ぜひぜひ

Absolutely!

来週放送できるんやったら多分その放送

If it can be broadcast next week, then probably that broadcast.

配信リレー直前の放送になる配信になると思うからうちのね

I think it will be a broadcast just before the relay distribution.

うん

Yeah.

うんその時にまたちゃっかりとあの告知させてもらおうかなと思うけど

Yeah, I was thinking about sneakily making that announcement again at that time.

実際それができるかどうかは微妙な話なんで

Whether or not that's actually possible is a bit of a delicate matter.

そうね

That's right.

はい

Yes

ちょっと忙しすぎるね

I'm a little too busy.

はい

Yes

僕はもう死にかけてますよ毎日毎日

I'm already dying every single day.

まあえーとどうしようかなじゃあきゅーたらさんXの方にちょっと詳細載せてもらえるかな

Well, um, what should I do? Then, could you put some details on the side of Kyutara-san X?

うーんわかんない

Hmm, I don't know.

頑張ってください

Please do your best.

うん

Yeah.

リンク貼るだけでもいいから

It's fine if you just post the link.

うん

Yeah.

はいお願いします

Yes, please.

はい

Yes

はいということで今回の放送ミニおしまいでございますありがとうございました

Yes, that concludes this mini broadcast. Thank you very much.

ばいばい

Goodbye.

またね

See you later.

はい

Yes.

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.