寝る前の女二人のトーク

buna

ひねくれchicken

寝る前の女二人のトーク

ひねくれchicken

ポテトキャスト?

Potato cast?

ポテトキャストって何?

What is PotatoCast?

ポテトサラダ?

Potato salad?

ちょっとテンション上がる瞬間あるよ

There are moments that get you a little excited.

ポテトサラダ?

Potato salad?

普通の気分で

In a normal mood.

ポテトサラダ?

Potato salad?

急にすごい

Suddenly amazing.

テンション上げてくる

I'm getting hyped up!

あなたの

Yours

あの瞬間

That moment.

あれどこで流行ったやつなの?

Where did that trend start?

知らないんだけど

I don't know.

TikTokじゃない?多分

Isn't it TikTok? Probably.

女子高生が

A high school girl is...

ポテトサラダ?

Potato salad?

ほってたから

Because I was neglecting it.

ポテトサラダ?

Potato salad?

って言ってた

They said that.

よくそんな思い付いたよな

I can't believe you thought of something like that.

なんなんだろう?

I wonder what it is?

そういうの作り出す人がすごいよね

People who create things like that are amazing, aren't they?

すごいな

That's amazing!

どうやって作り出すんだろう?

I wonder how they create it?

Hey.

あんま

Anma

ノリで多分言ってんじゃない?

"You're probably just saying that on a whim, right?"

えい

Hey!

ポテトサラダ?

Potato salad?

どうやって食ったの?

How did you eat it?

なんでポテトサラダだ?

Why potato salad?

って話しながら

As I was talking about that.

え、ちょっと弁当に入ったからだよ

Oh, it's just because it got into my lunchbox a bit.

意味は特にない

There is no particular meaning.

そうね

That's right.

あるな

There is.

女子高生の子そばにできてるから

Because I've been able to become friends with the high school girl.

全部盛り上がれる

Everyone can get excited!

女子高生

High school girl

無敵

Invincible

横通り過ぎたおっさんが

The old man who passed by on the side street.

臭いだけで3時間話してるから

We've been talking for three hours just about the smell.

それは無敵すぎる

That is too unbeatable.

今のおっさん

The old man now.

めっちゃ臭いんだよ

It really stinks.

臭いで思い出した

Speaking of smells, it reminds me.

すぐ

Soon

すぐ出てくるんだよ

It will come out soon.

すげーよ

That's amazing!

陽キャしかないけどね

It's just full of extroverts, you know.

分からんよ

I don't understand.

陰キャの中ですごいかもしらんよ

It might be really great among introverts.

今日横のなんとかくんが

Today, someone next to me, Kun, is...

寝てるときにおならをしてたんですけど

I was farting while I was sleeping.

一瞬くそとしてて

"For a moment, it was like crap."

腹の下悪かったんですかね

I guess my stomach wasn't good, huh?

なんとかくんおならしてますよ

Nantoka-kun is farting.

聞こえてますよって

"I can hear you."

腹の下悪かったんですかね

Was it my stomach that was bothering me?

おならで思い出した

I just remembered because of a fart.

おならがあるのかもしれない

I might have gas.

陰キャの方がなんと

The introverted person is surprisingly...

ひたすら喋るイメージがあるよ

I have the image of someone who just talks incessantly.

ずっと喋ってるよ

I'm talking nonstop.

陽キャ疲れたら黙りかくって

When outgoing people get tired, they go quiet.

スマホいってるから

Because I'm on my smartphone.

もうカタカタカタカタ

It's already clattering.

全然賑やかだなって

It's really lively, isn't it?

すげーよ

That's amazing!

陰キャずっと話してるだろ

The introverts are always talking, right?

ずーっと話してる

I've been talking non-stop.

好きなことに対して

Regarding the things I like.

どっちも属さない人がいるわけじゃん

There are people who belong to neither.

あたし

I (female)

あたし達?うん

Us? Yeah.

どっちかにも属さない

Belonging to neither.

中間に立ってる人たち

People standing in the middle.

そういう人たち大抵見下してる

I usually look down on people like that.

どっちも

Both.

うるせーなー陽キャって思ってた

I thought, "Shut up, you're so loud, you extrovert."

陰キャ何考えてんだろうって思ってた

I was wondering what introverts are thinking.

あなた達は違うの

You are different.

っていう立場の人たち

People in that position.

言っちゃいいやかましい

It's just annoying to say!

本当に言っちゃいいやかましい

I'm really saying it's annoying.

だって

Because.

どっちかにも属性

Both have attributes.

陰キャも陽キャも

Both introverts and extroverts.

どっちかにも属性

Either has an attribute.

こっちには来るなこっちには来るな

Don't come over here, don't come over here.

どっちかにも属性

Either one has an attribute.

嫌いされるタイプ

Type that is disliked

仲良くなれない

We can't become friends.

でも友達は多い

But I have many friends.

なんなんだろう

I wonder what it is.

上辺が上手いんだよ上辺が

It's good on the surface, you know, just on the surface.

浅く広く

Shallow and wide.

最低

The worst.

みんなの前浅く広くだけど

It's shallow and broad in front of everyone.

内心めっちゃ狭く深く

Deeply narrow in my heart.

仲いい子

Close friends.

固定の子数人作っても

Even if I have a few fixed children.

卒業したら一切話さないみたい

It seems like we won't talk at all after graduation.

みんな気にするからな

Because everyone cares about it.

広く浅くの子達

Shallow and broad kids.

LINEブロックブロックブロック

LINE block block block

インスタも変えちゃいます

I'm going to change my Instagram too.

LINEも変えます

I'll change my LINE as well.

みんな嫌い

I hate everyone.

最低

The worst.

最低よな

That's the worst.

普通に

Normally.

成人式でさ

At the Coming of Age Ceremony...

クラスの集まり行かない時点でも最低

Just the fact that you’re not going to the class gathering is already the least you could do.

それな

That's right.

ごめん明日仕事で

Sorry, I have work tomorrow.

バカだ

You're an idiot.

バッタリ会っちゃう

I unexpectedly ran into you.

終わったで

It's over.

びっくりよな

That's surprising, isn't it?

あー

Ahー

お疲れ様バイバイ

Thank you for your hard work, goodbye.

アスカちゃんが

Asuka-chan is...

やばい

Oh no!

会っちゃうって言う前に

Before we say we're going to meet.

マリが会っちゃうって

Mari is going to meet up.

終わったよ何の瞬間

It's over, what moment?

会うとか言って

Saying things like "let's meet."

うち以外みんな一席してるの

Everyone else has taken a seat except for us.

驚くだろ

You would be surprised.

みんないた?

Is everyone here?

成人式に来てない子は来てないけど

Not everyone who is supposed to come to the coming-of-age ceremony is here.

普通になんて言うの

What do you usually say?

成人式にいた子達がみんな集まってたらしい

It seems that all the kids who attended the coming-of-age ceremony gathered together.

ゆーてぃも?

What about you?

そうなんだ

I see.

違うとこで

At a different place.

ゆーてぃたちも

"Well, you guys too."

飲んでたんだけど

I was drinking, but...

バッタリ会って

We ran into each other unexpectedly.

一緒に飲もうよって

"Let's drink together."

最悪やん

That's the worst.

かわいそう

Poor thing.

永住期だよ

It's the permanent residency period.

逃げれんもんな

I can't escape, can I?

誘ったところだよな

I just invited you, didn't I?

マウントの取り合い

A struggle for dominance.

今みたいな

Like now.

大学でこんなことしたぜ

I did something like this in college.

バイトではこれまで

In part-time jobs so far

これ稼いでて

I'm earning this.

あ、これシャネル

Ah, this is Chanel.

やかましいわ

You're noisy!

100均つけてるお前

"You're wearing something from the 100 yen shop."

アベイルでいい

It's fine at Available.

1000円じゃ高いくらい

A thousand yen is quite expensive.

本当に高い

Really expensive.

無理どうしようかなって

I can't do it, what should I do?

悩むぐらい

To the extent of being troubled.

あ、これシャネルってなんで

Oh, why is this Chanel?

つかなきゃいけない

I have to stick to it.

つけてるお前は自由以下だけどな

You're wearing it, but you're below free.

自由

Freedom

シャネルにつけさせて頂いている

I am allowed to wear Chanel.

って気持ちで話せ

Talk with that feeling.

本当にな

Really now.

あ、これシャネルさんなんですけど

Oh, this is Chanel.

おこがましいぐらいでーって言え

"Say it as if it's presumptuous."

おかしいな

That's strange.

キャバクラでバイトしてることを

Working part-time at a cabaret club.

鼻高々言うな

Don't say it with such pride.

それな

That's right.

これで稼いでます

I'm earning with this.

誇りを持ってますって言うならわかるけど

I can understand if you say you're proud.

いやバイトだからーって

"Well, it's because it's a part-time job."

お金いいしてやってるー

I'm doing it for the money.

やかましいよ

It's noisy.

お前ごときの顔ですな

It's a face like yours, isn't it?

推計が

Estimation has

そんなこと言っちゃいけないけどね

I shouldn't say this, but...

推計してないしね

I haven't estimated it.

それも加工でした

That was also processed.

ゴリゴリの加工

Rough processing.

会った時びっくりしたわ肌汚くて

When I met you, I was surprised by how bad your skin looked.

汚いな本当に

It's really dirty.

何事?

What's going on?

それ何事なん

What is that all about?

Laugh

本当に

Really.

あのツヤツヤツロンツロンの肌

That glossy, smooth skin.

鼻も高くて

With a high nose.

胸もでかくて

With a big chest.

父は絶対いじってる

Dad is definitely messing with me.

マジで?

Really?

でかかった?

Was it big?

無駄に

In vain.

不可思議にでかかったわ

It was astonishingly large.

でかいとだいたい垂れるやん

If it's big, it usually droops, right?

でもさ垂れないでさ

But don’t let it droop.

まんまるみたいな

Like a perfect circle.

お茶碗つけました

I put the rice bowl on.

あ、いいな

Ah, that's nice.

あれはもう絶対さ

That's definitely it.

もう後悔するって

I already regret it.

絶対おばあちゃんだったら

It must be grandma for sure.

right?

カタコルでおばあちゃんだったら

If you were a grandma in Katakoru.

あんなでっかいのちょいで

That's a bit too big.

なんであたしゃこりゃ入れたの

Why did I put this in?

絶対取り出すじゃん

I'll definitely take it out.

見ようって引っ張って

"Pulling to take a look."

ちょうちょ結びしてしまってたわ

I ended up tying it in a bow.

Smile

おかしい

That's strange.

Laugh

成人式だな

It's the coming-of-age ceremony.

行かなくてよかったな

I'm glad I didn't go.

Laugh

行っても行かなくても

Whether you go or not.

みたいな感じ

It feels like that.

せっかくの三連休だったから

It was a rare three-day weekend after all.

もっとなんかもう

I want more of something.

どっか遠くまで行きたかったなって

I wished I could go somewhere far away.

あんなもう

That's enough already.

興味ないやつらと集まってさ

Gathering with people who aren't interested.

Smile

そこととてもいいでな

It's very nice over there.

Smile

まず早くから準備してな

First, make sure to prepare early.

無駄

Useless.

男子はさ

Boys, you know...

もうギリギリに起きて

I woke up just in the nick of time.

スーツ着てよっしゃ行ってきまーす

I'm putting on my suit, all right, I'm off!

とかでしょ

That's how it is, right?

玄関の前で写真撮るくらいで

Just taking a picture in front of the entrance.

いや20歳になりました

No, I turned 20 years old.

うるせえセルシオに惹かれろ

"Shut up and be drawn to the Celsior."

Laugh.

バカでした女子で

I was a foolish girl.

5時半とか4時に起きてさ

Waking up at around 5:30 or 4:00.

いや本当に

No, really.

化粧してさ

Putting on makeup.

中学生の頃の女子たちと

With the girls from my middle school days.

マウントの取り合いでしょ

It’s a competition to take the high ground, isn’t it?

マジでバカだった

I was really stupid.

マジでバカだよね

You're really stupid, aren't you?

金の無駄よ

It's a waste of money.

マジで金の無駄

Seriously, it's a waste of money.

みんなすっごい可愛くなったねー

Everyone has become so cute!

全然変わらんやん

You're not changing at all.

悲しいなー

That's sad.

ほんとに

Really.

なんでこんな性格になっちゃったんだろう

I wonder why I ended up with such a personality.

止まらんもんな

I can't stop.

止まらんよマジで

I can't stop, seriously.

こういうことの話だったらもう全然

If it's a conversation about something like this, I'm completely fine with it.

逃げられる

You can escape.

もった

I had.

3時間までも話せる

I can talk for up to 3 hours.

なんでこんな話せるんだろう

I wonder why I can talk about this.

なんか目に入ったものは

Something that caught my eye is

全部に悪口言えるもんな

You can speak ill of everything, can't you?

とんでもない

Unbelievable.

かわいそうな人だねー

What a sad person.

うんうん

Yeah, yeah.

女子なんてこんなもんじゃない

Girls are not like this at all.

なんか男子の前でどれだけさ

It’s like, how much in front of the boys...

なんとか君すごーいとかさ

Somehow, you're amazing or something.

えっそんなこと思ってたのひどいなー

What? I can't believe you were thinking that, that's terrible!

とか言っててもさ

Even if you say that...

内心さ

Deep down.

いやあいつそんなんじゃねーから

No, that guy is not like that at all.

もっとひどいことあるぞって絶対思ってるよね

You're definitely thinking that there are worse things, right?

言ったろかな言ったろかな

I told you, didn't I? I told you, didn't I?

あいつのひどいところ

That person's terrible side.

みたいな絶対思ってる

I definitely think that way.

ただなんとか君の前だから

It's just that I somehow need to be in front of you.

とりあえず可愛い子ぶっとこう

For now, let's act cute.

キュロンで終わってる絶対

It definitely ends with Kyuron.

そんな場面なったことじゃない

That's not a situation that has happened.

申し訳ない

I'm sorry.

なんとか君の前だからキュロンなんてなったことない

Somehow, I've never acted like this in front of you.

ごめん

Sorry.

ごめんごめんごめん

I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.

待って帰った待って帰った

I waited and went home, I waited and went home.

待って帰った

I waited and then came back.

待ってみてよ

Wait and see.

そんな

Well then.

男子の前でとりあえず可愛い子

For now, a cute girl in front of the boys.

ぶっとこうっていう感情はないな確かに

I definitely don't have the feeling of wanting to go all out.

ないよね

There's none, right?

ないねなんか

There's nothing, somehow.

なんか逆に巣を出したい気分なの

I kind of feel like I want to leave the nest, in a way.

こうやって女子を見たことあるけどさ

I've seen girls like this before, you know.

うん

Yeah.

いいんだよ別にそういう女子も頑張れてすごいなって思うけど

It's fine, I think it's amazing that those kinds of girls are doing their best.

うん

Yeah.

ないね確かに自分が

"That's true, I don't have it, myself."

男子の前で

In front of the boys.

とりあえず可愛い子ぶっとこう

For now, let's act cute.

キュロンなんてないな

There's no such thing as Kyuron.

ないね

Not there.

ないよね

There's nothing, right?

キュロンって

What is Kyuron?

君どうやってやるのって感じ

It feels like, "How are you going to do that?"

キュロンって

What is Kyuron?

どうやってやるの

How do you do it?

恥ずかしくてできない

I can't do it because I'm embarrassed.

なんか

Somehow

できるもんならしたいよね

If I could, I'd want to do it.

Hey.

なんかまあみたいな

Kind of like, you know?

したいな

I want to do it.

もうじゃないもん

It's not like that anymore.

おい

Hey!

追ってるな

You're following, aren't you?

ふざけんな

Don't mess with me.

口がさ悪い時点でさ

When your mouth is that bad...

それは無理やろ

That's impossible.

でもキュロンの子もさ

But the child of Kyuron too...

うん

Yeah.

裏?

Back?

裏になればさ

If it turns to the other side.

全然

Not at all.

あいつマジでおもんねえなみたいな

That guy is seriously not funny, you know?

早く話終われよとか絶対思ってるけどさ

I know you're definitely thinking "Hurry up and finish talking," but...

それはまあ一応ね

Well, that's one way to put it.

男子が気持ちよく話したら

When a boy speaks comfortably.

面白いんだけどって言うだろうけど

You might say it's interesting, but...

こっちとら

Over here, we...

そうなのその話みたいな

I see, it's like that story.

そうなの

Is that so?

何が?

What is it?

怖っ

Scary!

誰の手?

Whose hand?

仲良くなれない

We can't get along.

すげえなあ

That's amazing!

仲良くなれないが一番傷つくしない?

Isn't it the most hurtful to not be able to get close?

嫌いとかよりさ

Rather than dislike, you know...

ちょっと

Wait a moment.

仲良くなれそうにない

It seems unlikely that we'll be able to get along.

真剣に言われた時が一番傷つく

The times when I'm told seriously hurt the most.

え?え?

Huh? Huh?

嫌いとかではなく

It's not that I dislike it.

努力したけど無理そう

I tried hard, but it seems impossible.

仲良くなれないが一番傷つくね

It hurts the most that we can't become close.

あー

Ah~

仲良くはしてくれたんだ

They got along well with me.

あ、でも無理なんだ

Ah, but it's impossible.

じゃあ諦めるか

Well then, should I give up?

ちゃんきつい

It's really tough.

何の話?

What are you talking about?

何の話?マジで

What are you talking about? Seriously.

何が傷つくかの人に言われて

Told by someone what can hurt.

えー

Uh...

なんだろう

I wonder what it is.

嫌いとかより多分

It’s probably more than just dislike.

気持ちが悪いとかの方が

It's more about feeling sick or something like that.

多分傷つく

Maybe it will hurt.

そうだね

That's right.

マジで嫌いだから

I really hate it.

マジで嫌いだからより

I really hate it even more.

ごめん気持ちが悪いんだ

I'm sorry, I feel sick.

って言われたら多分

If I were told that, I would probably...

キモいとかじゃなく

It's not that it's gross or anything.

気持ちが悪い

I feel sick.

気持ちが悪いわ

I feel sick.

もう

Already

ショックだね

That's shocking.

気持ちが悪かったんだな

I felt sick.

あと臭い

Also, it smells.

臭いなあ

It smells bad.

スメハラ

Smell harassment

スメハラだなあ

That's smelly harassment.

でも臭いって言えないよね

But I can't say it smells, right?

言えないね

I can't say it.

汗臭いはまだ言えるかもだけどさ

I might still be able to say it smells like sweat, though.

汗臭ないって言えるかもだけど

I might be able to say it doesn't smell like sweat.

ガチの臭いは

It has a real smell.

言えないよね

I can't say it, right?

なんかのさ

It's like something, you know?

検証番組でさ

In a verification program, you know?

孫に

To my grandchild

なんかおじいちゃんたちが

Somehow, the old men...

口臭臭くして

Make your bad breath smell.

孫に近づくみたいなのがあって

It feels like I'm getting closer to my grandchild.

ローチェンジぐらいの子たちがさ

Kids around the age of a roach change, you know.

おじいちゃんを傷つけまいとさ

I don't want to hurt grandpa.

頑張ってさ

Do your best!

息しないようにさ

"Don't breathe."

うんって話すんだけどさ

I mean, I'm talking about "yeah."

おじいちゃんは仕掛け人だから近づいていくわけじゃん

Since Grandpa is the mastermind, that's why I'm approaching him.

俺は近づいていくわけじゃん

I'm getting closer.

子供たちはさ

The children, you know,

でも絶対臭いなんて言ったら

But if I say it definitely stinks...

傷つくのがわかるからさ

Because I understand that it will hurt.

言わないんだよね

You don't say it, do you?

ふとさ

fatness

鼻に手当てちゃってさ

Putting my hand on my nose.

うんって我慢するんだけどさ

Yeah, I hold it in, but...

その瞬間

That moment.

やばいって話すんだけどやっぱ臭いからまた

I'm going to talk about how it's bad, but it definitely smells again.

鼻に手をやるんだけどさ

I put my hand to my nose, you know.

おじいちゃんかわいそうでかわいそうでさ

I feel so sorry for grandpa.

笑ってんだよおじいちゃんは

Grandpa is laughing.

孫は一生懸命悲しませまいとさ

"The grandchild is doing their best to not make me sad."

我慢してんのに

Even though I'm bearing with it.

おじいちゃんはヘッヘッと笑ってんだよ

Grandpa is laughing heh heh.

それも臭いっつうの

That's also smelly.

ひどいよね

That's terrible, isn't it?

大人たちが本当にひどい

Adults are really terrible.

もろそれ見たかったな

I really wanted to see that.

だってモニタリングかな

Because it's probably monitoring.

何のことだろう

I wonder what it is about.

幼稚園児が臭いって言ったら

When a kindergarten child says it smells.

傷つくっていうのがわかるわけだからさ

I understand what it means to get hurt.

言えるわけがないんだよね

There's no way I can say that.

それはうちらもわかってるわけだからさ

We understand that too.

言われたらどれだけ傷つくか

How much it would hurt to be told.

ちょっと臭っ

It smells a bit.

って言われた瞬間も

The moment I was told that

へぇ

Oh really?

そんなに

So much.

ってなるよな

That's how it would be.

ひどいなあ

That's awful.

おもろかったなあ

That was really fun!

こっちは胸が痛かった

My chest hurt here.

見てて

Watch me.

運動できない芸人並みにおもろいわ

It's as funny as a comedian who can't exercise.

子供が鼻をつまんで

The child pinched their nose.

うんって顔するんだけど

They make a face like "hmm."

やばい

Oh no!

でもやっぱ無理

But after all, it's impossible.

その姿が面白くて笑うおじいちゃんも

The grandfather, who laughs at that interesting sight.

それが暴力

That is violence.

想像できるもん

I can imagine it.

うん

Yeah.

臭がったら臭がったらって笑ってる瞬間も臭いんだろうねお孫は

If it smells, it smells, and even the moment you're laughing about it must smell, right, grandchild?

笑い声

Laughter

死ぬもん

I'm going to die.

おもろ

Interesting.

全然話してもらう寝れんし

I can't sleep at all because I haven't talked to you.

それな

Exactly.

うち明日も仕事なのに

I have to work tomorrow, though.

また次家の仕事に行くの

I'm going to work at the next house again.

やだやだ

I don't want it!

2時10分

2:10

13分

13 minutes

2時?13分?

2:13?

寝るぞ

I'm going to sleep.

飛ぶぞ

I'm gonna fly.

寝てるときに飛んだらどうなるかな

I wonder what would happen if I jumped while I was sleeping.

ベッドボーンって

What is a bed-borne?

何言うんだ

What are you saying?

まだ寝るんだよ寝ぼけれるから

I'm still going to sleep, so I'm a bit dazed.

地震とか来てもさ

Even if an earthquake comes, you know...

やばい揺れてる

It's shaking a lot.

手前は眠れない

I can't sleep right now.

寝つくじゃん

I'm going to sleep.

起きないじゃん絶対

You're definitely not going to wake up.

死ぬよね

You're going to die, right?

地震になりすぎてさ

It's been shaking too much from the earthquake.

まさか死ぬとは思わないじゃん地震で

I never thought I would die from an earthquake.

ゆうさん本当にやばい地震が来ても

Yuu, even if a really terrible earthquake comes...

二度寝するんだろうね

You're going to sleep again, aren't you?

やばい地震はさすがに起きるやろ

A big earthquake is definitely going to happen.

そうかな

Is that so?

やばいやばい

Oh no, oh no!

逃げれるかなうち

I wonder if I can escape.

絶対

Absolute

なんでうちのさ

Why is it with us?

あびっくりした

I was surprised.

腕にさスマホあせてきてるのかなと思ったら

I thought my smartphone was getting a bit too close to my arm.

バッテリーだった

It was a battery.

バッテリー

Battery

みたいな曲なかった

There wasn't a song like that.

なにそれ

What is that?

カトゥーンの歌

Cartoon song

カトゥーンの歌あんま知らないんだよ

I don't really know much about cartoon songs.

なに

What?

燃えてアヒージョ

Flaming Ajillo

みたいな曲なかった

There wasn't a song like that.

ピーナッツのやつじゃない?

Isn't it the peanut one?

燃えてピーナッツ

Burning Peanuts

熱くピーナッツ

Hot peanuts

なになった?

What happened?

ビーナッツか

Peanuts, huh?

燃えてアヒージョだっけ

Is it flaming ajillo?

なんか言ってやがったわ

They said something, didn't they?

ただの美味しいアヒージョ

Just a delicious ajillo.

しかもカトゥーンの歌じゃないしな

Moreover, it's not a song by Katun.

あれそうなの?

Is that so?

なにヤマピーのさ

What about Yamapi?

ヤマピーの歌かあれ

Is that Yamapi's song?

ヤマピーと亀梨の

Yamapi and Kame.

あれ

That

なにその組み合わせ

What is that combination?

え?

Huh?

テンテンテンテン

Tententen.

テンテンテンテンテン

Tentententententen

テンテンテンやつでしょ

It's the thing with the dots, right?

えわかんないわかんない

I don't understand, I don't understand.

テンテンテンテンテンテン

Tententententententen.

あノブザのプロデュース

The production of Anobuza.

みたいなやつ

Something like that.

あー見たことねーんだなあれなんか盛り上がったけどさ

Ah, I’ve never seen that. It was kind of exciting, though.

いつも見てない

I don’t always watch.

何だったのなんかヤマピーが反抗期で

What was that? It seems Yamapi is going through a rebellious phase.

めちゃくちゃ台本に逆らった演技したこと

I completely went against the script in my performance.

しかしなえぇー

But that's frustrating.

なんかもうクールで

It's just so cool.

かっこいい系の役だったらね

If it were a cool type of role.

やっはー

Yay!

みたいなキャラで演じたらしくて

It seems they played a character similar to that.

あそうなんだ

Oh, is that so?

本当はクールな役だったの

It was actually a cool role.

だったらしいよ

It seems that way.

反抗心で適当に演技したそれがまた良かったらしい

It seems that the improvised performance done out of rebellion turned out quite well.

へー

Oh really?

すげーヤマピー

Wow, Yamapi!

ね才能だ

It's talent.

カリスマダウンだなー

It's a charisma down, huh?

多分

Maybe.

いいなー

That's nice!

ヤマピーに抱かれるか

"Will I be embraced by Yamapi?"

どっちが良い人

Which one is the better person?

結婚する人だったらどっちが良かった

Which would have been better if it were someone to marry?

ヤマピーに抱かれる

Embraced by Yamapi.

マジ?

Seriously?

3日はなるぞ

It's the 3rd.

嘘じゃん

That's a lie.

1回だよ

It's just once.

抱かれるのは

To be embraced.

そういうこと?

Is that so?

毎日だから抱かれない

It's because it's every day that I can't be held.

1回

Once

それでヤマピーの

So, about Yamapi...

ヤマピーロンパレだからな

Because it's Yamapi's grand parade.

もうやめろやめろやめろやめろ

Stop it, stop it, stop it, stop it.

ヤマピーファンに袋叩きにされるみたいな

It seems like being beaten up by Yamapi fans.

ロンパリなんだヤマピーしかも

It's a mess, and it's all Yamapi's fault.

知らんかったで

I didn't know that.

Lie

え、結構

Oh, quite.

なんか視点ずれてるみたいな

It feels like the perspective is off.

感じない?

Don't you feel it?

今はよくわかんないけど

I don't really understand it well right now, but...

昔結構なんか

A long time ago, something quite...

知らんない

I don't know.

どこ向いてんの?みたいな

"Where are you looking?"

そうなの?

Is that so?

多分

Maybe

じゃあやっぱ無力する人一生結婚かな

Well, I guess people who are powerless will be single for life, huh?

嘘だね

That's a lie.

毎日楽しそうだよね

You seem to be having fun every day.

めちゃくちゃ楽しそうじゃない?

Doesn't it look really fun?

それでそれで?

So, so?

今日何したの?

What did you do today?

プラファン作ったの?

Did you make a fan project?

それでそれで?

So, so?

落ち着かなそう

I don't think I can calm down.

でもプラファンはあんなんじゃないでしょ

But that's not what a true fan is like, right?

違うかな?

Is that not right?

多分

Maybe.

ルンパみたいじゃない?

Isn't it like a Rumpa?

どういうこと?

What does that mean?

動いてたら

If I was moving

つい目が行っちゃうじゃん

It's hard not to notice.

落ち着かないから

Because I'm feeling restless.

そんな感じっぽい

It seems like that.

ずっとなんか

I've been feeling something.

動いてそう

It looks like it's moving.

モゾモゾモゾ

Muffle muffle muffle.

何やってんの?

What are you doing?

気になりそう

It seems like I might be worried about it.

止まれ止まれ

Stop, stop!

そんなことすんな

Don't do that.

あそこ

Over there.

ムロツヨシとサトウジロウだけ

Only Muro Tsuyoshi and Sato Jiro.

セットが最強

The set is the strongest.

ムロツヨシと結婚するから

Because I'm going to marry Muro Tsuyoshi.

奈々ちゃんがサトウジロウ

Nana-chan is Satou Jirou.

うんうんうん

Uh-huh.

奈々ちゃんがPororo

Nana-chan is Pororo.

そう

Yes.

Ктоのも当たっちゃいけなくて

It can't hit anyone.

教えられた

I was taught.

人のも当たっちゃいけないって教えられた

I was taught that I shouldn't hit people.

そう

That's right.

だめ

No good.

絶対

Absolutely

掴まれた人とか Russo

People who were caught or Russo

なんだろう、カエルなんだっけ カエル? カエル現象だっけ

I wonder what it is, is it a frog? Is it a frog phenomenon?

なんか相手が好きになってくれたら冷めちゃうみたいな カエル化現象か

It seems like the "frog transformation phenomenon," where you start to lose interest once the other person begins to like you.

カエル化現象?なんでカエルなの? わかんない

Frog transformation phenomenon? Why a frog? I don't understand.

そういう運だ そうそうそう

That's just how luck is. Yes, yes, yes.

だし、かもしれない まあ別になんかなってもらった記憶はないんだけどさ

Well, I don't really have any memory of anything happening, though.

francs器

francs instrument

うち、逆かもしれない

It might be the opposite for us.

逆とかあんのかわからねぇけど

I don't know if there is such a thing as the opposite, but...

好きです、って言われたらうちも、ってなっちゃう

When someone says "I like you," I end up feeling the same way.

すてきじゃん 何現象これ

That's amazing! What phenomenon is this?

カエル、ルエカル ルエカ現象

Frog, Ruecar Rueka phenomenon

ルエカ現象の字

The characters for the Rueka phenomenon.

Laugh

震え加減症が起きてるわ

I have tremor syndrome happening.

興味なかった人でも好きかもしれないしって言われたら

If someone says that even those who weren't interested might like it, then...

ウチも好きかもしれないしってなっちゃう

I might also end up liking it.

へぇー

Oh really?

一気に興味出る

Suddenly become interested.

え、なんか

Huh, what the...?

ウチは、なんか

At home, it's kind of...

なんか好意持たれてんのかなーって思っちゃうと

I can't help but think that maybe they have feelings for me.

もうなんか

"Something already..."

こいつキモいなーって思っちゃう

I can't help but think this guy is creepy.

えぇー?なんで?

Huh? Why?

わかんない

I don't understand.

好意持たれてるって言ってんのにさ、接し方は優しいわけじゃん

You're saying you have feelings for me, but your way of treating me isn't exactly kind.

うん

Yeah.

それも無理なの?

Is that also impossible?

うん、なんか

Yeah, something...

しつこい、キモいみたいなの思っちゃう

I can't help but think it's persistent and creepy.

マジ?

Seriously?

うん

Yeah.

全然?

Not at all?

だから、なんか

So, something...

言っていいかわかんないけど

I don't know if it's okay to say this, but...

なんか前、ご飯行ったとき

I remember when we went out for a meal before.

飲み行ったときもなんか

It was kind of like when we went out for drinks.

なんかすごい来るなーと思って

I thought it was really coming a lot.

キモいなーって思っちゃう

I can't help but think it's gross.

やばいなーって

That's crazy!

あとなんか専門のときもなんか

Also, during the specialized times, something...

あの、唯一男の子

Um, the only boy.

二人いて、一人はもう違う女の子と付き合ってて

There are two people, and one of them is already dating another girl.

で、もう一人の男の子がなんか

So, the other boy is somehow...

最近なんかやたら話しかけてくるなーみたいな

"Recently, it feels like you've been talking to me a lot."

みんなにじゃなくて?

Isn't it for everyone?

うん、多分

Yeah, maybe.

なんか、なんだろ

I don't know, something.

なんかすごいなんか距離が近くなったんよ

Somehow, it feels like the distance has become closer.

なんかキモいなーって思っちゃう

I can't help but think it's kind of creepy.

最低だね、マジで

That's the worst, seriously.

あっちはもう、友達として話しかけてるとたらけなの

Over there, it's just like I've been talking to them as a friend.

そう

Yes.

急に話しかけてきたのに、きっしょ

You suddenly started talking to me, that's gross.

そう、だから

Yes, that's why.

急に、なんか

Suddenly, something...

グッて縮まるとキモいなーと思っちゃうかもしれん

It might feel gross when it shrinks tightly.

マジ、なんかこいつうちのこと好きなんから

Seriously, this guy seems to like me or something.

好きな?うちも好き?

Do you like it? I like it too!

うちが、どんどんなんかいきたいかも

I might want to go more and more.

あー、逆に

Ah, on the contrary.

うん

Yeah.

どんどんっていうか、なんかちょっとずつ?

It's not really "rapidly," but more like a little by little?

あー

Ahー

言ってたないと、無理かもしれない

If you don't say it, it might be impossible.

自分のペースで乱されたくないんだよ

I don't want to be disturbed at my own pace.

あー、そうゆうかもね

Ah, that might be the case.

そうゆうことかもしれない

It might be that way.

どんどん乱しまくっていいよ、どんどん

Feel free to disrupt as much as you want, go ahead!

へー

Wow.

え、あんなにLINE来てたのに、なんで急に来なくなるの?

Huh, even though you were messaging me a lot on LINE, why did it suddenly stop?

なんでなんでなんでなんでなんでなんで?って思いながらもう、待つ

While thinking, "Why, why, why, why, why, why?" I just wait.

へー、あー来なくなった、あーそっか、みたいな感じ

Oh, I see, they stopped coming, huh?

なんか、そうならないよね

Well, it doesn't seem like that will happen, does it?

なんか、あーそっか、ってなれない

I can't seem to get it, like, oh, I see.

なんで急に来なくなった?死んだ?みたいな感じで

Why did you suddenly stop coming? It's like I wondered if you died or something.

死んだのが多いってなっちゃう

It becomes that there are many who have died.

へー

Oh, really?

結構なんか、男絡み、男絡みじゃないな

It's quite something, whether it's related to men or not.

好きな人関係は多分結構サワサワしてない

My feelings for the person I like are probably not very straightforward.

あー、そうなんだ

Ah, I see.

なんでなんでなんでなんでなんでね、なんで?

Why, why, why, why, why? Why?

うん、逆かもしれん

Yeah, it might be the opposite.

友達の方が、何?

What's up with your friend?

切りたく、あんまり切りたくないかも

I want to cut it, but maybe I don’t want to cut it that much.

なんか、本当にどうでもいい人は切るけど

I cut off people who really don't matter at all.

だからちょっとでも、なんか、この子面白い人だなーとか

So just a little, like, this person seems interesting...

なんか性格良かったなーとか思うと

I think to myself, "They had a really nice personality."

ちょっとでも繋げておきたいって思っちゃう

I can't help but think I want to stay connected even a little.

すごいね

That's amazing!

うちも1ヶ月寝たことなかったら切るけどね

If I hadn't slept for a month either, I would cut it off too.

最高

The best.

え、でも、そのまま放置するけど、なんかフォローとかはそのままにする

Eh, but I’ll just leave it as is, and I’ll keep the follow or something like that as it is.

あー

Ah-

邪魔だなーって思っちゃうよね

You can't help but think it's a hassle, right?

うん

Yeah.

連絡先とかに、そんなだらーって

It's so lazy to have that kind of contact information.

あー、それは分かる

Ah, I understand that.

すぐ見つからないからさ

Because I can't find it right away.

うん、それは分かる

Yeah, I understand that.

なんかLINEとかは、なんかすぐ切りたい派だけど

I'm the type who wants to end things quickly, like with LINE.

関係が、関係自体は切りたい派?

Are you the type who wants to cut off the relationship itself?

そうそう、なんか久しぶりくらい言える中でいたい

Yeah, I want to be in a situation where I can say something like "it's been a while."

あー、いらないんだよね、その関係

Ah, I don't need that kind of relationship.

少人数仲良い濃い子を残しとくだけで

"Just leaving behind a few close and deep friends."

え、今何してんの元気?みたいな

Hey, what are you up to now? How are you?

なんかもう上辺の挨拶程度の子達は本当にめんどくさいね

It's really annoying how some kids only offer superficial greetings.

専門1年間しか関わりないですとか

"I've only been involved for one year professionally."

あー

Ah-

うわ、1年間でなんかもう

Wow, after just a year, it feels like...

そんな濃い関わりなんてできないじゃん

I can't have such a close connection, can I?

それは

That is.

だから別に

So, it doesn't really matter.

はい、お疲れ

Yes, good work.

ふふっ

Hehe.

毎日いたなら、一緒、一緒にいたならなんかまだ分かるかもしんないけど

If you were here every day, if we were together, I might still understand something.

そういう実感しかいないのに

I only have that kind of feeling.

それな、ちょっと話すくらいだったらどうでもいいな

Yeah, if it's just a little chat, I don't really care.

どうでもいいよな

I don't care, you know?

そんなものなのかな

Is that how it is?

特殊なんだよ

It's special.

友達の数がステータスみたいなの

The number of friends is like a status.

大きいより多いほどいいみたいなの、あったりあったり

It seems like having more is better than just having a lot.

友達400人くらいいるみたいなの

It seems like I have about 400 friends.

多すぎーみたいなの

It seems like too much.

あっさいのーって思ってた

I was thinking it was shallow.

あっさいのー、ほんとに

How shallow! Really.

その中に自分含まれてるのは嫌だな

I don't like being included in that.

ふふふっ

Hehehe.

ブロック

Block

ふふふっ

Hehehe.

特殊だよね、そのやつとの関わりの持ち方

It's special, the way you interact with that person.

いや、マジ特殊だと思う

No, I really think it's special.

何を考えてんだろうって感じ、自分でも

I wonder what I'm thinking, even myself.

ほんとにな

Really, right?

ふふふっ

Hehehe.

自分ができないとかね、人を

"I can't do it, or rather, people..."

うーん

Hmm.

長年、長年

For many years, for many years.

積み重ねてきたから信用できるけど

I can trust you because we've built this up over time.

うーん

Hmm.

数ヶ月、数年の奴らがなんか

It's those guys who have been around for a few months or a few years.

マジで信じてるみたいなの

It really seems like you believe it.

大事に思ってるとか言われても

Even if you say that you care about me...

どうした、どうした

What's wrong, what's wrong?

誰と間違えてんだって

Who do you think I am mistaken for?

めっちゃわかる

I totally understand.

あっさいくせになんか

"With such shallow intentions."

なれなれしくしないでほしい

I don't want you to be too familiar with me.

あっさいくせになんか説教かわしてくやついるじゃん

There are those who exchange shallow sermons, aren't there?

そういうとこよくないよ、マジで

That's not a good thing, seriously.

誰?って感じ

Who do you think you are?

まんまそのまま返すよ

I'll return it just as it is.

よくないよ、仲良くない子にそういうこと言うの

It's not good to say things like that to someone you're not close to.

興味ないから、聞いてないから

I'm not interested, so I'm not listening.

ああいうのはなんかもう、言いたいだけでね、たぶん

Those kinds of things are probably just something people want to say.

言ってる俺、優しいみたいな

It seems like I'm saying I'm kind.

エゴ、エゴ

Ego, ego.

ほんとに

Really.

たぶんこれ、話尽きないのってさ

Maybe the reason we never run out of things to talk about is...

思い当たる人がいるからさ、多分

Because I can think of someone, probably.

間違いない

There is no doubt.

永遠に誰かが出てくるじゃん

Someone will eventually appear forever, right?

ポン、ポン

Pong, pong.

月見るわけだよ

That's why I'm looking at the moon.

周りにそういうやつ多すぎない?うちら

Aren't there too many people like that around us?

多い

Many

たぶん関わり方は間違えちゃうんだよね、みんなと

Maybe I'm just approaching it the wrong way with everyone.

みんなどうやって友達作っちゃうんだろう?

I wonder how everyone makes friends?

謎じゃない?今もさ

Isn't it a mystery? Even now.

普通に仲良い子がいるってさ

I hear that there are kids who are just normally close.

無理?なんか

Is it impossible? Something like that?

とりあえずその場をしのぎればいいと思ってるからさ

I think it's fine as long as I can get by for now.

もうその場で、上辺だけでなんかもう

"Already just superficially at that place."

あい、あい、あい、そうなのーとか言って

"Yeah, yeah, yeah, that's how it is."

なんか、あ、こいつのリーちゃんおもろーぐらいで終わらせてるけどさ

Well, I'm just saying that I'm kind of ending it with "this guy's Lee-chan is funny."

内心つまんなって思ってるから

Because deep down I think it's boring.

関係が、卒業した瞬間にもう切りたいわけじゃん、関係

It's not that I want to cut off the relationship the moment I graduate.

なのに、え、ちょっと会おうよーみたいなのがあると

Even so, when something like "Hey, let's meet up for a bit" comes up...

だるるってなる

I'm feeling sluggish.

めっちゃ上がる

It really boosts my spirits.

なんで?なんで会わなきゃいけないの?みたいな

Why? Why do we have to meet? Something like that.

元気?とか、なにしてんの?とか言われて

"How are you? Or what are you doing?" they asked.

え、なに?ってなる

Huh, what?

めっちゃなるよな

It really goes off, doesn't it?

なんか、休みを削ってまで会う義理はないな

I don't have any obligation to meet you even if it means cutting into my time off.

え、めっちゃわかる

Oh, I totally get it!

めんどくさく感じる

I feel it's a hassle.

マジでめんどくさい

It's seriously annoying.

なんかどうせもうさ、マウントやそれこそ

Well, anyway, it's all just about showing off or something like that.

今の職場がさーんで頼りにされちゃってーみたいな

It's like I'm relied upon at my current workplace.

うん

Yeah.

お前ごときを頼るような職場がさーんで頼りにされちゃってーみたいな

A workplace that relies on someone like you is like, "How can they depend on you?"

うん、お前ごときを頼るような職場には興味ないけど

Yeah, I'm not interested in a workplace where I would rely on someone like you.

ほんとに

Really.

もう新卒1年目なんてさー

It's already been a year since I graduated!

雑用じゃない

It's not just a chore.

そうそうそうそう

Exactly, exactly, exactly, exactly.

すごいポジティブじゃない?とかもね

Isn't it incredibly positive?

そう思える!あなたがすごい

I can see that! You're amazing.

話を聞けば聞くほど間違えてるやお前

The more I listen to you, the more mistakes you make.

ミスしちゃって、でも謝ったらなんかわかってくれてー

I made a mistake, but when I apologized, they seemed to understand.

何が分かってくれてるだろ、お前じゃねえだろ

You probably don't understand anything; it's definitely not you.

分かるしかないんだよ

I have no choice but to understand.

怒っちゃったからその2歳

I got angry, so that 2-year-old.

怒ってもしょうがないから

There's no point in getting angry.

いいやお気にしないでってとりあえず言ってるだけで

No, I'm just saying that you don't need to worry about it for now.

内心、ざけんなこのアマって

"Honestly, this bastard is just messing with me."

どうした

What's wrong?

ついから気をつけてねーの言葉にも

"Be careful with what you say."

ざけんなしなよ

Don't mess around.

絶対

Absolutely

お前何回目だそれ

How many times is that for you?

何回言えば分かるんだよ

How many times do I have to tell you to understand?

絶対思ってるよな

You definitely think that, right?

絶対思ってる

I definitely think so.

もしだったら思うもんな

If that were the case, I would think so.

すいませんの顔が腹立つしない?

Doesn't the face of someone saying "I'm sorry" annoy you?

あー分かるわ

Ah, I understand.

つくってやつ

The one I made.

なんか眉毛さ

Your eyebrows are something...

なに?

What?

こうグーってやってさ

You just do it like this, grabbing it.

すいません

Excuse me.

最大限の申し訳ない顔して

Making the most apologetic face.

声低くして

Lower your voice.

なんか肩プルプルみたい

My shoulders are kind of shaking.

私反省してます

I am reflective.

怒れないでしょっていう感じの態度がムカつく

The attitude of "You can't get angry" is frustrating.

うわすいませんみたいな

Oh, I'm so sorry!

謝ってる暇あんならもうなんか改善策見つけたら

Instead of wasting time apologizing, why not find a solution?

それ言ってこいや

Go ahead and say that.

いやマジで

No, seriously.

早くその謝ってる時間でどうにかせえって感じ

I feel like you should do something instead of just apologizing so much time.

めちゃくちゃ重

Super heavy.

すいませんこのミスやらかしちゃって

I'm sorry for making this mistake.

これとこれ交換したいんですけど

I would like to exchange this and this.

どう思いますかぐらい言ってこい?

What do you think? Just ask!

それ

That.

もうすいませーん

Excuse me!

ぴえんじゃねえ

It's not a big deal.

ぴえんってなにマジで腹立つの

What is "pien"? It really pisses me off.

ぴえんまではまだ分かるけどぴえん超えてパウンだけはマジで許せない

I can still understand "pien," but I seriously can't forgive going beyond that to "pien chōete paun."

どっから出てきた?

Where did you come from?

ぴえん超えてパウンって普通に

"Beyond crying, it's just totally normal in a punch."

おかしいわ

That's strange.

意味がわからんよね

It doesn't make sense, does it?

意味がわからんよな

I don't understand the meaning.

まって

Wait.

ぴえん超えてパウン

Pien has surpassed and turned into Poun.

ぴの次超えたらぷじゃん

If you surpass the next level, it's Pujan.

ぷえんやな

It's a bit messy, isn't it?

ぴえん超えてぷえん

Beyond "pien," it's "pue."

戻ったらぱえん

I'll be back, Paaen.

おどっから出てきた

Where did you come from?

Pa

パウンってなに?

What is a paun?

ぴえん

Pien.

ぱえんぴえんぷえん

It seems to be a playful, nonsensical term or phrase without a direct translation.

ぽえん

Poen

おらこれ出てきたマジで

I can't believe this came out!

この音もいいよなあんなの

That sound is good too, isn't it?

やばいそれ

That's crazy!

なんでもあり

Anything goes.

ほんとに

Really.

どうしてそういう言葉ができるんか

Why can such words exist?

まって前までうざいとかもエモいとかもなかったじゃない

Wait, there wasn't anything annoying or emotional before, was there?

Hey.

今じゃ普通に言わせたらうっざって思うけど

I think it's really annoying to say that now, but...

うざいってどっから出てきたの?いつまで来たんだろ

Where did "uzai" come from? I wonder how long it's been around.

急にゼリーコピーに

Suddenly, jelly copy.

Ah.

どうなってんだろ

I wonder what's going on.

なんか電話始まったんだけど

It seems like the call has started or something.

え?

Huh?

出るね

I'll go out.

うん

Yeah.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.