#50【ラジオ床屋談義】大人の夏休みの宿題〜たくやぐみかんぱにー音楽編〜【聴くTube】

tokoyadangi

ラジオ:床屋談義

#50【ラジオ床屋談義】大人の夏休みの宿題〜たくやぐみかんぱにー音楽編〜【聴くTube】

ラジオ:床屋談義

音楽

Music

東京ユダンギーレディオステイトゥ

Tokyo Yudangi Radio State

電子決済でないと入場できないっていう状態になってて

You can only enter if you use electronic payment.

エクスチェンジで効果を持ってても

Even if it has an effect in the exchange.

観光地に行けないらしくて

It seems that I can't go to tourist spots.

そういうのがすごく加速したっていうのがあって

That kind of thing has really accelerated.

過去で言えば第二次世界大戦で人はたくさん死んだけども

In the past, many people died in World War II, but...

飛行機だったりとかインターネットが発達しましたみたいな

Like the development of airplanes and the internet.

プラス要素もありましたみたいな

It seems there were also positive factors.

その文脈でこの2020年っていうのは

In that context, this year 2020...

ウイルスの猛威があったんだけども

There was a rampant outbreak of the virus, but...

人類がすごい加速的にアップデートしましたみたいな

It’s like humanity has undergone an incredible acceleration in updates.

書き方をされるんじゃないかなっていう気はしてるんですよ

I have a feeling that it might be written a certain way.

そうだと思いますね

I think so too.

そうなったのねだってね実際に

So it really happened, huh?

なってて

"Becoming" or "It's become."

今の私たちの生活があるのはコロナのおかげですねみたいな

It's like saying our current way of life is thanks to COVID, isn't it?

学校の授業で言われてそうだなみたいな

It feels like something that would be said in school classes.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

いや

No.

そうね

That's right.

どうなんだろうね

I wonder how it is.

だから

So.

コロナ以降のドラマっていうのは全部変わってるはずなんだけど

Dramas after Corona should all be different.

変わってないものが受け入れられたりしてさ

Things that haven't changed are being accepted, you know.

なんていうのかな

I wonder how to put this.

あー

Ah-

完全にコロナ以前とコロナ以降みたいな

It's completely like before and after the coronavirus.

気になるし

I'm curious.

コロナ実際ね

Actually, it's about the coronavirus.

風邪と一緒だみたいな言い方正しいのかもしれないけども

It might be correct to say it's like having a cold, but...

なんていうのかな

I wonder what to say.

かかった人やっぱね周りに増えてきてるけど

People who are infected are definitely increasing around me.

死んでるわけじゃないし

It's not like I'm dead.

感染した時に止められないんだよね感染みたいな

You can't stop it once you've been infected, like an infection.

だよね

That's right.

ブロックできない?

Can't you block it?

ドラマとかでもラブシーンとかでお互いフェイスシールド上げてからキスするみたいなシーンとかが普通に出てきてもおかしくない?

Isn't it normal for scenes in dramas where couples lift their face shields and kiss to appear?

まだ出てきてない

Not yet out.

まだないんじゃないですか?

Isn't it still not there?

そのお互いフェイスシールドでディスタンス保って会話してるとか

They're maintaining distance while talking to each other with face shields on.

多分ないと思うないと思うんですよね

I don't think there is probably.

あんまりドラマ見ないで分からないですけど

I don't really watch dramas, so I don't know much about them.

出てきてもおかしいな

It's strange to come out too.

雨すごいな俺

The rain is amazing, isn't it?

雨の音すごいですね

The sound of the rain is incredible, isn't it?

聞こえる?

Can you hear me?

聞こえます聞こえます

I can hear you, I can hear you.

雨なのかなと思ったのに

I thought it was going to rain.

まあ

Well.

天気がおかしくなってるもんね

The weather has been strange, hasn’t it?

この5年10年くらいの

In the past 5 to 10 years.

トレンドだけど

It's a trend, but...

でも

But

長い目で見たら

In the long run.

1000年前

1000 years ago

で温暖だったっていう

It is said to have been warm.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

ですよね全然

That's right, not at all.

そうですね

That's right.

だからそういう意味で言ったら

So if you put it that way...

なんて言うのかな

I wonder how to say it.

今生きてる時代っていうのは

The era we are living in right now is

全然ね

Not at all.

当たり前じゃないっていうのは

It's not something that goes without saying.

でも

But

あのね

You know...

ミートさんと話したのが大きくて

Talking to Meat-san was significant.

こんな20代で考えてるんだっていうのはね

It's surprising to think that someone in their 20s is considering this.

私たちの日本中

All over Japan.

アラフォーっていうのは

"Being around forty means..."

マブルを

Marble.

中学生公開を

Middle school student public event.

中学生高校生くらいで経験してる世代

The generation that experiences it around middle school and high school.

はい

Yes

なんだけれども

However,

その前っていうのは

What I mean by before is

所得倍増計画みたいなことに

Like a plan to double income.

打ったりして

Hit or something like that.

これもう実体験じゃないからなんだけど

This isn't really based on personal experience, though.

実際収入上がっていった人たちに

To the people whose income has actually increased

関して言うと

Regarding that

透明感があったと思うんですよね

I think it had a sense of transparency.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

そういうか

Is that so?

今後も安定して

In the future, stable.

いけいけどんどんなんだろうみたいな感覚

It's like that feeling of "go for it, just keep pushing forward."

っていうものが

"That thing is"

あった時に

When we meet.

本当は不透明な未来っていうものを

What really is an uncertain future?

透明感を持って

With transparency.

語れる

Can talk.

物語れる感覚があったのかな

I wonder if there was a sense of being able to tell a story.

っていうふうに思ったんだよね

I thought it would be like that.

一方私たちは

On the other hand, we...

崩れたんだよねそれがね

It collapsed, you know.

途中で

On the way

そうですね

I see.

右肩上がりじゃなかったんだっていう

It wasn't on an upward trend.

右肩上がりじゃなくなる世界観が

A worldview where things aren't on the rise.

あったんだっていうふうに

It seems that it existed.

生まれた時は右肩上がりだったから

Because when I was born, I was on the rise.

はい

Yes

うん

Yeah.

でもその今の20代なんか

But that current generation in their 20s...

ずっと右肩上がりとかっていう

It's always been on the rise.

もの自体が存在しない

The thing itself does not exist.

バトルロワイヤルで

In the battle royale.

バトロワ以降の人たちっていうのは

People since the battle royale era...

そうですね

That's right.

バトロワ以降の人たち

People after battle royale

生きていて

"Stay alive."

それってやっぱ全然違うんだろうなと

I guess it's completely different after all.

うん

Yeah.

失望とかって

What about disappointment?

失望じゃないじゃんね

It's not disappointment, you know.

そもそもそういう状態から

In the first place, from such a state

私たちにとっては

For us

失望ネイティブみたいに思うけれども

I feel disappointed, like a native would.

生まれた時から

Since the moment I was born.

その絶望的な状況である人たちにとっては

For those people in that desperate situation.

それは絶望じゃなくないっていう

That's not despair, is it?

そうですよね

That's right.

絶望が

Despair is

最初から

From the beginning.

うん

Yeah.

それがスタンダード

That's the standard.

であるから

Therefore

それ違うんだろうなって思って

I think that's not right.

なんか企業に

Something to a company.

おんぶ抱っこしていれば

If you carry me on your back,

よかったよね

I'm glad, right?

っていう考え方自体が

That way of thinking itself is

もうないんで

It's no longer available.

うんうん

Uh-huh.

自分でやんなきゃいけないよねっていうところから

It starts from the point where you have to do it yourself, right?

じゃあ独立しますだったり

Well then, I'll become independent.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right.

あの

Um...

僕たちのちょっと前なんて

Just before us.

独立するって言ったらもう

Once you say you're going to be independent...

博打みたいな話でしかなかったと思うんですけど

I think it was just a story that felt like gambling.

うんうん

Uh-huh.

全然普通にあるんだなみたいな

It's totally normal, isn't it?

うんうん

Uh-huh.

うん

Yeah.

そこの違いなのかなあ

I wonder if that's the difference.

うん

Yeah.

面白いですよね

It's interesting, isn't it?

うん

Yeah.

あの

Um...

年をとって初めて世代を感じることができたんだな

I guess I can finally feel the generation gap now that I'm older.

ってちょっと思った

I just thought that.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

うん

Yeah.

Ah

なるほど

I see.

うん

Yeah.

もう

Already

宿題の

homework

ん?宿題?

Huh? Homework?

なんでこんな暗い話になっちゃうの

Why does it have to turn into such a dark story?

暗くはないけどそれ

It's not dark, but that.

いやこういうのすみません

I'm sorry about things like this.

いますよ

I am here.

and

宿題の話しちゃった

I talked about my homework.

ああ始末か

Ah, it's a hassle.

そろそろ

It's about time.

まあ3分の2は終わってるんで

Well, two-thirds of it is done.

音楽はできてるから

Because the music is ready.

これさあ

This, you know...

ちょっとなんか若くなくない?

Aren't you a little too young?

これ歳とってない?

Aren't you getting older?

拓哉さんの

Mr. Takuya's

えっそんなことない?

Huh, is that really not the case?

若くないっすよ

I'm not young.

もっと歳とった感じの

A more aged feeling.

こんなもんなのか

Is this all there is?

えっ

Huh?

世代がわからんでしたの

I didn't understand the generation.

部屋とワイシャツ私同世代じゃないでしょ

A room and a dress shirt, we're not in the same generation, right?

えっ

Huh?

部屋その時生きてますよ

The room is alive at that time.

生きてますよ

I am alive.

そうなんだっけ

Is that so?

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

それどんな思い出がある?

What kind of memories do you have of that?

部屋とワイシャツでしょ

It's a room and a dress shirt, right?

それですね

That's right.

あれ出そう

I think I'm going to throw up.

ライブラリー出そう

I might as well go to the library.

えーとプレイリスト

Um, the playlist.

プレイリスト

Playlist

あっあったあった

Ah, I found it!

部屋とワイシャツと

A Room and a White Shirt

私は

I am

僕がたぶん

I probably...

中学校

junior high school

1年生ぐらいの時に

When I was about a first-year student.

うん

Yeah.

バブルの歌じゃんこれね

This is a bubble song, isn't it?

そう

Yes.

めちゃくちゃ

Incredible.

ハマって

Hooked.

本当にその音楽を

I really like that music.

聞き出した

I found out.

本当の最初の頃

At the very beginning.

だったんですよ

It was like that.

So

ちょうどですね

That's right.

中1の担任の先生が

The homeroom teacher for the first year of junior high school.

音楽の先生で

I'm a music teacher.

はい

Yes

So

平松絵里にちょっと似てて

She looks a bit like Eri Hiramatsu.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

で平松絵里が好きで

I like Eri Hiramatsu.

でやたら平松絵里の話をしてるんですよね

They're talking a lot about Eri Hiramatsu, aren't they?

その学校で

At that school.

はいはい

Yes, yes.

でえーと

Well then...

その時ってたぶん

At that time, probably.

誰が流行ってたのかな

I wonder who was popular.

ワンズとか

Ones and such.

えーと

Um...

ビーング系の人たちがすごく流行ってたんですけど

The being-type people were really in style.

ザードとか

Like Zard.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

あのザードの

That Zard's

負けないでなんですけど

It's about not giving up.

なかったから

Because it wasn't there.

ツーリーの

Tooley's

買ったCDの平松絵里

The bought CD by Eri Hiramatsu.

でやっぱりその初めて音楽を

So, after all, it was the first time I experienced music.

こう

Like this.

音楽ってすごいな

Music is amazing.

いいなっていうので

Because I think it's nice.

CDプレイヤー買って

Buy a CD player.

CDも買った時にでもやっぱりその

I bought the CD, and after all, that...

いろんな音楽ジャンルがあって

There are various music genres.

その頃にミュージックセッションとかもすごい見るようになったんですけど

Around that time, I started watching a lot of music sessions too.

やっぱり大人ってすごいたくさん知ってるじゃない

Adults really know a lot, don't they?

っていう中で一番身近に

Among those, the closest to me.

音楽を語ってる人っていうのが

People who talk about music are

ターニーの先生だったんですよ

He was Tournie's teacher.

あーなるほどね

Ah, I see.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

であのその歌詞の中にある

Well, in that song's lyrics, there is

あのー

Um...

待ってる女の子の

The girl who is waiting.

歌じゃないですか

Isn't it a song?

はいはいはいはい

Yes yes yes yes

でなんか最後の方の歌詞は

Well, the lyrics towards the end are...

よくわかんないけど

I don't really understand, but...

私が死んでもみたいな

It's like saying, "Even if I die."

うんうんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

ずっと思っていてねみたいな

I've been thinking like that all along.

え、これ主人公は何?

Huh, what is the protagonist?

がんかなんかで死ぬの?みたいな

"Are you going to die from something like cancer?"

なるほどね

I see.

でその純愛みたいな

So it's like that pure love.

今で言えばちょっと

You could say it's a bit like now.

地雷みたいな女ですけど

She's like a landmine.

完全純愛じゃないですか

Isn't it pure love?

でやっぱりそこも思春期と重なって

And that really overlaps with adolescence.

やっぱりその

I knew it.

一途に思い続けるって

To continue thinking about something with unwavering devotion.

重たいかもしれないけど一途に思い続けるみたいな

It might be heavy, but it's like continuing to feel devotedly.

歌詞がちょっと刺さって

The lyrics hit me a little.

あのーなんか

Um, well...

彼女が作るんだったらこんな女の子がいい

If she were to make one, I would want a girl like this.

みたいな

Like that

of

ほんとスタートの曲ですね

It's really a starting song, isn't it?

だからすごくそれを聴いて

So I really listened to that.

へー

Oh really?

理想の女の子像みたいのを

It's like an image of an ideal girl.

この部屋と挨拶と私で

With this room, greetings, and me.

妄想してたっていう

I was just daydreaming.

うん

Yeah.

中学生の時に

When I was in junior high school

うん

Yeah.

そうですね

That's right.

うん

Yeah.

ここで言うと

In this context, it means.

そう

Yes.

でも本当に

But really

最初で言うと多分

If I say it from the beginning, probably...

大地盤ブラザーズのそれが大事になる

The significance of that will become important to the Earth Foundation Brothers.

かなっていうところなんですけど

It's kind of like that, but...

古さで言うと

In terms of antiquity...

これ一番古いんだ

This is the oldest one.

この中で

Among these.

多分

Maybe

これめちゃめちゃ流行りますよね

This is going to be super popular, isn’t it?

これはもう覚えてますよね

You remember this, right?

めちゃくちゃ流行って

It's really popular.

入ったもん

I got in.

サザンオールスターズ

Southern All Stars

うん

Yeah.

大地盤ブラザーズバンドは

The Daijiban Brothers Band is

分かんないんだよ多分

I probably don't understand.

世代的に多分ね

Probably due to generational differences.

トラブリューは知ってたかもしれないけど

You might have known about Troublieu, but...

それか

Or that.

大地盤ブラザーズバンドは分かんないじゃん

I don't understand the Daijiban Brothers Band.

20代10代は

In their 20s and teens.

絶対分かんないですね

I definitely don't understand.

あーでも

Ah, but...

どうだろうな

I wonder how it is.

奥さん

Wife

若い奥さんがいるからさトラブリューとか繋がるじゃん

Because you have a young wife, you can connect with trouble, right?

パスがあるね

There is a pass.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

これが大地盤ブラザーズバンドは無くない?

Isn't this the Daijiban Brothers Band?

なんか番組

Some kind of program.

リバイバル番組出たっけ?

Did you appear on a revival show?

あの人は今できない

That person can't do it now.

なんか番組とかの

Like some kind of program or something.

テレビ番組とかで

On TV programs and such.

BGMで

With background music.

かかる時がたまにあるかなぐらいの

There are moments when it sometimes takes a while.

もう無いか

It's no more, is it?

これ記憶に残ってるってこと?

Does this mean it's stuck in your memory?

単純に

Simply

記憶に残ってます

I remember it.

うんうん

Uh-huh.

うん

Yeah.

覚えてる人は覚えてるもちろんね

Those who remember, remember, of course.

そうこの曲は

So this song is

僕たぶん小学校

I probably went to elementary school.

4年生か5年生ぐらいの時かな

I think it was when I was in the 4th or 5th grade.

って思うんですけど

I think so.

5年生の時かな

I think it was in fifth grade.

私中学2歳だからね

I'm in the second year of middle school, you know.

はい

Yes

So,

ちょうどスキー授業っていうのがあって

There was just a skiing class.

学校で

At school

スキーをする授業があって

There is a class to go skiing.

スキー場の下練で

At the ski resort's practice area.

流行りの曲が流れるんですけど

A popular song is playing.

それが大事がすげぇリピートされてるんですよ

That important part is being repeated a lot.

やったらやったらめったら

If you do it, do it excessively.

So, then.

僕そんなに体

I'm not that physical.

小学生の時弱くて

I was weak when I was in elementary school.

入院しがちだったり

Prone to hospitalization.

ですけど

However.

数あるスキー授業の中で

Among the many skiing classes

もうしんどいんですよね

I'm already exhausted, you know.

スキー1回滑っては

After skiing once,

息切れてみたいな

"I feel out of breath."

足も痛いし

My feet hurt too.

っていう時にリフトに乗りながら

"While riding the lift at that time."

ずっと励まされてた

I have been encouraged all along.

っていう

You say.

子供ながら

As a child

大事なんだ

It's important.

これは大事なんだっていう

This is important.

っていう

That's what I mean.

感想のところの

In the section of impressions

ウォーウォーウォー

Whoa whoa whoa

のところで一緒に

Let's be together at that place.

リフトに乗りながら

While riding the lift.

歌って

Sing.

涙を泣かすと

When tears are shed

Smile.

そんな

That's right.

記憶に結びついてるザーザー

The sound of a shower is linked to memories.

それは入っちゃいますよね

That would definitely happen.

入ります

I will enter.

幼少期に染みついてる

It is ingrained since childhood.

だから本当思春期の入り口の

So, I really feel like it's the beginning of puberty.

平松えりと

Eri Hiramatsu

第一版ブラザーズっていうのは

The First Edition Brothers, huh?

もう

Already

この曲が好きだとか

I like this song.

カラオケで絶対歌うっていう

I definitely sing it at karaoke.

歌じゃないんですけど

It's not a song, though.

もう忘れられない曲っていう感じですね

It feels like a song I can never forget.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

へー

Oh, really?

これ

This.

ジュディマリオ

Judimario

ハローオレンジ

Hello Orange

これデビュー?

Is this a debut?

これなんだっけ?

What is this?

ハローオレンジサンシャイン

Hello Orange Sunshine

ハローオレンジサンシャインは

Hello Orange Sunshine is

えっと

Um...

多分メディアに出た

Maybe appeared in the media.

メジャーデビュー

Major debut

メジャーデビューですね

It's your major debut, isn't it?

Mステに初めて出た時に

When I first appeared on Music Station,

歌ってたけど

I was singing, but...

それまでは

Until then.

どっちかっていうと本当に

Rather, it's really...

えー

Ehh?

さっき言ったティーボランとか

Like the T-Bolan I mentioned earlier.

ワンズとか

Things like wands.

ディーンとかって言ったじゃないですか

You said something like Dean, right?

はい

Yes

ああいう感じの曲を聴いていた中で

While listening to songs with that kind of feeling,

衝撃を受けたんですよ

I was shocked.

あー変わりましたね

Ah, you've changed a lot.

ビーング時代からね

Since the Being era.

ビーング時代の

The era of being.

爽やか路線から

From the refreshing route.

急に

Suddenly

ロリロリの女の子が

A loli girl.

すごい

Amazing

TMPC

TMPC

ミッシェル

Michelle

ミッシェルがエレファントとかさ

Michel and the elephant, you know.

バンドブームが

The band boom is

ミッシェルもこの頃ぐらいだったっけ

Wasn't Michelle around this time too?

じゃなかったっけ

Wasn't it?

それよりちょっと後ぐらいかな

Maybe a little after that.

うん

Yeah.

という中で

In the midst of that

あの

Um...

こんなに軽快なポップって

Such a lively pop song!

あるんだみたいな

It seems like there is something.

なんだろう

I wonder what it is.

ポップな感じってやっぱりアイドル

The pop feel is definitely idols.

僕の中でアイドルで

In my heart, you're an idol.

普通のアーティストは

Ordinary artists are

ちょっと爽やか系の

A little refreshing style.

切ない歌とか大黒巻とかもあったんですけど

There were also sorrowful songs and songs by Daikuro Maki, among others.

でもこんなに

But so much...

ポップなものってあるんだって

I heard there are things that are pop.

うんうんうん

Uh huh, uh huh, uh huh.

ボーカルのユキって

The vocalist Yuki, right?

声にすごい特徴があって

They have a very distinctive voice.

そうですね

That's right.

なんかすごい

That's amazing.

歌が上手いよねっていうわけじゃないんです

It's not that I sing well, you know.

そう言うと怒られるかもしれないけど

I might get scolded for saying this, but...

歌が上手いというよりも

Rather than saying (someone) is good at singing,

個性的な声をしてるっていう

They say you have a unique voice.

ものだったりしていて

It might be something.

なるほど

I see.

ギターのタクヤと

With Takuya from the guitar.

ボーカルのユキは

The vocalist Yuki is

すごくポップなんだけど

It's really pop!

ベースのおんちゃんとかが

Like the base guy and others.

なんでこんなにパンクなんだこの人とか

Why is this person so punk?

うんうんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

後ろのドラム叩いてるイガラシコータって

The one drumming at the back, Igārashi Kōta.

なんかもともと

It originally seems like...

あれなんだろうな

I wonder what that is.

ヘビーメタみたいな感じだったら

It felt like heavy metal.

なんだこの違和感はっていう

What is this sense of discomfort?

なんかその

Well, um...

まとまってないんだよねみたいな

It's more like it's not coming together.

なんだこの感じはっていう

What is this feeling?

色が統一されてないっていう感じ

It feels like the colors are not unified.

の中で

"among" or "in"

女の子の

Girl's

なんかちょっと

It's a bit like...

甘い歌と軽快なリズムと

A sweet song and a lively rhythm.

なんか

Somehow

リズム帯が

Rhythm band

結構ガチの人がいるみたいな

It seems like there are quite a few serious people.

違和感がすごくあって

There's a strong sense of discomfort.

引き込まれたんですよグーッと

I was pulled in, really deeply.

でもOKに似てるね

But it looks like OK.

それはね

That is...

もうなんかこれはなんかすごいことが

This is something amazing.

起きている

Awake

音楽性がアリなんだけど

The musicality is there, but...

乗ってる上物がちょっと

The vehicle I'm riding is a bit...

おかしいんだよね

It's strange, isn't it?

そう

Yes.

今まで

Until now.

王道で来てる

It's coming with the royal road.

テンプレっちゃテンプレなんですけど

It's kind of a template, but...

テンプレで

With a template.

ザードとかそれこそ

Like Zard or something.

ONE'Sとかも新曲出しても

Even ONE'S is releasing new songs.

BEAZとかもBEAZだからBEAZだよね

Since it's BEAZ and BEAZ, it's definitely BEAZ, right?

これなんなのって

What is this?

俺には理解ができない

I can't understand.

っていう

That is to say.

ところでそこを

By the way, over there...

アルバムを買いに走るっていう

"I'm going to run to buy the album."

うんうんうんうん

Yeah, yeah, yeah, yeah.

うーん

Hmm.

いくつぐらい

How many are there?

大学生

University student

中?

In the middle?

ジュディマリーは

Judy Marie is

中学校

middle school

中学校?

Middle school?

中学生

Middle school student

じゃあスピードとかと同じ

Then it's the same as speed, right?

ぐらいにいたんだこの人たちって

These people were around that level, huh?

いましたいましたいました

There was, there was, there was.

同じか

Is it the same?

スピードとかと同じですね

It's the same as speed, isn't it?

すごいよね

That's amazing, isn't it?

ゆきがまだ元気にいるしさ

Yuki is still doing well.

いますいますいます

I'm here, I'm here, I'm here.

でそのセンシティブなんだよね

Well, it's sensitive, you know.

ジュディマリーを再キットするかしないかって

Whether to re-kit Judy Mary or not.

いっぱいあったよね

There were a lot, right?

なんかどっかのブログで

I saw something on a blog somewhere.

見たことぐらいなんだけど

It's something I've seen, but...

センシティブらしいんだよね

It seems to be sensitive.

そうですね

That's right.

あんまり触れちゃいけないやつ

Something you shouldn't touch too much.

なんで

Why?

結構僕ジュディマリーってすごく

I think Judy and Mary are really great.

その時からずっと好きで

I have loved you since that time.

センシティブ

Sensitive

センシティブぐらいがわかる感じですね

It feels like I can understand sensitivity to some extent.

わかる感じですね

I can understand that feeling.

バンドって

What is a band?

男女入るとこうなるんだ

This is what happens when men and women enter.

みたいな

Like that.

そういう問題だったの?

Was that the problem?

そういう問題と

Such issues and

いろんな問題が

Various problems.

凝縮されてるんですよ

It's condensed.

So.

元々そのお互いの

Originally, that mutual...

連絡先を

Contact information

知らないんですよね

I don't know, you see.

この

This

お互いの

Each other’s

連絡先を知らないって

I don't know your contact information.

だからビジネスライクな

So it's business-like.

関わり方で

In terms of involvement.

いついつにスタジオ集合とか

Assemble at the studio on (date) or something like that.

そこで解散っていう

So that's when we disband.

やつなんですよね

It's that guy, isn’t it?

曲が書ける人が

People who can write songs

ギターの拓也と

Takuya with the guitar.

ベースの音田さんで

With Mr. Ota from the bass.

お互い自分で書いた曲を

Songs we both wrote ourselves.

持ち寄って

Bring along.

みんなでどの曲がいいっていうので

Everyone is saying which song is good.

シングルカットを作っていくスタイルなんですけど

It's a style where we create single cuts.

やっぱりリーダーだからね

After all, it's because I'm the leader.

みたいな

Like this.

だんだん

Gradually

鯨12号とかのあたりから

From around Whale No. 12.

13号か

Is it number 13?

あのあたりから

From around there.

拓也の曲が多くなっていくんですよ

Takuya's songs are increasing in number.

でこの勢力図が変わっていくんですよね

And this power dynamics will change, right?

うんうんうん

Uh-huh.

So

ちょっとその時に

Just at that time.

ゆきと拓也が付き合ってたり

Yuki and Takuya are dating.

なんなりとかっていうのがあったりしていて

There are various things like that.

うんうんうんうん

Yeah, yeah, yeah, yeah.

あーそうね

Ah, I see.

そうなるよね

That’s how it goes.

なんかその

Well, um...

距離感はあるままだったのね

The sense of distance is still there, huh?

距離感あるまでその

Until there is a sense of distance.

ビジネスバンドではあったと

It was a business band.

ビジネスバンドではあったんだけど

It was a business band, though.

その中でくっついてしまって

Stuck together among them.

4人の中で曲を投票しようって

Let's vote on the song among the four of us.

言った時に

When I said it

確実に2票が取れる

We can definitely secure 2 votes.

曲がどんどん出てくるわけなんですよ

Songs keep coming out one after another.

あーなるほどね

Ah, I see.

So, then.

えーと

Um...

自分で作った曲が自分でいいっていうのは

It's okay to think that the song you created is good.

ちょっと間違いないじゃないですか

Isn't that a bit of a mistake?

でなると

It seems like "De Naruto" but could also imply "and then" or "also". Could you please provide more context for an accurate translation?

ドラムがもうキーポイントなんですよ

The drums are already the key point.

俺自体で曲がガラッと変わるぞみたいな

The song will completely change just because of me.

大して大学じゃないけど

It's not really a university, though.

大学は一緒の人なんで

We went to the same university.

そうなんですね

I see.

だからあの人ハゲたんじゃないかなと思って

So I think that person might be bald.

もうストレスが半端なくて

I'm already under an incredible amount of stress.

マジかよ

Seriously?

一番申し訳ないです

I am very sorry.

一番なんかどうでもいい人になっちゃってるよ

You've become the kind of person who doesn't matter at all.

バンドの中で

Within the band

いやどうでもよくないです

No, it's not something I can just brush off.

あの人はもう輪を保つために

That person is already trying to maintain harmony.

ずっと頑張ってたんだなあ

You've been working hard all along, haven't you?

いかるしこうたは苦労していると思います

I think Ikari Shikota is struggling.

はい

Yes

そうなんだ

I see.

よかったって言ってたから

Because you said it was good.

あんま詳しく知らなくて

I don't know that much about it.

なんか

Something's wrong.

揉め事があったって言って

They say there was a dispute.

あそうなんだって

I see, is that so?

なるほどね

I see.

これジリマリじゃないと検索できない

You can't search for this unless it's Jirumari.

ジリマリの曲でタピオカ曲で

A tapioca song by Jirimari.

みたいなやつか

Is it like that?

そうで

That's right.

なんか別れちゃって

I somehow ended up breaking up.

でもそっからもまだ

But from there, it's still...

ジリマリは続いていて

The jigsaw puzzle continues.

うん

Yeah.

でなんやかんや

Well, you know...

ほんとだ

That's true.

ガラッと拓也になってる

It's completely transformed into Takuya.

ある日を境に

From one day onward.

ずーっとあれですよね

It's been that way all along, hasn't it?

五十嵐さんがいる

Mr. Igarashi is here.

まあ散歩道

Well, the walking path.

散歩道とかちょろちょろやる

I'll take a stroll or do a little wandering.

書いてます

I am writing.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

もうヒットした曲って

Is it a song that has already become a hit?

拓也が作っていて

Takuya is making it.

調子まあ付き合ってる時って

"When we're in a relationship, it's about being in sync."

作詞が

The lyrics are

でもそばかすは尾田さんじゃん

But the freckles are from Oda-san, right?

拓也&ユッキーになってるはずなんす確か

It should be Takuya & Yuki, for sure.

二人で詩書いてたりするんですよ

We sometimes write poems together.

そばかすは

freckles

どこだっけな

Where was it again?

そばかす作曲は尾田さん

The composition of "Sobakasu" is by Mr. Oda.

うん

Yeah.

ラッキープールすごい好きだったな

I really loved Lucky Pool.

なんか気持ち悪いなあ

I feel kind of sick.

なんかね

Well, you know...

変曲のやつ

The one about the inflection.

あほんとだ

Oh, really?

拓也&ユッキーっていう作詞が

The lyricists are Takuya and Yuki.

ありますよね

It exists, doesn't it?

クラシック

Classic

クラシックだ

It's classic.

そこがもう絶頂期ですわ

That is the peak moment.

なんかもう

I don't know...

うん

Yeah.

二人で

Together as two people.

さばかすの後だねクラシック

It's after the mackerel, isn't it, classic?

でもクラシックっていいね

But classical music is nice, isn't it?

なんか

Something.

いいっすね

That's good!

そんなに

So much.

その

That

なんていうのかな

What should I say?

わかりやすい曲でもないっていうのかな

I guess it's not an easy-to-understand song.

はいはいはい

Yes yes yes.

そういうのをとってくるっていう

That's the kind of thing you go and get.

なんだ

What is it?

この人マガコブラザーズ結婚したでしょ

This person married the Magacobra Brothers, right?

あーそうですそうです

Ah, that's right, that's right.

なんで顔が似てるかな

I wonder why our faces look alike.

いやーなんか

Well, it's just that...

あのー

Um...

ずっと好きだったらしいですよ

It seems that they have liked you for a long time.

ははははは

Hahahahaha

多分ファンだったんでしょうね

They were probably a fan.

もともと

originally

でえっと

Well then...

ユッキーのオールナイトニッポン

Yukky's All Night Nippon

っていうのをやってて深夜

I was doing that late at night.

でそこでマガコブラザーズが

And that's where the Magakoburazāzu (Magako Brothers) are.

好きですってずっと言い続けてきたら

If I keep saying that I like you forever,

本人とコンタクトがあって

I have contacted the person.

うんうん

Uh-huh.

みたいな感じですね

It feels like that, doesn't it?

うん

Yeah.

So.

やっぱりまあ別れてからは多分

Well, after we broke up, probably...

拓也は自分で

Takuya is by himself.

ロボッツっていう

It's called "Robots."

ソロの活動を

Solo activities

始めて

Start.

色とりどりの世界とかは多分

A colorful world, perhaps.

ジュネマリにも卸したけど自分で歌ってるみたいな

I also sold it to Junemari, but it feels like I'm singing it myself.

曲でそこから

From the song, from there.

ジュネマリで採用されないんだったら

If I’m not going to be hired by Junemari, then...

自分でも歌うからいいよ別に

It's fine because I can sing myself anyway.

うんうんうん

Yeah yeah yeah.

感じでちょっとずつ距離が

The distance is gradually getting closer.

またビジネスライフに戻ってきますそこで

I'll be back to my business life there.

ふーん

Hmm.

でえっと

Well then...

解散の前に

Before the dissolution.

えっと

Um...

本田さんが

Mr. Honda is

もう俺はもうダメだと

I'm no good anymore.

えっとジュネマリは

Um, Junemari is...

ユキと拓也のバンドになってしまったと思う

I think it has turned into a band of Yuki and Takuya.

俺はもういるべきではない

I shouldn't be here anymore.

って言って

"That's what I said."

抜けるって話を

It's about leaving out.

したんですよね

I did it, you know.

でそこで4人でまあ誰か1人かけても

So if one person is missing out of the four, well...

このバンドは成立しないから

This band won't come together.

じゃあもうやめましょうっていう

Well then, let's just stop.

終わり方をしてる

It's ending in a certain way.

なるほどね

I see.

うん

Yeah.

いやこれ知らなかった

I didn't know this.

これなんかその

Well, this is...

その

That

バンドの恋愛と

Band's romance and

その誰の曲

Whose song is that?

を採用するんだって

They're going to adopt it.

その上下関係

That hierarchical relationship.

バンド作ったのは

I created a band.

本田なんだけどでもやっぱりその

It's Honda, but still, you know...

バンドを引っ張っている曲を

A song that pulls the band along.

書くのが拓也であってっていうところの

It's about the fact that it's Takuya who is writing.

最初は逆だったんだけど

It was the opposite at first, but...

その逆転してしまった部分

The part that has reversed.

だったりとか

Or something like that.

そこでやっぱりギクシャクするとか

That's where things start to feel awkward, after all.

そこの部分も

That part too.

いろんなバンドトラブルを

Various band troubles.

全部拾っていくよね

I'll pick up everything, right?

あー

Ah-

まあなんかその

Well, somehow...

大麻とかはないですけどさすがに

There's no marijuana or anything, but that's impressive.

でもなんか

But somehow

よくある人間関係のいざこざみたいのは

It's the typical kinds of interpersonal conflicts.

結構思ってたなあ

I was thinking quite a bit about that.

っていう

That's what I mean.

うーん

Hmm.

なんかよく入るラッキープールって

It's a lucky pool that seems to get filled often.

変な曲名じゃない?

Isn't it a strange song title?

まあまあ

So-so.

確かにそうですね

That's true, isn't it?

こちら12号もどういう意味?

What does this No. 12 mean?

2人の暗号なの?

Is it a code between the two of them?

これ

This

わかんないっす

I don't know.

もっと詳しい人いるか

Is there anyone who knows more details?

ラッキープールってなんだろう

I wonder what a lucky pool is.

じゃあちょっと

Well then, just a little.

一休みしてみますか

Shall we take a break?

はい

Yes

お酒がなくなってしまってお酒を買ってきて

The alcohol has run out, so please go buy some more.

ちょっと取りでいいですか?

Is it okay if I take a little?

じゃあ

Well then.

え、雨降ってないんでしょ?

Huh, it's not raining, right?

いやもう

No way.

33か4度ぐらいです

It's around 33 to 34 degrees.

一気に下がったわ

It suddenly dropped.

じゃあ

Well then.

15分後ぐらいに

In about 15 minutes.

はい

Yes

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.