第40回(最終回)「そしてGに続く」

タイムマシン部

タイムマシン部2過去音源

第40回(最終回)「そしてGに続く」

タイムマシン部2過去音源

第40回収録でございますね

This is the 40th recording.

タイムマシン物いよいよ最終回でございます

The time machine story is finally reaching its final episode.

あの最終回なんですけどちょっとあの

About that final episode, well, um...

千尋がねノロウイルスで倒れてしまいまして

Chihiro has collapsed due to the norovirus.

あの本人もねすごい残念がっていたんですけど

That person was really disappointed as well.

ちょっと今日はどうしてもやっぱりね

Well, today I just really can't help it, you know.

ノロウが体の中にいちゃあ

If norovirus is inside the body...

やっぱりラジオをやってる場合じゃないということで

It turns out it's not the right time to be doing radio after all.

ちょっと最終回ですけどちょっとね

It's the final episode, but just a little bit.

あの千尋はお休みでございます

Chihiro is taking a break.

私の一人喋りでございますね

It's just me talking to myself.

しかしまあもうクリスマスだな

Well, it's already Christmas.

世の中すっかりクリスマス

The world is completely Christmas now.

もうどこの店入ってもジングルベルジングルベルの歌が流れてる

No matter which store I go into, the song "Jingle Bells" is playing everywhere.

今もうだから日本中の子供はもうプレゼントをもらうために

Now, all the children in Japan are already waiting to receive their presents.

いい子でいい子になろうとね

Let's try to be a good child.

富士のふもとのお寺とかに修行に入って

Entering training at a temple at the foot of Mount Fuji.

毎日のようにこう滝に打たれながら

Getting beaten by the waterfall like this every day.

煩悩を捨てなきゃ

I need to abandon my worldly desires.

ういうがもらえないっていう

I can't get it.

そういう葛藤している頃でしょうね

I suppose that's the time when you're struggling with such conflicts.

まあ世の中すっかりクリスマス

Well, the world is completely in the Christmas spirit.

クリスマスだなーって

It's Christmas, isn't it?

僕なんかもうクリスマスなんか

I'm done with Christmas.

何の予定もないわけでございますけどね

It's not that I have no plans, you know.

あのー

Um...

まあちょっと全然話は変わるんですけど

Well, this might be a completely different topic, but...

こないだね

The other day.

映画館に行ってきまして

I went to the movie theater.

まあしょっちゅうまあ映画の話を

Well, I often talk about movies.

最近またしょっちゅうしてるからね

I've been doing it often again lately.

何を今更って話だけど

It's a conversation about something that seems outdated or obvious now.

まあ僕は本当に映画が好きなところがありますから

Well, I really do have a love for movies.

まあ映画館

Well, the movie theater.

映画館がそもそも好きだから

I like movie theaters in the first place.

もう映画館が大好きだから

I love movie theaters so much.

俺が死んだら

When I die

意外は映画館に参ってほしい

I want you to go to the cinema unexpectedly.

笠原くんお願いする

I'm asking you, Kasahara.

俺が死んだら映画館に参って

When I die, I'll go to the movie theater.

ファッファッと

The phrase "ファッファッと" can be translated to "fluff fluff" or "puff puff" depending on the context.

ファサッと参ってほしい

I want you to come in a flash.

白いやつを

The white one.

ぐらいまあ映画館がまあ僕は好きで

Well, I somewhat like movie theaters.

まあこないだあの土曜日かな

Well, it was that Saturday the other day, I guess.

先週の土曜日にまたちょっと

Last Saturday again a little bit.

映画館に行ってきたわけですよ

I went to the movie theater.

So, then.

まあ今結構評判のいい映画

Well, it's a movie that's quite popular right now.

いろいろやってるじゃない

You're doing a lot of different things, aren't you?

でもともと俺が

But originally, I...

これを見ようと思ってたのが

I was thinking of seeing this.

007の新作

The new 007 movie.

スカイフォールっていうのが

There's something called Skyfall.

あれがまたさ

That's another thing, you know.

すごい評判もいいし

It's getting amazing reviews.

予告編も

The trailer too.

かっこいいわけ

That's cool.

あのイギリスのスパイの人が

That British spy person...

いろんなことになっちゃうお話ね

It's a story where a lot of different things happen.

イギリスのスパイの人が

A person who is a spy from Britain.

すごく

Very.

すごく頑張るっていう

"I'm going to work really hard."

お話だけど

Speaking of which

007とか

Like 007.

あとまあ最近

Well, recently...

のぼうの城っていう

It's called "Nobou's Castle."

日本の映画がなんか

Somehow Japanese movies.

やたらと俺の周りでまた評判が

There's been a lot of talk about me again.

いいわけよ

It's an excuse.

だからそういうなんか

So, like that...

面白そうな映画が

It looks like an interesting movie.

いっぱいやってるし

I'm doing a lot.

割とこうなんていうのかな

Well, how should I put it...

男一人で

By oneself, a man.

土曜日に行っても

Even if I go on Saturday

大丈夫な映画みたいな

It seems like a good movie.

アクション映画だったりとか

It was an action movie or something like that.

まあ僕ね

Well, you see, I...

このラジオでも

"On this radio too"

喋る映画のジャンルが

The genre of talking movies is

ほぼこう

Almost like this.

ホラーとサスペンスですから

Because it's horror and suspense.

まあもともと好きなのもあるし

Well, I've always liked it to begin with.

ああ結構面白そうな映画

Ah, that looks like a pretty interesting movie.

いっぱいやってるな

You're doing a lot, aren't you?

でもどれもね

But none of them, you know?

なかなか

Not bad.

ちょっとこう

A little like this.

いまいち

Not quite.

これだっていう感じもしないわけ

I don't really feel like this is it.

なかなかこう

It's quite like this.

せっかく土曜日の夜

It's finally Saturday night.

一人で来て

Come alone.

男一人でレートショー見ると

When a man watches a late-night show alone,

これ

This

これだっていう感じが

It feels like this is the one.

いまいちしない中で

Not quite hitting the mark.

僕の目に入った

It caught my eye.

もう今

Already now

これを見なきゃ

I have to see this.

ダメだろと

That's not okay.

映画好きなら

If you love movies

この映画を見ない

I won't watch this movie.

何を見るんだ

What are you looking at?

という映画が一本

There is one movie called "..."

もう土曜日の

It's already Saturday.

夜の9時から

From 9 PM.

一人で

By myself.

男一人で見る映画は

Movies to watch alone as a man

これしかないだろ

This is the only one, right?

今日恋を始めます

I will start a love today.

っていうね

You know what I mean?

竹井恵美主演

Starring EmiTakei

松坂桃李主演

Starring Tori Matsuzaka.

監督誰だっけな

Who is the director again?

古澤武さん

Takehisa Furusawa

古澤武監督

Director Takeshi Furusawa

人気少女漫画家の

A popular female manga artist

南カナン先生の

Mr. Minami Kanan's

代表作である

Representative work

今日の恋を始めます

I will start today's romance.

今日恋を始めます

I will start a love today.

の映画化

Film adaptation

これを見ないでと

Don't look at this.

何が映画好きだと

What do you like about movies?

思ったわけです

I thought so.

もう

Already

なん

What?

もう

Already

あの

Um...

もう空高く

Already high in the sky.

その僕の住んで

Where I live

利多橋区の上空の

Above the Rita Bridge District

もう雲の上から

Already above the clouds.

ヒッチコックが

Hitchcock.

俺に言ってくるわけよ

You're telling me.

それを見ないで

Don't look at that.

お前は何が映画好きだって

What do you like about movies?

ヒッチコック

Hitchcock

スタンリーキューブリックが

Stanley Kubrick

俺に

To me

あれが本当の映画だよと

That's what a real movie is.

白井君と

With Shirai-kun.

君が今見るべきなのは

What you should see now is

これだよと

This is it.

ちょっと

Just a moment.

これ見てみようかなと

I think I might take a look at this.

ここでね

Here.

なんか

Somehow

007見てもいいだろ

It's okay to watch 007, right?

野望の城見てもいいだろ

It's okay to look at the castle of ambition, right?

悪の経典見てもいいだろ

It's okay to look at the Book of Evil, right?

そういう俺が好きそうな

I like that kind of thing.

ホラーだったり

It was horror or something.

アクションであったり

It was an action.

戦争ものとかもいいけど

War-themed stories are good too, but...

せっかく

What a waste.

土曜日の夜っていう

It's Saturday night.

このシチュエーションを

This situation.

生かすのは

To make use of.

やっぱり

As expected.

今日

Today

恋を始めます

I will start a love.

今日恋を始めます

I will start a love today.

しかないだろ

There's no choice but to do it.

これちょっと見ようと思って

I thought I'd take a look at this.

でね

Well then.

これちょっと見ようと思って

I thought I'd take a look at this.

土曜日の夜の

Saturday night's

もう9時8時半ぐらいに

It's already about 9:30.

映画館着いたら

When we arrive at the movie theater.

すっごい混んでるわけ

It's really crowded.

うじゃうじゃ

Swarming

ちょっとこの間まで

Just until a little while ago.

精子だったやつが

The one who was sperm.

いっぱいいるわけ

There are a lot of them.

ちょっとこの間まで

Just the other day.

受精卵だったさ

It was a fertilized egg.

だいたい幼稚園から

Since around kindergarten

小学生ぐらいのガキが

A kid about elementary school age.

うじゃうじゃ

swarming

お前らそんなに恋を

You guys are so much in love.

始めていいのかよ

Is it okay to start?

ってぐらい

"About that much."

うじゃうじゃいんの

There are a lot of them.

それがさ

You know...

ワンピースの映画が

One Piece movie is

ちょうど公開初日だったから

Because it was exactly the opening day.

それを見た後の

After seeing that

ガキたちで

With the kids.

あふれかえてて

Overflowing.

全員海賊王を

Everyone is the Pirate King.

目指している連中ですよ

They're the ones we're aiming for.

海賊ってやってくの

I'm going to be a pirate.

大変だよ今はすごく

It's tough right now.

国際社会から

From the international community

避難者の声も

Voices of the evacuees

それ浴びてるし

You're getting soaked with that.

大変だよ

It's tough.

海賊王になりたい

I want to become the Pirate King.

って子供たちで

"With the children."

うじゃうじゃいるの

There are so many of them.

すごい混んでるんだけど

It's really crowded.

その映画館に並んでさ

Waiting in line at that movie theater.

チケットを買うわけね

So you’re buying a ticket, huh?

今日恋を始めますの

I'm starting a love today.

第一の試練が

The first trial is

このチケットを買うときの

When buying this ticket

恥ずかしさね

It's embarrassment, isn't it?

またチケットを

Another ticket.

売っているお姉さんにさ

The lady who is selling it.

今日恋を始めます

I'm starting a love today.

お前何を宣言してんだよ

What are you declaring?

みたいな感じになるよね

It will feel something like that, right?

すごく

Really.

どうされますか

What will you do?

今日恋を始めます

I will start a love today.

お好きに

As you like.

みたいな

Like that.

どうぞ私は

Please, I am...

遠慮しときますけど

I'll pass, thank you.

みたいな

Like.

すごい被害妄想

Amazing delusion of persecution.

感じながら

While feeling

そのタイトル言うのも

Even saying that title...

恥ずかしいんだけど

It's embarrassing, but...

今日恋を始めます

I'm going to start a romance today.

1枚ください

Please give me one.

って言って

"Say that."

1枚チケットをもらって

I received a ticket.

で映画館に入って

I entered the movie theater.

でレイトショーだ

It's a late show.

9時15分ぐらいからの

Around 9:15.

スタートかな

Is it time to start?

映画館入ったら

When I entered the movie theater

まあやっぱりね

Well, I suppose that's how it is.

土曜日の夜に

On Saturday night

Okay.

今日恋を始めますを

I will start a romance today.

見る映画通の

A movie connoisseur.

皆さんですよ

It's everyone.

それはやっぱりね

Well, that's just how it is.

カップルですよ

It's a couple.

まあ

Well, then.

もう

Already

なんだろ

I wonder what it is.

太平洋のように

Like the Pacific Ocean

カップルが

A couple is

海のように

Like the ocean.

カップルたちが

Couples

いるわけですよ

It exists, you see.

僕ちょっとギリギリに

I'm a little on the edge.

入ったから

Because I entered.

ギリギリに入ったから

Because I just made it in time.

入ったらもう

Once you enter, it's already...

その映画館の席に

In that movie theater seat

びっちりとカップルが

A couple is tightly intertwined.

陣取ってるわけですよ

We're taking our positions, you know.

なかなかこれは

This is quite something.

すごい現場だぞと

It's an amazing scene.

もう入った瞬間

The moment I entered.

ちょっと挨拶をする感じ

Just a casual greeting.

あの

Um...

今日恋を始めさせて

Let me start a love today.

いただきます

Let's eat!

みたいな

Like.

白井と申し上げる

My name is Shirai.

なんかすごい

That's amazing!

場違い感が

A sense of being out of place.

申し上げなくてさ

I’m afraid I can't say.

もう

Already

全カップルその場に

All couples, right there.

200か300ぐらい

Around 200 or 300.

席がある中のさ

"Among the available seats."

まあ

Well...

7割8割ぐらいしか

Only about 70 to 80 percent.

埋まってない

Not buried.

満席じゃないんだけど

It's not full, though.

7割ぐらい埋まってる

It's about 70% full.

その7割みんな

Everyone at that 70%.

カップルだから

Because we are a couple.

それにもう

That's enough already.

すいません

Excuse me.

ちょっとあのね

Well, you see...

独り身でございますけど

I am single, though.

今日は

Hello today.

皆さんはもう

Everyone is already

恋を始めてね

Let's start a love.

あのだいぶ絶たれてね

It's been quite a while since then.

そろそろ恋が終わり気味の

The love is starting to feel like it's coming to an end.

方々もいらっしゃるかも

There may be some people present as well.

知れますけど

I can know that, but...

私は今日恋を

I fell in love today.

始めさせていただきます

I will begin.

So.

まあ

Well.

多分僕ぐらいなんだろうね

Maybe it's just me.

一人だけの席っていうのはね

A seat for just one person, you know...

あのちょうど

Just that

隣が空いてたから

Because the next one was empty.

他はだってほら

Well, the others...

ペアで座ってるからさ

Because we are sitting in pairs.

ほとんどそんな席はないんだけど

There are hardly any seats like that.

僕だけは一人ぼっちで座って

I'm the only one sitting alone.

でまあ映画が始まるわけですよ

Well, the movie is about to start.

あの

Um...

まあね

Well, you know.

ここまで聞いて

Having heard this much,

また白井はそういう

Again, Shirai is like that.

ちょっとなんていうの

What do you mean by "a little"?

ひねくれた

twisted

お前の特有のその

Your unique thing.

こじらせたやつでね

It's a complicated situation.

モテないモテない気持ちを

Not being popular, that feeling.

こじらせて

Make it complicated.

みんなが大好きな

Everyone's favorite

今日恋を始めますを

Today, I'm going to start a love.

ちょっとお前はそうやって

Hey, you shouldn't do that.

斜めから見ようとしてんじゃないの

Aren't you trying to look at it from an angle?

ちょっとお前はその

"Hey, you..."

ひねくれた目線で

With a twisted gaze

ちょっとボロボロカスに

A little shabby and worn out.

言おうとしてんじゃないの

Aren't you trying to say something?

って皆さん思ってるでしょ

I think everyone is thinking that, right?

僕はね

I am.

感動しました

I was moved.

本当に素晴らしい映画でした

It was truly a wonderful movie.

今日恋を始めます

I will start a romance today.

僕もね

Me too.

あの始めます

I'll start now.

もう

Already

僕も今日就職活動を

I am also job hunting today.

始めますっていう気持ちに

I have the feeling of starting.

僕もほんと

Me too, really.

恋を始めようと思うぐらい

I think I'm about to start a romance.

素晴らしい映画で

It's a wonderful movie.

まあちょっとこの映画の

Well, this movie is a bit...

内容をざっくりね

Give me a rough overview of the content.

どんな映画かっていうのを

What kind of movie is it?

ちょっと

Just a moment.

全く皆さんね

"Really, everyone."

今日恋を始めますって聞いとってね

I heard that you’re starting a love today.

ピンときてない方もいらっしゃるから

Because there are some people who don't quite get it.

ちょっと

Just a little.

あらすじをざっくり

A rough summary.

喋らせていただきますと

I will speak.

まあ主役は

Well, the main character is...

今大人気女優の

Now a very popular actress

竹井えみちゃんですよ

This is Emi Takei.

あのちょっと古風な魅力があるね

It has a somewhat old-fashioned charm.

もう一回目も

One more time.

国民的美少女っていう感じの

It feels like a national beautiful girl.

可愛い竹井えみちゃんが

The cute Emi Takei-chan is

主役なの

It's the main role.

主役の

Protagonist

日々の椿っていう女子高生

A high school girl named Hibiki Tsubaki.

高校1年生の女の子が主役なの

The main character is a high school first-year girl.

でこの日々の椿ちゃんっていう子は

So this girl named Tsubaki-chan in these days...

超真面目なの

I'm super serious.

ものすごい真面目で

Incredibly serious

すっごい地味なのよ

It's really plain.

どれぐらい地味かっていうと

How plain it is, you ask?

髪型はお下げで

The hairstyle is in braids.

眼鏡をこうずっとかけていて

I've been wearing glasses like this for a long time.

制服のそのスカート

That skirt of the uniform.

はもう膝寄りしたみたいな

It feels like I'm already leaning on my knees.

ものすごい真面目な女の子が

An incredibly serious girl.

入学式が最初のエピソードなんで

The entrance ceremony is the first episode.

その子が高校に進学したってところから

From the point that the child entered high school.

始まるわけ

The reason it begins.

で今日から私は

So from today, I will...

学校生活頑張るんだ

Do your best in school life!

みたいなクラスに入っていったら

If I entered a class like that

その竹井えみちゃん

That Takei Emi-chan.

日々の椿が入った学校っていうのは

A school with daily camellias in it.

ちょっとこう

A little like this.

バカ校というかね

It's more like a stupid school.

ちょっとこう

Just a little.

やんちゃな子たち

Mischievous kids.

不良っぽい子たちが

Kids who look like delinquents.

いっぱい来る学校で

At the school where many come.

なんでそんな

Why like that?

学校行ったのかな

I wonder if (he/she) went to school.

みたいな部分もあるんだけど

There are parts that feel like that, but...

一応それはなんか

Well, that's something, I guess.

滑り止めの

Non-slip

滑り止めにも

For anti-slip as well.

落ちた学校みたいな振りは

It's like pretending to be a fallen school.

ずいぶんなんか

Quite something.

失礼な言い方だなとか

That's a rude way to put it.

思うんだけど

I think that...

竹井えみちゃんが入学して

Emi Takei has enrolled.

入学初日のクラスで

On the first day of class after enrollment

すごくバカにされるの

I'm really being made fun of.

何この地味なお下げとか

What is this plain braid?

超暮らそうとか

Super living or something.

気持ち悪いんだけど

It's gross.

みんなからちょっと

Just a little from everyone.

いじめられるというか

It’s more like being bullied.

いびられるのね

You're going to be bullied, huh?

そんな中

In the midst of that.

一人の男が

A man.

必要にこの日々の椿を

"These camellias of daily necessity."

からかわる

to tease

その男がもう一人の

That man is another one.

主役である

The main character.

椿京太くん

Kyota Tsubaki

松坂通さんという

Mr. Matsuzaka Tooru.

イケメン俳優が

A handsome actor

演じてるんだけど

I'm just acting.

この椿京太くんっていうのは

This Kyota Tsubaki-kun is...

もう学校で一番モテいる

I'm already the most popular at school.

新入生

New student

入学してから

Since I entered school

入学したその当日に

On the day of enrollment.

もうなんか

Well, somehow...

学校中の女の子たちが

The girls in the school

キャーキャー言っちゃうような

Like something that makes you squeal.

イケメンが

A handsome guy.

やたらとその

That overly...

お前超キタッセンだけど

You're super energetic, aren't you?

超地味なんだけど

It's really plain, though.

お前とか言って

"Don't say things like 'you'."

いじるわけよ

I'm just poking at it.

でみんなで

So everyone together

からかっている中で

While teasing.

椿京太が急に

Kyota Tsubaki suddenly

日々の椿に

"Daily camellia"

キスをしちゃうわけ

It means "That's why we end up kissing."

急に

Suddenly

今日からこいつ

Starting today, this guy.

俺の女だ

She's my woman.

みたいな

Like a.

ちょっとからかって

Just teasing a little.

キスをしちゃう

I'm going to kiss.

そっから

From there.

いろいろこう

Various things like this.

恋が始まっていく

Love is beginning to unfold.

そこの最悪の

The worst over there.

出会いから

From the encounter

スタートして

Start.

文化祭がありの

There is a cultural festival.

いろんなことがありの

There are various things happening.

二人の恋が芽生えていく

The romance between the two is blossoming.

っていう

That's what I'm saying.

こういう話

This kind of story.

間でいろんな

Various in between

あれですよ

That's it.

イギリスの

Britain's

SQエージェントが

SQ agents are

敵国に乗り込んで

Infiltrating the enemy country.

戦い続けるっていうね

It's about continuing to fight.

コードネーム

Codename

コードネームで

By code name

呼ばれている男がね

The man who is being called.

ジェームスボンドが

James Bond is

すごい頑張る映画とか

A movie where they give it their all.

あと

After

理科の先生が

The science teacher.

極秘で

In secret

Tウイルスを作っていて

I am creating the T-Virus.

それをたまたま

By chance, that.

こぼしちゃって

I spilled it.

学校中ゾンビならけになるとか

If there were zombies all over the school.

そういったアクションとか

Actions like that

スプラッタとか

Splatters and such.

いろいろ挟むんだけどね

I put in various things, you know.

間に

In between

要は学校生活の中で

In short, within school life.

最初はお互い

At first, both of us.

いがみ合っていた

We were at odds.

二人が

The two of them

徐々に徐々に

Gradually, little by little.

惹かれ合っていく

Drawn to each other.

っていう

That's what I mean.

恋愛映画なわけですよ

It's a romantic movie, you see.

ちょっとざっくり

A little rough.

話させてもらいましたけど

I was allowed to speak.

この映画

This movie

感想はいっぱいあるんですけど

I have a lot of thoughts about it, but...

まず

First

まずね

First of all,

ちょっとね

Just a little.

ちょっと

Just a moment.

ちょっとどうかな

I wonder how it will be.

と思ったとこから

"From where I thought."

ちょっと言わせていただきます

Let me say something real quick.

ちょっとだよ

Just a little.

ちょっと

Just a little.

ちょびっと

A little bit.

いやいやいや

No, no, no.

あれですよ

That's it.

僕はすごい感動したんですよ

I was really moved.

すごい感動しましたし

I was really moved.

恋を始めようと思いましたし

I thought about starting a love.

その場にいた

I was there.

お客様

Customer

みんな楽しんでましたけど

Everyone was having fun, though.

ちょっとどうかな

I'm not sure about this.

と思ったのが

I thought that.

展開が早いんだよもう

The developments are fast already.

雑なんだよ

It's sloppy.

展開がよ

The development is good.

もう

Already

あの

Um...

ストーリーのよう

It feels like a story.

展開の速さが

The speed of development.

もう

Already

信じらんねえんだよ

I can't believe it.

その

That

なんかもう

I don't know, something already.

出会って

Meet.

チューして

Kiss me.

好きになって

Fall in love with me.

倦怠期になって

Entering a period of stagnation.

やっちゃって

Go for it.

みたいな話なんだよ

It's kind of like that.

早くねえか

Isn't it a bit early?

おいこの話を

Hey, about this story...

みたいな

Like that.

どんだけこれ

How much is this?

何倍速ですかと

What speed is it?

っていうのも

That's because...

もともと

originally

全15巻の少女漫画を

A 15-volume shoujo manga.

2時間にギュッと

In two hours, tightly.

凝縮してるから

Because it's concentrated.

一個一個のエピソードをさ

Each individual episode, you know?

そんな時間かけてらんないわけ

I can't spend that much time on it.

具体的に

Specifically

どういうところが

In what way?

展開早すぎだろうっていう

The development is too fast, isn't it?

ところといえばね

Speaking of places...

例えばね

For example, you know.

最初の一番最初のイベントが

The very first event is

文化祭なわけ

It's a cultural festival, you see.

入学してすぐに文化祭があるから

Because there is a cultural festival right after entering school.

文化祭みんなでやろうねって

Let's all do the cultural festival together, okay?

文化祭の準備を

Preparation for the cultural festival.

黒板に書くじゃん

I write on the blackboard, right?

じゃあこのクラスは何してるのか

So, what is this class doing?

何してるのか

What are you doing?

何しましょうみたいな

What should we do?

それをちなみに委員長

By the way, Chairperson.

この日々の椿がやるんだけど

These daily camellias will do it.

日々の椿が

The camellia of daily life.

じゃああのうちのクラスは

Well, in our class...

この縁日をやりたいと思いますとか

I would like to hold this festival.

なんかいろいろやってるわけ

I'm doing a variety of things.

その黒板の次のシーンが

The next scene of that blackboard is

もう当日なんで文化祭の

It's already the day of the cultural festival.

早っ

Fast!

ほらもう当日みたいな

Look, it feels like the day has already come.

あれもうみたいな

I want to see that again.

あともうちょっと進んだ後だと

If you go a little further ahead...

その日々の椿と椿京太くんと

Those days with Tsubaki and Tsubaki Kyota-kun.

あと仲間の何人かで

Also, with a few of my companions.

海に行こうみたいな

Let's go to the sea.

海に行って

Let's go to the sea.

夏の勉強合宿をやろうって言ったら

When I said let's have a summer study camp,

何の死んでもう海にいるわけよ

What do you mean by "I'm already in the sea, even if I'm dead"?

教育テレビのあのワープシステムみたいなさ

It's like that warp system from educational television.

早っ!みたいな

So fast!

とにかくまあ展開が早い早い

Anyway, the development is really fast.

もうおじいちゃんついていけないんだよね

I can't keep up with you anymore, Grandpa.

コロッコロコロッコロ進む展開の

The story unfolds with a rolling, rolling progression.

まあ速さっていうところと

Well, when it comes to speed,

あともう一個はその

The other one is that...

これもちょびっとですよ

This is just a little bit too.

ちょびっとなんだけど

It's just a little bit.

まあ結局その主人公の女の子

Well, in the end, that girl who is the protagonist...

日々の椿ちゃんがね

Every day, Tsubaki-chan is...

最初は嫌っていたそのイケメンを

At first, I hated that handsome guy.

徐々に好きになって

Gradually falling in love.

であのなんていうの

Well, how should I put this?

徐々に徐々にこう自分の心に目覚めてって

Gradually, little by little, I'm awakening to my own heart.

ああ今日恋を始めます私

Ah, I will start love today.

みたいなことになるわけ途中で

It ends up being something like that midway.

でまあ付き合って

So, let's start dating.

でも付き合うんだけど

But we're dating, you know.

あの自分になかなか自信が持てなくて

I can't seem to have confidence in myself.

徐々に距離を持ってって

Gradually keep your distance.

俺何の話してんだろこれ

What am I even talking about?

何これガールズトークみたいな

What's this, like a girls' talk?

ちょっと自分にやっぱりあの

Well, I guess I need to think about myself a little.

なんていうの椿は

What do you call it, camellia?

自分に自信が持てなかったのね

You didn't have confidence in yourself, did you?

やっぱりあの目の前に現れたのはさ

As I thought, what appeared in front of me was...

別次元のさイケメンなわけじゃん

It's not like he's a handsome guy from another dimension, right?

なかなかアイデンティティの確立ができなかったわけ

That's why I couldn't establish my identity.

あんまガールズトークで

Not much girl talk.

アイデンティティの確立とか言わないけど

I won't say it's about establishing an identity, but...

まあとにかくその日々の椿ちゃんの

Well, anyway, those days of Tsugumi-chan's...

成長物語なわけね

So it's a coming-of-age story, huh?

恋を知らなかった乙女が恋を知って

A maiden who did not know love has come to know it.

ねだけど恋の辛さも知って

"Yeah, but I also know the pain of love."

そこで初めて自分は何なんだろうって

That's when I first wondered what I really am.

今まで自分はお母さんの言いなりに生きてきたり

Until now, I have lived my life according to my mother's wishes.

なかなかこう自分自身っての持てなかった

I couldn't really have a sense of self.

そのせいでこうせっかく恋愛で彼氏ができても

Because of that, even when I finally manage to get a boyfriend through love...

自分に自信が持てなくて引っ込み試合になって

I lack confidence in myself and become withdrawn.

自分徐々に彼氏に距離を取ってって

I'm gradually distancing myself from my boyfriend.

変な空気になる

It becomes a strange atmosphere.

この私は結局何なんだろうって言わば

What am I, after all, I wonder?

自分自身が

Myself

自分自身に目覚める

Awakening to oneself.

アイデンティティの確立だよね

It's about establishing an identity, isn't it?

自分は結局どういう人間なんだ

What kind of person am I, after all?

私は何をしたいんだろうっていうのを

I wonder what I want to do.

恋愛を通して一人の少女が気づいて

Through love, a girl realizes.

高校3年間の中で一人の大人になっていくっていう

"Becoming an adult over three years of high school."

ちょっといい映画だねこうやって言うと本当に

It's a pretty good movie, you know, when you say it like that.

一人の大人になっていくって映画な

It's a movie about growing into an adult.

それはでも俺は本当にいいと思ったんだよ

But I really thought that was good.

その単純にただのさ

It's just that simple.

恋愛恋愛のピンク色のおバカ映画に

A silly pink love movie.

するのかなと思ったら

I wondered if it would happen.

ちゃんとその一人の女の子が大人になっていく

That one girl is properly growing up to be an adult.

過程を描くのはいいことなの

It's a good thing to depict the process.

最終的には

In the end.

何をしたい人間なのかっていう

What kind of person do you want to be?

自分の夢ってなんだろうとか

I wonder what my dream is.

そういうところを描くのは

Depicting those kinds of places is

なかなかいいなと思うんだけど

I think it's quite good.

まあ敵がいないのよね

Well, there are no enemies.

この主役の日々の椿の壁になるような人が

Someone who becomes a wall of camellias for the protagonist in their daily life.

全然出てこないわけよ

It just doesn't come out at all.

みんないい人なのよ

Everyone is a good person.

みんなみんな協力してくれるの

Everyone is helping each other.

俺がもうどういうところが

I don't know what exactly it is anymore.

ちょっと具体的な話とかごめん

Sorry for talking about something a bit specific.

ちょっとややネタバレになっちゃうけど

It might be a bit of a spoiler, but...

具体的なところを言えば

To be more specific,

例えばその主人公日々の

For example, the daily life of that protagonist...

椿ちゃんと椿京太くんね

Tsubaki-chan and Tsubaki Kyota-kun, right?

その2人はどんどんラブラブになってくんだけど

Those two are getting more and more lovey-dovey.

その2人の間をあんまりよく思わない人間ってのは

There are people who don't think very well of those two.

やっぱり出てくるの

As expected, it comes out.

でそれのうちの一人が椿京太のことが好きな

One of them likes Kyota Tsubaki.

ちょっとヤンキーっぽい女の子みたいな

Like a girl who has a bit of a yankee vibe.

あんな地味な女と一緒にいないで

Don't be with such a plain woman.

私と言うことしようよみたいなことを言う

Let's talk about things like "me and you."

女の子がいるわけね

So there is a girl, huh?

でその子がさ

So that child...

まあ言ってしまえばライバルなわけじゃない

Well, to put it simply, we're not rivals.

ライバルだしちょっと不良そうで怖いわけだから

Because they're a rival and a bit delinquent-looking, it feels scary.

絶対どっかでモンスターとして出てくると思うじゃん

I think it will definitely appear somewhere as a monster.

絶対どっかでこう

"Absolutely somewhere like this."

体の正中線にビリビリビリってひびが割れて

A crack runs along the body's midline, making a buzzing sound.

バラバラバラって中から本当の第二形態が出てきて

The true second form comes out from inside with a "bababababa."

そこから始まるバトルになると思うじゃん

I think that's where the battle begins.

やっぱどっかで立ちはだかる壁

After all, there's a wall that stands in the way somewhere.

敵として出てくると思うじゃん

You think they'll come out as enemies, right?

でそれのここで戦うんだなってシーンが一個あって

And there's a scene where they're going to fight here.

それがその主人公の椿京太くんのお誕生日の日の話

This is the story of the day when the protagonist, Kyota Tsubaki, celebrates his birthday.

で椿京太くんはちょっととある事情があって

Due to certain circumstances, Kyota Tsubaki has a bit of a situation.

自分のお誕生日が好きになれないって

I can't come to like my own birthday.

僕みたいな人なわけじゃん

It's because I'm the kind of person like this.

僕とは理由だいぶ違うけど

It's quite different from my reasons, though.

僕はだいぶ理由が自分の年を重ねたくないってだけで

I just really don't want to grow older.

椿京太は誕生日に小さい頃やなことがあって

Kyota Tsubaki had some unfortunate experiences when he was a child on his birthday.

それ以来誕生日が嫌いになっちゃったって人なのね

So you're the type of person who ended up hating birthdays since then.

それがすごい可哀想だから椿ちゃんは

That's really sad, so Tsubaki-chan...

自分で誕生日パーティーを企画して

Plan your own birthday party.

サプライズのパーティーを企画して

Plan a surprise party.

そこに京太くんを呼ぶわけよ

That's why I'm calling Kyota-kun over there.

でそこでサプライズでパーティーをして

So there, we will surprise them with a party.

そこで告白をしようっていうシーンがあるわけ

So there's a scene where a confession is made.

でそれをしかも夜中の画面で

And to do that on a screen in the middle of the night.

それを夜中の学校でそれをやろうっていう企画だから

It's a plan to do that at school in the middle of the night.

主人公の椿ちゃんと妹と友達と3人で企画するわけよ

The main character, Tsubaki-chan, is planning something with her younger sister and a friend, the three of them.

まあまあいいじゃん

That's not too bad.

そこにたまたまその不良少女が通りかかっちゃう

The delinquent girl just happens to pass by there.

まあ絶対これ邪魔すると思うじゃん

Well, you think this will definitely be a hindrance, right?

あれあのあいつら何やってんだろ

I wonder what those guys are doing over there.

こんな夜の学校でみたいな

I want to see something like this at school on a night like this.

あれ何してんのかなって入ってくシーンがあるわけ

There's a scene where I wonder what they are doing as I walk in.

絶対これ邪魔してさめちゃくちゃにすると思うじゃん

I definitely think this will get in the way and mess everything up.

ずっと椿ちゃんが準備のシーンになって

Tsubaki-chan has been in the preparation scene all along.

準備の間ずっと頑張って準備してる間に

While I was preparing, I kept working hard the whole time.

妹とかにでもお姉ちゃん怖くないの

Aren't you scared of your big sister, even a little bit?

今日告白したら振られちゃうかもしれないんだったら

If I confess today, I might get rejected.

でもいいな私は一生懸命恋をして

But it's nice, I'm passionately in love.

ちゃんと正面からぶつかって振られたらそれでいいんだもん

If I get rejected after facing it head-on, then that's fine.

みたいなことを言ったら

If I said something like that.

その不良の少女は感動して

The delinquent girl was moved.

私感動したよ

I was moved.

あんたのこと手伝うよみたいな

"I'll help you out, something like that."

おおおおおお

Ooooooooooo

それはなんだおおおおおお

What is that? Oooooooh!

敵じゃないんだみたいなところとかね

It's like there's a part that says it's not an enemy.

例えばその椿ちゃんが自分の

For example, that Tsubaki-chan is her own...

自分が将来何やりたいんだろうって言って

I wonder what I want to do in the future.

言われるのが美容師なわけね

So that's why they are called hairdressers.

私は美容師をやりたいんだって気づくんだけど

I realize that I want to become a hairdresser.

その美容師をやりたいって親に言うのにすごい勇気がいるわけ

It takes a lot of courage to tell my parents that I want to become a hairstylist.

というのも親はすごく教育ママで

It's because my parents are very much the "helicopter parent" type.

あなたはいい大学行くのよ

You will go to a good university.

いい大学行かなきゃ就職できないわよっていうお母さんだから

It's because my mom says that if I don't go to a good university, I won't be able to get a job.

当然そこでまたぶつかるわけじゃないですかね

Of course, we're going to clash there again, right?

何をその美容師なんて言ってるの

What is that hairstylist saying?

あなたはいい大学に行かない

You are not going to a good university.

高校はちょっとね受験失敗しちゃったんだから

I kind of failed the exam for high school.

あなたは大学いいとこ行くのよっていう展開だと思うじゃん

You might think it's a story where you get into a good university.

で椿ちゃんがすごいこう震えながら

And then Tsubaki-chan was shaking a lot.

お母さん

Mother.

話があるんだけど

I have something to talk about.

いいかなみたいなすごい

It's amazing, like, is that okay?

そこのたけみは結構いいわけ

Take the bamboo over there, it's quite nice.

すごいもうおどおどしながら

Wow, I'm already nervous.

私実は

Actually, I...

美容師になりたいの

I want to become a hairdresser.

お父さんなんかちょっと言ってよみたいな

"Like, Dad, just say a little bit or something."

あれ反対しないのみたいな

"Isn't it like not opposing that?"

全然そこ壁にならないって

That won't be a wall at all.

こういうようにその要は主役の

In this way, the main point is the leading role.

主役が成長するには何かしらのやっぱり壁があって

For the main character to grow, there has to be some kind of obstacle, after all.

そこを乗り越えて

Overcome that.

初めて一人の

For the first time alone.

大人の女になったっていうのを見せるべきなのに

You should show that you've become an adult woman.

まあトントン拍子で進むわけね

Well, things are going smoothly.

その拍子になりたいって言って

"I want to become that rhythm."

バイトしたいって言ったら

When I said I wanted to get a part-time job,

速攻で受かるし

I'll pass immediately.

なんか一個もその要は

I don't really understand what you mean by that.

外的要因で転ぶ要素があんまない

There aren't many factors that would cause you to stumble due to external influences.

で一個あるのはその主役の椿京太くんの

One thing is that the main character, Kyota Tsubaki, is...

昔付き合ってた女の人が出てくるんだけど

The woman I used to date comes up.

その人が最初ライバルっぽく出てくんだけど

That person initially comes across as a rival.

それともなんかうやむやに仲良くなって

Or maybe we just became friendly without really clarifying anything.

なんかその京太くんの昔の彼女もうやむやに

It seems like Kyota-kun's ex-girlfriend is all hazy now.

なんかちゃんと振ってくれて嬉しかったよみたいな

I was really happy that you properly responded, something like that.

ああなんだお前引くんかみたいな

Oh, so you're backing down, huh?

そういうようになかなかその

It's often like that.

なんていうの

What should I say?

竹札青春時代にこう

Bamboo plaque during the youthful days like this.

自分の障壁となる人が出てこないから

Because there are no people who become barriers for me.

そこでいまいちこう

So it's not quite like that.

ドラマチックになりづらいというか

It's hard to become dramatic, or rather.

だってどうせうまくいくんでしょ

Well, it's going to work out anyway, right?

どうせうまくいくんでしょ感が

It feels like it's going to work out anyway.

ずっとあるんで

It's been there all along.

そういうことじゃないんです

That's not what I mean.

ただこの映画は

However, this movie is

この映画はそういうところを

This movie has those aspects.

ぶちぶち言う映画じゃないんです

It's not a film that's meant to be complained about.

ここまでねもう

That's it then.

かれこれ20分ぐらい

It's been about 20 minutes.

ぶちぶちぶちぶち

Buchi buchi buchi buchi

こんな風にこの映画を見てて

While watching this movie like this

俺はまだクソ野郎なわけですよ

I still am a terrible guy, you know.

この映画の素晴らしいところは

The wonderful thing about this movie is

今私が挙げたね

I just mentioned it.

この展開が早すぎるっていうところと

The part where this development is too fast.

ね物語がちょっと都合が良すぎる

The story is a little too convenient.

この2点を完全に

These two points completely.

完全にあのもうなくなくしてくれるぐらい

"Completely enough to make it disappear."

素晴らしい一点があるわけですよ

There is a wonderful point, you know.

この映画の素晴らしいところ

The wonderful thing about this movie.

リアリズムっていうところです

It's about realism.

リアリティですね

It's reality, isn't it?

リアリティの部分がこの映画は素晴らしい

The reality aspect of this movie is wonderful.

というのもこの映画っていうのはさ

The thing is, this movie...

やっぱりリアリズムっていうところ

After all, it's about realism.

リアリティっていうのが

Reality is...

すごい重要になってくるわけ

It will become very important.

リアリティの重要さというと

When it comes to the importance of reality.

ちょっと勘違いしがちになるけどさ

You might easily misunderstand, but...

すごくリアルにね

It's very realistic, isn't it?

ほんとセリフとかも

Really, the lines and all.

日常会話みたくすればいいって

You just need to do it like a casual conversation.

そういうことじゃなくて

That's not what I mean.

その映画はどういう目線で

What perspective does that movie have?

見ればいいんですかっていうのはあるわけじゃん

Isn't it the case that you could just look at it?

だってアベンジャーズとかさ

Because the Avengers and such...

戦艦は空飛ぶわさ

The battleship is flying.

なんかね神様みたいなやつは

It's like something that resembles a god.

ハンマーから雷出すわさ

I'm going to unleash lightning from the hammer.

お金持ちはパワードスーツ着るわみたいな

Rich people will wear power suits, you know?

ねえよそんなのとか

"That's impossible."

突っ込んじゃいけないじゃん

You shouldn't poke your nose into it.

あれは俺大好き

I love that.

ちなみにアベンジャーズは大好きなんだけど

By the way, I really love the Avengers.

アベンジャーズはそういう娯楽映画です

The Avengers is that kind of entertainment movie.

っていうリアリティを出してるわけでしょ

That's the kind of reality it's conveying, right?

この今日恋を始めますが

I will start a love today.

どういう目線で見ろって言ってるかというと

What I’m saying is from what perspective should you look at it.

これはもう最初にすごい分かりやすくね

This is already really easy to understand from the start.

もう映像として見せてくれるの

Are you going to show it as a video?

それどういうことかというと

What that means is

例えば武井恵美ちゃんがまばたきをすると

For example, when Emi Takei blinks...

ピヨピヨって音が鳴るわけよ

It makes a sound like "piyo piyo."

武井恵美ちゃんが例えば振り向いたりすると

For example, when Takkei Emi-chan turns around...

ぷってこう振り向きましたって音が鳴るわけ

It makes a sound like "puff" when you turn your head like that.

あとは例えば武井恵美ちゃんが

For example, Takei Emi-chan...

ちょっと心でなんか嫌なこと思ったり

Sometimes I think of something unpleasant in my heart.

意地悪とかされると

When I am treated meanly...

もうなんで私だけこんなことされなきゃいけないのよ

Why do I have to go through something like this all by myself?

っていうナレーションが入ったり

There are narrations like that.

要は漫画ですよと

In short, it's a manga.

もうなんていうの

What should I say now?

すごくリアリティのオズやすじろうみたいな映画じゃなくて

It's not the kind of movie that's very realistic, like Oz or Yasujiro.

ものすごくポップで分かりやすくて

Incredibly pop and easy to understand.

ちょっと漫画的な表現も入っているぐらいの

It's somewhat of a comic-like expression.

いわばそれぐらいのスタンスで見てくださいねっていうのが

It's like asking you to see it from that kind of stance.

もう開始5分ぐらいで見せてくれるわけね

So you're going to show it to me in about 5 minutes after it starts, huh?

この映画をそんなにここはリアルじゃないとかさ

This movie isn't really that realistic here, you know?

ここの展開は

The development here is

なんかリアルじゃないとか

It's just not real or something.

なんで高校生なんでこんなことしてるのとか

"Why is a high school student doing something like this?"

なんで高校生の教室に貼ってある紙が

Why is there a paper posted in the high school classroom?

世界の挨拶なのみたいな

It seems like a greeting from around the world.

高校生そんな張り紙貼らねえだろとか

"I don't think high school students would put up such a notice."

すごいんでそのクラスに貼ってあるさ

It's amazing, so it's posted in that class.

教室の貼ってあるさ

It's stuck on the classroom wall.

なんか時間割みたいなやつの小学生っぽさがすごいわけね

It really has a strong elementary school vibe, like a schedule or something.

一年何組の何でもランキング100とか貼ってあるの

There are rankings of 100 things from each class of the first year posted.

今の高校生もうちょっと大人だろうがとか

High school students nowadays are a bit more mature, aren't they?

そういうリアリティさを求めないでくださいっていう

Please don't seek that kind of reality.

そういう映画の提示なわけね最初から

That's the kind of movie presentation from the very beginning, huh?

この映画はすごくそのなんていうの

This movie is really, how should I put it...

いわばちょっと幼めに作ってある映画ですよっていうのに進むから

It's a movie that's made to feel a bit more childish, and it progresses accordingly.

後々そんなに気にならなくなるわけね

It's something that won't bother you much later on.

だってこの映画のリアリズムってだって

Because the realism of this movie is just...

まばたきをしたら音が鳴っちゃうような世界なんだから

It's a world where a sound goes off just from blinking.

ある程度はこっちはそのスタンスに合わせなきゃいけない

To some extent, we have to adapt to that stance.

自分がそこに合わせなきゃいけないんだなと思って見てるわけ

I'm thinking that I have to adjust myself to fit in there.

ずーっと見てて1時間ぐらい経ってからかな

I was watching for about an hour before I realized it.

ちょっと重めのエピソードが入ってくるわけね

So, a somewhat heavy episode is going to come in, huh?

ちょっと重めのエピソードっていうのが

It's a bit of a heavier episode.

その主役の京太くん椿京太くんが

The main character, Kyota-kun, Tsubaki Kyota-kun.

ずーっと実は女をなんていうの

What do you call a woman all this time?

女嫌いじゃないけど女は大好きなんだけど

I don't hate women, but I really love them.

女は遊びとしてしか思ってないわけ

The woman only sees it as just a game.

それは最初のヒロインに対する気持ちもそうで

It’s also the same feeling towards the first heroine.

どうせ遊びだしって

It's just for fun anyway.

ずーっと女に対してはもう遊びしかない男だったわけ

He was a man who only saw women as a game all along.

それの理由が実はこの京太くんは小学校の時に

The reason for that is actually because Kyota-kun was in elementary school when...

もう8歳ぐらいの時にお母さんに捨てられちゃってるわけ

I was abandoned by my mother when I was about 8 years old.

ちょっと重めの実のお母さんが自分のこととお父さんのことを

A slightly heavier mother talked about herself and her father.

裏切って男の元に走ってったわけ

"I ran to the man after betraying you."

違う男を作って出てったわけ

You left because you made a different man.

その出てった日が誕生日だったわけ

The day they left was their birthday.

それがあるから女はいつか男を裏切るんだっていう

It's said that because of that, women will eventually betray men.

心の傷を負っちゃって

I've been burdened with a wound in my heart.

なかなか女の人に真剣になれない

I can't seem to take women seriously.

遊びにしかなれないっていう

It can only be a plaything.

ちょっとこの映画の一番シリアスでありながら

This movie is a bit of the most serious and yet

その後の展開にもキーポイントになるところが出てくるわけ

Key points will emerge in the subsequent developments.

急にシリアスな展開だな

It's suddenly a serious development, isn't it?

でもそこもちょっと言ってしまえば

But to put it bluntly,

そこもちょっと言ってしまえば

If I may say a bit more about that...

ここまでリアリティはないわけ

It's not like there's no reality to this point.

ちょっとツッコミどころがいっぱいあったりとか

There were quite a few things to nitpick about.

漫画っぽいなっていう展開で続くわけ

It's a development that feels like a manga.

で回想シーンが始まるわけ

And that's how the flashback scene begins.

小学生の時小さい頃なーみたいな回想シーンが始まって

It started with a flashback to when I was in elementary school, reminiscent of my childhood.

自分が小学生の時に車に乗ってお母さんが出てっちゃうシーン

A scene where my mother drives away when I was in elementary school.

そのお母さん

That mother.

男を作って家族を捨てて出てった

She made a man and left her family behind.

その女

That woman.

高岡咲希が演じてるんですよ

Saki Takaoka is playing the role.

このリアリティね!

This reality!

完全に油断してるでしょ!

You're completely caught off guard!

そこまで

That's as far as it goes.

そこまでもう見てるお客さんは全員

All the customers who have already seen up to that point.

漫画だと思って見てるわけだよ

I think I'm looking at it as a manga.

一切そこにリアリティなんかを持ち込んじゃいけません

You must not bring any reality into it at all.

この映画はいわば漫画なんです

This movie is, in a way, a comic.

漫画を映画化しては漫画なんですっていうトーンでずっと続けるから

Because they keep adapting manga into movies with a tone of "it's still a manga."

まあそのなんていうのかな登場人物たちの葛藤とかも

Well, how should I put it, the characters' conflicts and such...

言ってしまえばすごいわかりやすいのに

If I were to say it, it's actually really easy to understand.

そのさお母さんが出てったんだよっていう時の回想シーンが

The flashback scene when that mother left.

映像シーンの車に乗り込んで男の助手席に乗った女が

The woman who got into the car in the video scene sat in the passenger seat next to the man.

高岡咲希っていう

It's called Takaoka Saki.

えええええええ

Eeeeeeeee!

そのキャスティングするの?っていう

Are you going to do that casting?

はあそこで急なリアリティですよ

Ah, that's a sudden reality over there.

この突っ込んだキャスティングですよ

This is a bold casting choice.

あの笠原くん今ボソッと分かる人いんのかなって言いましたけど

That Kasahara-kun just murmured if there’s anyone who understands that now, didn’t he?

これ多分聞いてるリスナーもどれぐらいわかってるかわかんないけど

I don't really know how much the listeners who are probably hearing this understand.

映画館もそんな空気ですよ

The movie theater has that kind of atmosphere too.

映画館のテンション的にも多分わかってない人が6.5割ぐらいと

About 65% of the people probably don't understand it, considering the atmosphere of the movie theater.

気づいたやつのザワザワ感

The unsettling feeling of those who have realized.

その瞬間のこの映画はただの映画じゃねえぞと

This movie at that moment isn't just a movie.

ちょっと舐めてたぞと

I was underestimating you a little.

これはちょっと下っ腹に力を入れねえとこれ持ってかれるなと

You have to tighten your lower stomach a bit, otherwise this will be taken away.

これ持ってかれるなと

Don't take this with you.

でその後ちょいちょい高岡咲希がさ回想シーンで出たりとかさ

And after that, Takaoka Saki occasionally appears in flashback scenes.

高岡咲希がさその家族を取ってくれるなと

Takaoka Saki says not to take her family away.

それを捨てたのにね何年かしたらまた連絡を取ってきた女みたいので出てくるわけ

It's like a woman who, even after I threw that away, contacts me again after a few years.

これはどういう意図があんだ監督と

What is the intention behind this, director?

どういう意図があんだ監督と

What is the director's intention?

すごかったねこの日本でだよこの日本でそのキャスティングだよ

It was amazing, you know, in this Japan, in this Japan, that casting.

だ俺だからね主題歌がね主題歌がねそのなんていうのかな

It's because it's me, you know, the theme song, the theme song, how do I put it...

いろんなあのポップなさ楽曲を持ってくるわけでまあいいんだよ

They're bringing in various pop songs, and that's just fine.

その選び曲選びのセンスなんかいかがいいわけだよ

How about the sense of choosing songs?

そのパフュームを選んできたりとかあの世界の終わりとかさ寝言とか

Like choosing that perfume, or things like the end of the world, and sleep talking.

まあ最近ちょっと人気のあるしかもちょっと女の子が好きになりそうな

Well, it's recently become quite popular, and it seems like girls might start to like it a little.

あのーポップみたいなポップでロキノン系みたいな感じのね

Um, it's like a pop that's similar to pop and has that Rokinon vibe, you know?

ずっと流れてるのはいいんだけど

It's good that it keeps flowing, but...

いつ堀さん流れるんだろうって

I wonder when Hori-san will flow.

俺ずーっと思うわけよこれいつ堀さんかなと

I keep wondering when it's going to be Ms. Hori.

いつ堀さんがこれいつこれ

When will Mr. Hori do this?

いつこれKIRIBIRIのテーマ流れるかなこれって

I wonder when the KIRIBIRI theme will play.

айте

It seems that "айте" is not a Japanese word. If you meant to input a different word or phrase, please provide that, and I will translate it for you.

もうここまで来たら誰が分かるんだろうみたいな話だけどね

It's a conversation that makes you wonder who really knows at this point, doesn't it?

いつキルビル流れっかなこれ

When will this start playing like Kill Bill?

って思うわけですよ

That's what I'm thinking, you know.

いつ穂坂直樹出てくんのかな

I wonder when Naoki Hosaka will show up.

って

Well then.

ずーっとだから

Because it's been forever.

残りの1時間ぐらいはもう

The remaining hour or so is just...

胃をギュってつままれたような

It feels like my stomach is being tightly pinched.

つかまれたようなちょっと緊張感を覚えながら

Feeling a bit of tension as if being caught.

これは気を抜いちゃいけねえぞと

You can't let your guard down with this.

ここで高岡崎を

Here at Takaokazaki.

その役で出してきてんだから

"Because you brought it out in that role."

来るぞ補定来るぞみたいな

"Here it comes, the supplement is coming!"

結局ね

In the end, you know.

最後まで補定流れなかったんだけどね

It didn't flow all the way to the end, though.

多分あのブルーレイ版とかで

Maybe in that Blu-ray version or something.

ディレクターズカット版とかでは

In the director's cut version or something similar.

多分補定がガンガン流れて

Maybe the adjustments are flowing heavily.

多分穂坂直樹もなんかしらで出てくると思うんだけどね

I think Naoki Hosaka might appear in some way too.

だからあれは僕は思ったんだけど

So I thought that was...

竹井恵美ちゃん

Emi Takei

今もうねもう

I'm already done now.

大流行の竹井恵美ちゃんですよ

It's the hugely popular Emi Takei!

もうねもう向かうところ

I'm already on my way.

敵なしの人気女優なわけですよね

It's because she's an unparalleled popular actress, isn't it?

今回の役もそうなわけですよ

This role is the same way, you know.

誰も敵がいないもう自分が進みたいと思った道を

There are no enemies; I just want to walk the path I desire.

どこでも進んでいけるような人に

Someone who can move forward anywhere.

そういう

That's how it is.

甘い世界じゃないぞと

It's not a sweet world, you know.

この世界は

This world is

そういうことじゃねえんだぞ

That's not what I'm talking about.

竹井恵美よと

Takei Emi, right?

多分監督からのメッセージだろうね

It’s probably a message from the director.

高岡さんを見ろと

"Look at Takaoka."

このシーンに迫った演技よと

"It's an acting that approaches this scene."

このキャスティングを

This casting.

される立場と

The position of being subjected to something.

それを引き受ける彼女の女優だまし

The acting deception of her that takes on that.

竹井恵美

Emi Takei

これが女優の

This is the actress's.

生き様だぞと

It's about the way of life.

僕はもうねその監督の愛に感動しましたね

I was already moved by the director's love.

やっぱり映画は愛が一番ですね

After all, love is the most important thing in movies, isn't it?

竹井恵美のその遠回しのね

Takei Emi's roundabout way of speaking.

この女優として生きていくってのは

Living as an actress...

どういうことなのか

What does that mean?

今はわかんねえ

I don't understand right now.

今はお前にはわかんない

You don't understand it right now.

でも20年後

But in 20 years.

わかる時が来るかもしれない

There may come a time when you understand.

っていうところで

In that regard.

ぜひ皆さん

Certainly, everyone.

素晴らしい映画なんでね

It's a wonderful movie.

今日恋を始めます

Today, I will start a romance.

これもぜひ見に行ってほしいな

I really want you to go see this too.

そして高岡咲が出た瞬間の

And the moment Takaoka Saki appeared.

映画館の空気を味わってほしい

I want you to experience the atmosphere of the cinema.

あれはテレビ

That is a television.

家で一人で見てたら

I was watching alone at home.

あの空気味わえないから

Because I can't taste that air.

ちなみに

By the way.

俺の横にいた

It was next to me.

俺と同い年ぐらいのカップルは

Couples around the same age as me

ちょっと変な空気やっぱ出てたよ

There was definitely a bit of a weird atmosphere.

俺よりちょい上ぐらいかな

I guess it's just a little above me.

30ぐらいの割と大人のカップルは

A relatively adult couple in their 30s

えちょっとみたいな笑えな

It’s like, “Ew, I can’t laugh at that.”

ちょっとえ

A little bit, huh?

かっこみたいな風に笑ってましたから

Because you were laughing in a way that seemed cool.

わかる人にはやっぱりね

For those who understand, it’s just like that.

あのキャスティングのスレスレ感

The feeling of being on the edge with that casting.

中学生ぐらいにはわかんねえかな

I wonder if middle schoolers won't understand it.

ちょっと調べてくれよみんなそこは

Everyone, please investigate that a little.

じゃあそんなところで

Well then, I'll leave it at that.

今週も参りましょう

Let's move forward this week as well.

タイムマシン物

Time machine story

今週も始まりました

This week has started again.

タイムマシン物

Time machine story

お相手を務めさせていただきます

"I will be serving as your partner."

白井亮でございます

This is Ryo Shirai.

やっぱりね

I knew it.

映画ってないいもんだね

Movies are really something nice, aren’t they?

やっぱりこういい映画っていうのは

After all, a good movie like this...

キャスティングからして違うよね

The casting is different from the start, isn't it?

例えばね

For example, you know.

ダークナイトなんかさ

Something like The Dark Knight, huh?

クリストファー・ノーラン監督の

Directed by Christopher Nolan.

ダークナイト大ヒットしたね

The Dark Knight was a big hit.

バットマンの2作目

The second Batman film.

皆さんも覚えてる方いらっしゃるでしょうね

I’m sure some of you remember as well.

あの悪役のジョーカーのヒースレイジャー

The Joker, played by Heath Ledger, the villain.

素晴らしいキャスティングだったわけだし

It was a wonderful casting, after all.

僕なんか最近いいな

I've been feeling good lately.

したキャスティングなんか

"Such casting..."

アイアンマンのね

It's about Iron Man.

ロバート・ダウニー・ジュニアとかさ

Like Robert Downey Jr.

今までのイメージとは

Different from the image so far.

全く想像もつかないような

Completely unimaginable.

そこをロバート・ダウニー・ジュニアがやるんだとかさ

I heard that Robert Downey Jr. is going to do that.

レオンのゲイリー・オルトマンとかさ

Like Gary Oldman in Leon.

キャスティングでやっぱり

As expected, during the casting.

その映画が成立するってない

That movie doesn't make sense.

いっぱいあるわけじゃないですか

There are quite a few, aren't there?

映画史にその名を刻みますよ

It will leave its name in the history of film.

今日恋を始めますわ

I'm starting a love today.

確実にこれは

This is definitely.

日本映画史に確実にね

"Definitely in the history of Japanese cinema."

僕はね刻みますよ

I will carve it.

だってもう完全に俺のテンションとして

Because it's completely my mood now.

もうその1時間ぐらい経った時点で

About an hour has already passed since then.

もういいよもうこの映画

I'm done with this movie already.

分かったよもうなんとなく

I got it, sort of.

分かってもどうせあれでしょ

I understand, but it's probably going to be the same anyway, right?

もうなんか付き合って

"Let's just go out already."

なんか付き合わなくて

I guess we won't be dating.

なんか好きになって好きにならないとか

It's like falling in love and then not falling in love.

やるんでしょ

You're going to do it, right?

もう疲れ眠り寝る

I'm so tired, I will sleep.

タッタッカッカッサキ

Tattakkakassaki

みたいな出てきた瞬間

The moment it came out, like.

出てきた瞬間が

The moment it came out.

あのフリーザの最終形態を見た時のピッコロみたいな

Like Piccolo when he saw Frieza's final form.

力量の差を感じるみたいな

It feels like there's a difference in strength.

なんかすごいことが今目の前で起きてるこれ

Something amazing is happening right in front of me.

誰も突っ込んでないけど

No one has pointed it out, but...

すごいことが目の前で起きてるよ

Something amazing is happening right in front of me!

ぜひ皆さんね今日恋を始めます

I hope everyone starts love today!

あのタイトルが重いよねだからね

That title is heavy, isn't it?

あのそう考えてみると

Well, when I think about it that way...

そう考え

Thinking so

そこを抑えてあの映画を見るとさ

If you hold that part down and watch that movie...

いろいろなんかずっしり来るものがあるんだよね

There are various heavy feelings that come to me.

なんというかね

How should I put this?

あと1個ちょっと突っ込みどころで面白かったのは

One more thing that was a bit of a突っ込みどころ and was interesting is

なんかその竹井えみちゃんがすごい地味な女の子を

It seems that Emiko Takei is a very plain girl.

ずっと演じるんだけど

I've been acting all along.

途中でデートのシーンが挟んでね

There will be a dating scene interspersed in between.

そのデートでその主役の男の子が

On that date, the main boy was

お前あんまりにも地味だから

You're just too plain.

ちょっとその着替えてこいって

"Go change your clothes a little."

俺が服選んでるから着替えてこいって

"I'm choosing my clothes, so go change."

その男の子は全部服も選んでくれし

That boy picked out all the clothes for me.

髪型も決めてくれし靴も選んでくれるってシーンが出てくるわけ

There are scenes where they help decide the hairstyle and choose the shoes.

で全部揃ってこう試着室で着替えて

And then everything is ready, so I changed in the fitting room.

いざ生まれ変わったあのつわきちゃんですっていうシーン

It's the scene where Tsuwaki-chan is reborn.

まあこれはさ結構古今東西

Well, this has been the case throughout history and across the world.

ありとあらゆるラブコメディに出てくるのこのシーンって

This scene appears in every kind of romantic comedy.

結構俺が割と好きなラブコメディの映画にも

It's quite a romantic comedy movie that I really like.

例えばラブアゲインって映画にもこういうシーンは出るし

For example, there is a scene like this in the movie Love Again.

ほんとね多分邦画洋画問わず

"Honestly, it's probably true for both Japanese and Western films."

ラブコメディのやっぱ鉄板なんだよね

Romantic comedies are definitely a staple, aren't they?

その地味だったヒロインもしくは地味だった主役の男が

The plain heroine or the plain main male character.

変身して恋をすることに変身して

Transforming to fall in love by transforming.

見た目もガラッと変わるっていうそのシーンなんだけど

It's that scene where the appearance changes completely.

竹井恵美ちゃんがすごい地味な格好から

From a very plain outfit, Emi Takei is...

変身してバッとこう出てくるシーンが

The scene where they transform and suddenly burst out.

そりゃあ芸能人だもんっていうぐらいの

That's just how it is, considering they're a celebrity.

ちょっとスタイリスト気合入りすぎじゃないみたいな

It seems like the stylist is a little too pumped up, doesn't it?

ギャップがひどすぎって言ってた

They said the gap is too severe.

ギャップがあるのはいいんだけど

It's good to have a gap, but...

その竹井恵美ちゃんが生まれ変わって

That Takei Emi-chan has been reborn.

すごい綺麗なドレスを着てね

Wearing a really beautiful dress.

髪色もすごい綺麗になって出てきた瞬間

The moment I came out, my hair color looked incredibly beautiful.

全員がそりゃそうだろ

Everyone thinks that's obvious.

そりゃだって竹井恵美だもんっていう

"That's because it's Megumi Takei."

ツッコミを入れたくなるような

Makes you want to interject.

それが結構ね多分劇場一体化してたと思う

I think it was probably quite integrated with the theater.

そりゃだってそうでしょ竹井恵美なら

Well, that's to be expected if it's Emi Takei.

そこがなんかね森さん中のね

Well, there's something about that, you know, Mori-san.

黒沢さんとかがそうなったらおーってなるけど

If someone like Kurozawa-san were to do that, it would be like "Wow!"

竹井恵美だったらそりゃ綺麗にしたら綺麗になるべや

If it's Emi Takei, then of course she'll look beautiful if she gets dressed up nicely.

みたいなとこ

Like that place.

そういうとこじゃないこの映画をね

That's not what this movie is about.

言っちゃいけない

Don't say it.

この映画はもうある一定によって素晴らしかったんですからね

This movie was already wonderful in a certain way.

あのー全然映画の話とはちょっとまた違うんですけど

Well, this is a bit different from talking about the movie.

こないだ

The other day.

あのー僕ちょっとねもうバンドを解散したっていう話はしましたけど

Um, I mentioned that we already disbanded the band, but…

それでもいまだにそのメンバーとは仲良くて

Even so, I'm still on good terms with those members.

特にそのドラムをやっていた板橋匠くんと

Especially with Takumi Itabashi, who was playing that drum.

ピアノをやっていた岡野京子とは仲がいいわけね

You're close with Kyoko Okano, who used to play the piano, right?

で週に1回ぐらい結構3人で遊んだりとかね

We often hang out together about once a week, the three of us.

スタジオ入ったりとかいまだにしてるわけよ

I still go into the studio and stuff like that.

だから毎週2人3人で遊んでて

So we hang out every week with 2 or 3 people.

でこないだ

The other day.

まあ僕このすごい中の板橋匠くんが

Well, I have this amazing Takumi Itabashi.

ちょっとこう落ち込んでるというか

I'm feeling a little down, or rather...

ちょっとこないだ職場でこんなことがあってさ

The other day at work, something like this happened.

みたいな

Like something.

こんなことが

Such a thing.

ちょっと聞いてよ涼ちゃんみたいな

"Listen a little, like Ryo-chan."

もうどうしたどうした

What's wrong, what's wrong?

なんでも私に話し合わせ

Talk to me about anything.

こないだ後輩にバカにされた

The other day, I was made fun of by a junior.

でどういうことかというと

So what that means is

板橋匠匠くんが

It’s Itabashi Takumi-kun.

そのちょっとこうかっこいいジャンパーを着ていたわけね

So you were wearing that somewhat cool jumper.

でそれを後輩に褒められたんだよ

And I was praised for that by my junior.

板橋さんその

Mr. Itabashi, that...

その着てるやつかっこいいっすねみたいな

That outfit you’re wearing is really cool!

で板橋匠匠が

And Itabashi Takumi is...

ああいいだろこのジャンパーいいだろって言ったら

"Ah, isn't this jumper nice? I said so, right?"

ジャンパーってなんすか

What is a jumper?

じゃあ板橋さんジャンパーって言ってんすか

So, are you saying that Itabashi-san is a jumper?

それアウターっすよ

That's an outerwear, you know.

ジャンパー

Jumper

ジャンパーってなんすかジャンパーってみたいな

What is a jumper, like, what is a jumper?

ジャンパーっていう発言をすごいバカにされたっていう

I feel like my comment about jumpers was really mocked.

信じられないと

I can't believe it.

今の子はジャンパーって言わないんだねっていう話になった

We ended up talking about how kids these days don't say "jumper."

俺もそれ聞いてびっくりして

I was surprised to hear that too.

今ジャンパーって言わないんだってね

I hear they don't call it a jumper anymore.

今アウターって言うんだってね

I heard they call them outerwear now.

何そのアウターじゃねえよ

What is that outerwear?

これはジャンパーだよ

This is a jumper.

昔メタルヒーローでジャンパーソンってのがいたけどよ

There used to be a Metal Hero called Jumberson.

懐かしいけどすげえ懐かしいけど

It’s nostalgic, but really nostalgic.

ジャンパーをバカにするやつ

Someone who looks down on jumpers.

許せねえなって話になったら

If it comes to the point of saying "I can't forgive that,"

その後輩の子に

To that junior student.

じゃあこれはどういう

So what does this mean?

例えばじゃあこういう服はどういう風に言うんだとか

For example, how do you say something like this outfit?

こういう服はどういう風に言うんだってのを聞いてたら

I was wondering how to describe clothes like these.

今の若い子はウィンドブレーカーをポカーンとしちゃうんだと

I hear that today's young people wear windbreakers in a daze.

ウィンドブレーカーとか昔着てたようになったら

If it becomes like the windbreaker I wore in the past...

なんすかウィンドブレーカーってみたいな

What do you mean by windbreaker?

ウィンドブレーカーはもうちょっと絶滅してるんだと

I think windbreakers are becoming a bit extinct.

ウィンドブレーカーってさ

You know about windbreakers, right?

俺らの中でさ

Among us, you know?

オシャレの第一歩目だったよな

It was the first step in being fashionable.

これ大丈夫かな

Is this okay?

俺と笠原がうなずいた時点でもう大丈夫なのかなこれ

I wonder if it will be alright now that Kasahara and I nodded.

俺らが13歳ぐらいの時にさ

When we were about 13 years old, you know...

ウィンドブレーカーってさ

You know, windbreakers...

もうちょっとかっこいい人が着るもんだったじゃん

It was something that cooler people used to wear, right?

で自分がウィンドブレーカー着るってちょっと勇気がいることだったよね

Wearing a windbreaker myself took a bit of courage, didn't it?

それまで小学生の時ずっとジャンパーを着ていて

Until then, I had always worn a jumper since I was in elementary school.

あのジャンパーの薄い綿がない版のジャンパーである

It is a version of that jumper without the thin cotton.

ウィンドブレーカーをわざわざ着た時の

When I purposely put on the windbreaker.

ちょっとオシャレに目覚めた感は

It feels like I've awakened to a bit of style.

今の子はちょっとなんすかウィンドブレーカーって

What’s with kids these days and windbreakers?

なんすかその術っぽいやつ

What's with that technique-like thing?

そのなんかの技っぽい

That looks like some kind of technique.

その風属性の

That wind attribute

風属性の魔法なんすかそれみたいな

What is that, like wind attribute magic?

通じないんだってね

I hear it doesn't get through.

でさ俺前々から疑問だったのがさ

I've been wondering about something for a while now.

今ズボンって言わないんだよね

Nowadays, we don't say "pants," do we?

ズボンって言わなくて

Don't call it pants.

パンツって言うんでしょ今

They call it "pants" now, don't they?

俺パンツって言えなくない?

I can't say "pants," can I?

言える?

Can you say it?

俺の大好きなユニクロでもさ

Even at my favorite Uniqlo...

パンツありますかって言う勇気

The courage to ask if there are pants.

未だに出ないんだよね

It still hasn't come out yet.

言う前にさ

Before you say that...

頭の中で迷うじゃん

It gets confusing in my head.

あれ?パンツ?

Huh? Pants?

パンツ?

Pants?

ランジェリー?

Lingerie?

あれ?

Huh?

ラメの装飾の入った

Decorated with glitter.

レースの

Race's

横のあのもう

That one over there.

皮部の部分が

The part of the skin.

チブの部分がほぼ糸になっている

The part of the fabric is almost thread-like.

ランジェリー?あれ?

Lingerie? Huh?

あれ?みたいな

Like, "What the...?"

あれ?どっちだっけアクセント

Huh? Which one is the accent again?

パンツでいいんだよな

It's fine to wear pants, right?

パンツって男の人が言っていいんだっけ

Is it okay for a man to say "pants"?

とか思っちゃうわけ

I can't help but think that way.

あれ?パンツって

Huh? What about pants?

女の人が履くズボンのことをパンツって言うんじゃないの?みたいな

Aren't the pants that women wear called "pants"?

すごい不安になるわけいつも

I always become really anxious.

だから俺が今ここでパンツくださいって言ったら

So if I say "please give me your underwear" here right now...

通報されんじゃないの?とか

Aren't you going to get reported?

ズボンって今言わないんだよね

People don't say "pants" anymore, do they?

それ今これ男の人たちはさ

Well, right now, these men are...

ズボンのことをなんて言ってんの?って聞いたのね

I asked what you call pants.

ちなみにこれをあのうちの元メンバーだと岡野京子に

By the way, this is supposed to be from our former member, Kyoko Okano.

パンツって言えないんだったら

If you can't say "pants," then...

今の人はズボンのことをなんて言うの?って言ったら

"What do people call pants these days?" they said.

ボトムスじゃない?

Isn't it bottoms?

ボトムス?

Bottoms?

え?何そのアーマードトルーパー的な響きの

Huh? What’s with that armored trooper-like sound?

え?そのキリコが乗ってる

Huh? That's the Kiriko that's riding.

ね?スコープドックスコープドック

Right? Scopedog Scopedog.

え?あのボトムスでしょボトムス

Huh? Those are the bottoms, right?

80年代のロボットアニメのミリタリーショックが強かった

The military shock of 80s robot anime was strong.

へーみたいな

Like, "Oh, really?"

え?あのオレンジ色のパイロットスーツ着てさ

Huh? The one wearing that orange pilot suit?

あのボトムスボトムス?

Those bottoms?

ボトムスみんな買いに行ってんの?

Is everyone going to buy bottoms?

スコープドックを買ってんの?みたいな

Are you buying a Scopedog or something?

ボトムス?ボトムス?みたいな

Bottoms? Like, bottoms?

そしたらさっき梨央さんにさ

Then just now, I spoke with Rio.

ジャンパーのことをさジャンパーって今言わないね

We don't really call jumpers "jumpers" anymore, do we?

言わないなって言ってたらさ

You said not to say it, but...

いや今はブルゾンって言うんだよ

No, it's called a blouson now.

ブルゾン?

Windbreaker?

もうオレンながらと甘いお菓子のイメージしか出てこないわけよ

I can only picture the image of sweet treats while thinking of oranges.

ブルゾン?

Jacket?

え?ブルゾンってあの薄いクレープをいっぱいこう

Huh? You mean that thin crepe piled up?

何層にもしたやつであるよね

It's the one made with multiple layers, isn't it?

あの美味しいお菓子

That delicious snack.

あれあれブルボンのやつだっけみたいな

Oh, is that the one from Bourbon?

へー

Wow.

オレの知らないオシャレ言葉がもういっぱいみたいな

It seems like there are already a lot of stylish words that I don't know.

もう今はズボンって言っちゃいけないんだみたいな

It seems like you're not supposed to say "pants" anymore or something like that.

もう戦線恐々だからもう怖くてこれからさ

I'm already filled with dread, so I'm scared of what lies ahead.

洋服屋さん行ってもさ

Even if I go to the clothing store, you know...

ボトムスくださいとか言わなきゃいけないかと思って

I thought I had to say something like "Please give me the bottoms."

もう怖くて

I'm already scared.

でももう板橋くんとね

But already with Itabashi-kun, you know.

もう同盟を組んだわけ

Have you already formed an alliance?

オレたちはどんなに歳がとっても

No matter how old we get,

ジャンパーとズボンって言おうと

I was about to say jumper and pants.

ジャンパーとズボンをください

Please give me a jumper and pants.

もうオレたちは絶対この信念を曲げない

We will never bend this belief.

ポリシーを曲げずに

Without bending the policy.

ウィンドブレーカーもいまだに傷つけようぜって

Let's still try to hurt the windbreaker.

盛り上がったわけ

The reason it became lively.

オカノが間違えてる

Okano is mistaken.

オカノが何よそんなズボンのことを

What about those pants, Okano?

ボトムスとか言ったりとか

Like saying "bottoms" and such.

ジャンパーのことアウターとか

Things like jumpers are called outerwear.

お前が間違えてるなって話をすごいしたら

If I had a long talk about how you were mistaken...

オカノキョウコが

Okano Kyoko is

じゃあちょっとリョウちゃん

Well then, Ryo-chan...

リョウちゃんちょっと一個聞いてよと

Ryo-chan, can I ask you something real quick?

この間この板橋匠は

The other day, this Itabashi Takumi...

ハンガーのことを

About the hanger.

ハンガーのことを何と言ったと思う

What do you think I said about the hanger?

え?ハンガー?

Huh? A hanger?

ハンガーなんて別に別名ねえだろって言ったら

I said there's really no other name for a hanger.

匠が

The artisan.

え?え?言うじゃんエモン掛け

Huh? Huh? You're saying it, Emon Kake.

エモン掛け?

Emon hanging?

え?

Huh?

エモン掛けっていつの時代の人それ

When was the era of the person who made the Emongake?

そしたらもう

Then, already...

匠としては

As a craftsman

え?当たり前じゃないの?みたいな

Huh? Isn't that obvious?

え?エモン掛けって言うでしょ?みたいな

Huh? You know, like saying "Emon-kake", right?

俺の中ではもうエモン掛けって言うと

In my mind, when I say Emon Kake...

藤子のオーラしかないわけね

It means she has nothing but Fujiko's aura.

藤子衆しかしないわけ

It’s just that I won’t do it.

エモン掛けって言われた瞬間

The moment you get called "Emon-kake."

俺の中にはもう何か道具を出してくれる

Inside me, something is already going to bring out a tool.

道具を出してくれる系のキャラクターなわけよ

It's the kind of character that brings out the tools.

なんか主役を助けてくれる系のキャラクター

A character that helps the main protagonist.

ゆるキャラを

Yuru-chara (mascot character)

ご当地ゆるキャラを

Local mascot.

全国いろんなところでみんな作るじゃん

Everyone makes it in various places across the country.

いろんな市役所の人とか区役所の人が作って

People from various city halls and ward offices created it.

ネーミングに困った時に

When you're having trouble with naming.

とりあえずエモンをつけとけば

For now, just put on Emons.

子供たちに人気のあるキャラクターになる

Become a popular character among children.

っていう意味のエモン掛けっていうことなのかなと

I wonder if it means something like an "emotion attached to it."

え?エモン?エモン掛け?

Huh? Emmon? Emmon-kake?

エモン掛けって言う?

Do you call it emon-gake?

何それって言ったら

What do you mean by that?

したらねあの

Well then, you see...

じゃあみんなのそういうのないのかって話になったわけ

So, that lead to a discussion about whether everyone has something like that or not.

それぞれちょっとずれてるやつとか

Things that are slightly off in each case.

あるんじゃないのってなったら

"If there's something, then..."

またその板橋くんがね匠くんが言ったのが

And then that Itabashi-kun said what Takumi-kun said.

後輩の子でびっくりしたのが

I was surprised by my junior.

サクマドロップあるじゃん

There are Sakuma Drops, aren't there?

サクマドロップあのお菓子のね

Sakuma Drops, that candy.

あのホタルの墓でさ

In that Grave of the Fireflies...

妹の子が最後まで食べたがっていた

My sister's child wanted to eat until the end.

あのやつよそんなあのちょっと悲しい

That guy, well, it's a little sad.

エピソードで紹介しなくてもいいんだけど

You don't have to introduce it in the episode.

サクマドロップってあの有名な飴のお菓子あるじゃん

Sakuma Drop is that famous candy, right?

あれの白い味ある

It has a white taste.

わかる?白い色

Do you understand? The color white.

赤はイチゴだったりとか

Red is something like strawberries.

グレープあったっけ紫はグレープとか

Was there grape? Purple is grape or something.

いろんな味がある中で白色あるじゃん

Among the various flavors, there is a white one, right?

白色何味って聞いて

What flavor is white?

え?発火でしょ

Huh? It's ignition, right?

発火だよね

It's ignition, right?

かさるくんも発火だよね

Kasarukun can ignite too, right?

なしおさんちなみに発火だよね

By the way, Nashiho-san, it's ignition, right?

発火だよねこれみんな発火だよね

This is ignition, right? Everyone, this is ignition, right?

その後輩はえ?ミントじゃないっすか

That junior is like, "Huh? Isn't that Mint?"

ミント

Mint

ミントだと

It's mint.

ミントだとそのホタルの墓の

Mint, then the grave of the fireflies.

最後のシリアス感が

The final serious feeling is

すごい薄くなるんだけど

It becomes really thin, though.

なんかあの

Well, um...

節子が最後

Setsuko is the last.

ドロップのかけらを食べてるのがミント味だったら

If the pieces of drop I'm eating are mint-flavored

なんだろうその

I wonder what that is.

緊張感のねえ感じ

A feeling of lacking tension.

え?そこは発火の

Huh? That's where it ignites.

発火のドロップのね欠けた発火のドロップを

A chipped spark drop of fire.

最後まで舐めていた節ちゃんじゃないわけよ

It's not like I was underestimating Fes-chan until the end.

ミント味って言われたら

If you mention mint flavor,

えーなんだろうそのすごい余裕な感じ

Um, what is that amazing sense of composure?

すごいなんか乗り切れちゃいそうな感じ

It feels amazing like I might be able to get through this.

ミントと発火ってちげーよなーっつったら

When I said that mint and ignition are different, right?

岡野が

Okano is

え?白い白色の味ってあれ日記でしょ

Huh? The taste of white, white color is from that diary, right?

日記?

Diary?

日記って何?

What is a diary?

え?いや日記だよ日記

Huh? No, it's a diary, a diary.

白味白いのは日記だよ

The white thing is a diary.

日記ってどこの国の食べ物それ

What country does diary belong to?

岡野はちなみに埼玉の飯能っていうね

By the way, Okano is from a place called Hannō in Saitama.

埼玉の中でも遠い遠いもう完全に桃源郷って

It's a far, far away place in Saitama, completely like a land of peach blossoms.

言われてるようなところに住んでるからね

I live in a place that people talk about.

何その日記って言ったら

What do you mean by that diary?

でも日記確かに調べたら

But when I looked it up in the diary,確かに (sure enough)...

発火の別名は日記なんだってね

I heard that another name for ignition is a diary.

俺生まれて初めて聞いて日記って

This is the first time I've ever heard of a diary.

結構こういうの多分あんだろうね

I guess there are probably quite a few things like this.

俺もだからなんか多分ね

I probably feel the same way too.

ほじくればそういうの出てくるんだろうけど

If you dig a little, those kinds of things will come out, right?

その後輩のねーって言われてるからね

That's because they say I'm that junior.

でもさ発火がミントっていうのは結構

But saying that ignition is mint is quite...

これからでもそうなっていくんだよ

It's going to be like that from now on.

ジャンパーのことをアウターって呼び出して

They started calling jumpers "outerwear."

ねズボンのことボトムズって言ったら

If you call pants "bottoms,"

発火のことはミントになっていくんだねっていう

It seems that the ignition is turning into mint.

おじいちゃんなったな俺もっていうところで

I'm at the point where I've become a grandpa too.

えーでは今週も最後まで聞いてください

Well then, please listen until the end this week as well.

だからねボトムズっていうのはね

So, you see, "Bottoms" is...

それまでのロボットアニメがね

Until then, robot anime...

すごくヒーロー的に描いていたことに比べてね

Compared to how heroically it was portrayed.

このボトムズが何が画期的だったかっていうとね

What was groundbreaking about this Bottoms is...

主人公が乗っているアーマードトルーパーのスコープドッグをね

The Armored Trooper Scopedog that the protagonist is riding.

本当にただの消耗品としか描いてないわけ

It's really just portrayed as mere expendables.

だから劇中でこの主人公のキリコは

So, in the play, this protagonist Kiriko...

このボトムズまあこのスコープドッグをね

This Bottoms, well, this Scopedog.

簡単に乗り捨てるわけよ

It's easy to just abandon it.

あの主人公が乗っているロボットが本当にただの

The robot that the protagonist is riding is really just a

もうあのなんて盗んだ原チャリみたいな感じで

It's like a stolen scooter or something.

乗り捨てられていくところのリアリティに

The reality of being abandoned is found here.

やっぱり少年はすごく胸をときめかせていたんだね

As expected, the boy was really filled with excitement.

いやなんか悔しいからよ

Well, it's just frustrating.

オシャレな話ばっかりされるとよ

If you keep talking about fashionable things...

少しはボトムズの話したっていいじゃないか

Isn't it okay to talk about Bottoms a little?

みんな同性ボトムズボトムズ言ってんだろ

Everyone is saying "same-sex bottoms" right?

ちょっとぐらいいいじゃないかよ

Isn't it okay just a little?

さっきやる気なしょうがよ

I wasn't really motivated earlier.

あのー個性のなしょうがよ

Um, it's a ginger without any individuality.

ユニクロでズボン検索したらゼロ件だったよ

When I searched for pants at Uniqlo, there were zero results.

マジかよ

Are you serious?

じゃあユニクロでもうズボンって言っちゃいけないんだね

So you can't say "pants" at Uniqlo anymore, huh?

ユニクロにはズボンという概念がもう消えてる

The concept of pants has already disappeared from Uniqlo.

概念から消えてるんだよもう

It's already disappeared from my concept.

怖い

Scary.

怖いわもう恐ろしいわ

It's scary, really terrifying.

はいじゃあコーナー行きましょう

Alright, let's go to the corner.

はいえーおまかせランキングでございますね

Yes, this is the recommended ranking.

はいえーこっち側からお願いしたランキングを

Yes, we would like to request the ranking from this side.

皆さんに調べてきてもらうというコーナーでございます

This is a segment where we have everyone do some research.

えー今週私たちからお願いしたのが

Um, what we requested from you this week is...

サンタクロースが第6位になるランキングでございますね

This is a ranking where Santa Claus takes sixth place.

まさしく旬でございますけど

It is indeed in season.

皆様のおかげでたくさんのランキングが届いております

Thanks to everyone, we have received many rankings.

さあじゃあどんどん紹介していきましょう

Well then, let's keep introducing more and more.

えーサンタクロースが

Um, Santa Claus is...

第6位になるランキングでございますね

This is the ranking that comes in sixth place.

6位にランクインするランキング

Ranking that comes in at 6th place.

えー5つ目

Um, the fifth one.

ラジオネームボッチチ

Radio name: Bocchi Chi

全世界の人々に聞いた

I asked people all over the world.

あれ実はこいつ犯罪犯してねと思う人ランキング

Ranking of people who actually think, "This person must have committed a crime."

第6位サンタクロース

6th place Santa Claus

第1位勇者

Number 1 Hero

第36位白井亮っていうのが分かんないね

I don't understand who Ryo Shirai in 36th place is.

僕全く僕はそんな

I really don't feel that way at all.

僕は途上霊とか全く違反しているつもりは全く僕はありませんけどね

I don't think I'm violating anything like a spirit in the process at all.

僕はもう本当に青少年にためになる

I really want to be beneficial to the youth.

放送大学のようなラジオをずっとやってるわけですからね

It's like we've been doing a radio show similar to Open University all along.

はい続いてラジオネームアメアメ坊主

Yes, next is the radio name Ameame Bozu.

日本の20代後半の男性100人に聞きました

I asked 100 men in their late 20s in Japan.

将来なりたいものランキング第6位サンタクロース

Future career aspirations ranking, 6th place: Santa Claus.

理由

Reason

こんなよくわからない仕事に日々精神と時間をすり減らし

Every day, my mind and time are worn away by this job that I don't really understand.

俺は何をやってるんだろう

What am I doing?

本当はもっと人に夢を与える仕事がしたかったんだ

I really wanted to do a job that gives people more dreams.

そうだサンタクロースになろう

Let's become Santa Claus!

そんなに病んでんの今の20代後半

Are people in their late 20s really that troubled?

俺と同等レベルに病んでんのみんな

Everyone is at my level of being troubled.

サンタクロース大変だぜ

It's tough being Santa Claus.

サンタクロースだってあれだよ

Even Santa Claus is like that.

この24日のために資金繰りに1年中走り回んなきゃいけないんだよ

I have to run around for a year to manage the funds for this 24th.

スポンサー集めたりとか親戚中に回って

Gathering sponsors and going around to relatives.

親戚中回って頭を下げてお金をかき集めて

Going around to relatives, bowing my head, and collecting money.

よくわかんないね見ず知らずの子供のためにおもちゃいっぱい買うんだよ

I don't really understand, but you're buying a lot of toys for a stranger's child.

トイザらせに朝から並んで

I lined up at Toys "R" Us since the morning.

笑い声

Laughter

ヤフーオークションとかね

Like Yahoo Auctions, you know.

ちょっとでも安く手に入れたりして

I want to get it for a little cheaper.

大変だよサンタクロースだって本当に

It's tough, even for Santa Claus.

続いてラジオネーム日びっくり

Next is the radio name "Hi Bikkuri."

クリスマスを一人で過ごす男子高校生に聞きました

I asked a high school boy who spends Christmas alone.

イブの日に見たいAVランキング第6位サンタクロース

AV Ranking for Christmas Eve, Rank 6: Santa Claus

サンタクロースものってことなんだろ俺

It means I'm probably the Santa Claus type, right?

サンタクロースものってすっごく需要が少ないというかさ

It seems that there is very little demand for Santa Claus items.

すごく期間として短いAVだよなそれな

That's a really short duration for an AV, isn't it?

笑い声

Laughter.

第1素人童貞者男優さんに感情移入して寂しさを紛らわす

I immerse myself in the emotions of the first-time male actor who is an inexperienced virgin to alleviate my loneliness.

これはねこれはね見終わった後のダメージがすごいから

You know, the damage after watching this is really intense.

ねそれはね×3×クリスマスなわけだから

Well, that's because it's Christmas.

いつも抱くダメージ×クリスマス

Always embrace damage × Christmas

クリスマスのねクリスマス率は相当高いよこれ

The Christmas factor is quite high, you know.

続いてラジオネームツッツン世界中のハローワークで働く人に聞きました

Next, we have a message from the radio listener, Tsuttsun, who asked people working at Hello Work around the world.

笑い声

Laughter

コンビニでエロ本を立ち読みしているときに性欲より罪悪感が湧く職業ランキング第6位サンタクロース

While reading erotic magazines in a convenience store, the profession that evokes guilt more than sexual desire ranks 6th: Santa Claus.

それはまあサンタクロースだってね男なんだから

Well, Santa Claus is a man too.

俺はムラムラするときだった

I was feeling horny.

それはデラベッピン読んじゃったりとかしますよそれはね

That's something you'd read if you're really into it, you know.

それはああしたいこうしたいとか読みますよ

I read things like wanting to do this or that.

あのエロ本がエロ本が俺らが中高時代に読んでたやつだけどなんとどれもな

That adult magazine is the one we used to read during our middle and high school days, but surprisingly, none of them are...

それはあの朝日芸能とか

That's like the Asahi Performing Arts.

笑い声

Laughter

それぐらいがちょっとねエロだと思う本ね朝日芸能週刊大衆とかね

I think that’s a bit erotic, like the Asahi Geino Weekly Taishu and such.

笑い声

Laughter

それはサンタクロースだってねフライデーの袋閉じを見たいですよねそれは

That's Santa Claus, right? I want to see Friday's envelope closing, you know?

笑い声

Laughter

続いてラジオネーム野良猫サンタクロースが第6位にランキングするランキング

Next, the ranking where the radio name "Stray Cat Santa Claus" comes in at 6th place.

正体を知って驚いたランキング第6位サンタクロース

Ranking of surprises upon discovering the true identity: 6th place - Santa Claus.

ちなみに第2位はファイナルファンタジー4で宿敵ゴルベーザーが

By the way, the second place is taken by Final Fantasy IV, where the arch-enemy Golbez is.

主人公セシルの兄だった時です

It was the time when the protagonist, Cecil, had a brother.

これは確かにこれは確かに小学校1年生の白井亮はびっくりしたな

Certainly, first grader Ryo Shirai was surprised.

7歳の俺はびっくりしたな

When I was 7 years old, I was surprised.

ちなみに8歳の俺はファイナルファンタジー5であのガラフがあの異世界の住人になった時ね

By the way, I was 8 years old when that Galuf became a resident of that other world in Final Fantasy 5.

ちなみに17歳の俺がびっくりしたのはファイナルファンタジー10で主人公が召喚獣の夢だったってした時ね

By the way, what surprised me as a 17-year-old was when the protagonist in Final Fantasy X turned out to be a dream of a summon beast.

この野良猫とは仲良くなりそうだね

It looks like I might become friends with this stray cat.

続いてどれ行こうかな

Next, which one should I choose?

えーとじゃあ続いてはラジオネームダンコン

Well then, the next one is from the radio name Dankon.

えー日本のお昼の顔黒柳哲子さんに1000回お聞きしました

I've asked Japan's noon show host, Teiko Kuroyanagi, a thousand times.

弱点をつけると攻撃力が上がるものランキングベスト5

Ranking of the top 5 items that increase attack power when exploiting weaknesses.

第6位サンタクロース

6th place: Santa Claus

ザンダグローズだから

Because it's Zandagroz.

で俺何気に好きなのが第2位のドマド

What I casually like is the second place, Doma Do.

確かにトマト点をつけるとすっげー

Indeed, it's amazing when you put a tomato on it!

即死系の呪文に聞こえるよね

It sounds like an instant death spell, doesn't it?

なにこれ

What is this?

なんだろうね

I wonder what it is.

なんか座帰的な魔法だよね

It's like a vaguely nostalgic kind of magic, isn't it?

ドマド

Doma do

ザンダグローズはドマドを唱えた

Zandaguroze recited the Domado.

すごい致命傷感があるよね

It feels like a really fatal wound, doesn't it?

ちなみに第1位は

By the way, the first place is

明日は明日の風が吹く

Tomorrow's winds will blow tomorrow.

大丈夫どうにかなるさ的な意味合いを持つ沖縄の方言

A dialect from Okinawa that has a meaning similar to "It'll be fine, somehow."

さあみんな大きな声で叫んでみよう

Come on everyone, let's try shouting loudly!

ナングルナイザー

Nangurunizer

ナングルナイザーはすごい武器感があるよね武器感が

The Nangularizer really has a strong weapon feel, doesn’t it?

なんだろう

I wonder what it is.

ナングルナイザーはナングルナイザーは第28話で博士が秘密売りに作っていた新武器だよね

The Nanglerizer is the new weapon that the doctor was secretly creating in episode 28, right?

ナングルナイザーは多分空中で合体する武器だよね

The Nangle Nizer is probably a weapon that combines in mid-air, right?

ナングルナイザーだよね多分ね

It's probably the Nangle Nizer.

槍状の武器だよね

It's a spear-like weapon, isn't it?

何か槍の先端が何かビームになっている武器だろうねナングルナイザーは

It seems that the NangleNizer is a weapon with a spearhead that turns into some kind of beam.

ラジオネームイリアステルサンタクロースが第6位にランクインするランキング

The ranking in which the radio name "Iriaster Santa Claus" ranks sixth.

上野動物園の動物たちに聞きました

I asked the animals at Ueno Zoo.

もしここをリストラされた時に再就職したい就職先

A place I would like to re-employ at if I were to be laid off here.

第6位サンタクロース

6th place Santa Claus

これはまあ要はねトナカイの代わりということなんでしょうね

This basically means that it's a substitute for a reindeer.

何気に僕はすごいいいのがね

Casually, I have something really good.

第4位激乱式

4th Place Chaos Style

ライオンキングでしょ

It's The Lion King, isn't it?

第3位日光猿軍団

3rd Place: Nikko Monkey Squad

第2位ムツグロウ王国

2nd place Mutugrow Kingdom

第1位朝日山動物園

1st Place: Asahiyama Zoo

結局

After all

結局やっぱり

In the end, after all.

そこなんだ動物たちも

That's where the animals are too.

動物たちもやっぱり一番好きなのは朝日山動物園なんだ

The animals really seem to love Asahiyama Zoo the most.

何気にやっぱり日本で一番人気ありますしね

It casually remains the most popular in Japan, after all.

なんだ他

What's that?

だって第5位が野生に帰るだよ

Because the 5th place is going back to the wild.

そりゃそうですそれは

Well, that's true.

そりゃもうなりきっちゃってるからやっぱりね

Well, that's because I've really gotten into it, you know.

えー

Uh...

じゃあ続いて

Well then, let's continue.

ラジオネームポコちゃん

Radio Name: Poco-chan

幼稚園児に聞きました

I asked a kindergarten student.

赤と聞いて思い浮かぶ人ランキング

Ranking of people who come to mind when hearing "red".

第6位

6th place

サンタクロース

Santa Claus

これもうね素晴らしいですよこのランキング

This ranking is just wonderful!

第3位

3rd place

モモクロの赤い人

The red person of Momoclo.

第4位

Fourth place.

ムック

Mook

第1位

First place.

ゴーバスターの赤い人

The red person from Go-Busters.

なのにね

Even so.

第5位

5th place

宇宙刑事シャリバン

Space Sheriff Sharivan

同じ

The same.

同じとこに入らねえだろ

You won't enter the same place.

ゴーバスターとシャリバンはよ

Go-Buster and Sharivan, you know.

親と子ぐらいの

About the level of parent and child.

年の差があんだろ

There's a difference in age, right?

いやでもこれ

Well, but this...

これ今週一かな俺の中で

This might be the best one for me this week.

ゴーバスターとシャリバンはだってよ

Goubuster and Shariban are like that, you know.

そのゴーバスターを選んだタケルくんのお父さんが

Takeru's dad, who chose that Go-Buster,

赤といえばシャリバンですねみたいな

Speaking of red, it's like Sharivan, isn't it?

ねえ話じゃん最近ねあのシャリバンじゃなくて

Hey, it's been a while, not about Sharivan recently.

なんだっけギャバンだ

What was it again? Gabon?

ギャバンがね映画化してそこにシャリバン出てたけどね

Gavann was made into a movie, and Sharivan appeared in it, you know.

シャリバンシャリバンって

"Sharivan, Sharivan."

いっぱい聞いたんだいっぱい幼稚園児に聞いて

I asked a lot, I asked a lot of kindergarten kids.

ムッカーってゴーバスターの赤い人

Mukka is the red person from Go-Busters.

シャリバンシャリバンって

Shari-Ban Shari-Ban, huh?

うんとねえ

Well then...

シャリバン

Sharivan

シャリバンって

What is Sharivan?

ランク取る人もシャリバンシャリバンって

People who rank are also saying "Sharivan, Sharivan."

またこれ分かる人にしか分かんねえネタだけどな

This is a joke that only someone who understands will get.

えー続いてラジオネーム白い星屑

Next, the radio name is Shiroi Hokuzumi.

えー僕は猫型だよって言っている

Well, I'm saying I'm cat-shaped.

青いロボットに聞きました

I asked the blue robot.

えーそんなにのび太くんが言うならなーと言って

"Well, if Nobita-kun is saying that so much..."

のび太くんに取り寄せたものランキング第6位サンタクロース

Nobi-kun's ordered items ranking, 6th place: Santa Claus.

なにちょいまいちこの話が見えてこないんだけど

I can't quite grasp this story.

のび太くんはなに一回サンタクロース挟みたかったの間に

Nobita-kun wanted to meet Santa Claus at least once.

もうちょっと直線的にラジコンが欲しいとかさ

I want a radio-controlled car that is a bit more straightforward.

ゲームが欲しいじゃなくてサンタクロースが欲しいって

It's not that I want a game; I want Santa Claus.

そんなに言うならしょうがないな

If you're going to say that much, I guess there's no helping it.

クローン製造機

Clone production machine

みたいな猫

A cat that looks like this.

培養液の中で徐々にこう胎児の形から徐々にサンタクロースになっていくっていう

In the culture medium, it gradually transforms from the shape of a fetus into Santa Claus.

そこはすごい重めの重めのドラえもん

That's a really heavy, heavy Doraemon.

えー続いてラジオネーム白亀

Next, we have a message from the radio listener, Shirokame.

全国のちょっと複雑な高校生に聞きました

I asked high school students nationwide, who are a bit complicated.

見ちゃいけない存在ランキング第6位サンタクロース

Ranked 6th on the list of beings you shouldn't see: Santa Claus.

まあそれはまあ分かるお父さんがそこまでな

Well, I can understand that, Dad.

そこまでちょっと頑張ってる

I'm trying a little hard to get there.

高校生までなって

"Until you become a high school student."

まだサンタクロースになってない

I still haven't become Santa Claus.

サンタクロース頑張ってる親父あんま見たくないわな

I don't really want to see my dad working hard as Santa Claus.

第5位自分の誕生日に喧嘩をしたお父さんお母さん

5th place: Mom and Dad had a fight on my birthday.

第3位自分の成績の悪さで喧嘩していたお父さんお母さん

3rd place: Mom and dad were fighting over my poor grades.

第1位離婚届を手にしたお父さんお母さん

First place: Parents with a divorce notice in hand.

実話です

It's a true story.

なのにね第4位着ぐるみを脱いだノンタン

Yet, in 4th place, Non-tan has taken off the costume.

なんでまたさその

Why again, then?

おかしくない統一しようよ統一を

Let's unify; it's not strange to unify.

その思いつかない

I can't come up with that.

同じネタで同じネタで思いつかなかったのかな

I wonder if they couldn't come up with anything new with the same material.

最後にお前考えただろこれ着ぐるみを脱いだノンタン

In the end, you probably thought about it, right? Non-tan without the costume.

ノンタンが確かに着ぐるみを脱いだ姿見たくないけど

I definitely don't want to see Non-tan without her costume.

このランキングはちょっと違うんじゃないの

Isn't this ranking a little off?

続いてラジオネーム暴走老人

Next is the radio name "Raging Elderly."

独身男性100人に聞いた恋人はに続く言葉ランキング

Ranking of words that follow "My partner" as reported by 100 single men.

第6位サンタクロース

6th place: Santa Claus

第5位想像上の生き物

5th place: Imaginary Creatures

第4位実在しない

4th place does not exist.

第3位できる見込みもない

There’s no prospect of being in third place.

第2位いた試しがない

I've never experienced being in second place.

1位いない

There's no number one.

そりゃそりゃそうだよ

Well, that makes sense.

恋人はね街角でね渋谷の街角とかでね

My partner, you know, at the street corner, like on the streets of Shibuya, you know.

一回でも一人一人身の男の人捕まえてね

"Make sure to catch each man at least once."

あのあのアンケートいいですか

Excuse me, can I ask you a favor regarding a survey?

あの恋人はいない

That lover doesn't exist.

いやいないですけど

No, there isn't.

いない

Not here.

逆に言うと

Conversely speaking,

サンタクロースって言ったやつがもうよ

The one who said Santa Claus is already done.

サンタクロースって言ったやつがもう開き直ってるよね

The one who said Santa Claus is already acting defiant, isn't he?

むしろちょっと足してるよね

Rather, it's adding a little bit, isn't it?

何かの境地に

To a certain state of mind.

恋人はって聞かれてサンタクロースって言っちゃう

When asked about my partner, I accidentally said Santa Claus.

言っちゃうその有名的なことは言っちゃう

I'll say that famous thing.

たっかんしてるよね

You're really looking at it from a higher perspective, aren't you?

何かもう割り切って乗り切ってるよね

It seems like you've already come to terms with it and are getting through.

一度もうそこは超えてるんで

I've already surpassed that once.

いないとかねできる見込みがないとか超えてるんで私は

"I have surpassed the expectations of not being there or having no hope."

恋人はサンタクロースですよ

My partner is Santa Claus.

それないいいやつだよ

That's a good thing.

いい独身男性だねそこまでいくとね

He's a good single man if he's come that far.

えーてなわけでございまして

Well, that's how it is.

はいえーとね今週が最終回でございますが

Yes, well, this week is the final episode.

あのー

Um...

おまかせランキングはねちょっと

The "omakase ranking" is a bit...

僕らもねやっててすっごいねなんか盛り上がるしね

We're really getting into it, and it's just so exciting, you know?

ありがたいしね

It's quite wonderful, isn't it?

あのーこれは久しぶりにちょっとね

Um, this is a bit久しぶりですね.

あのーいいコーナーなんじゃないかなって

Um, I think it's a nice corner.

割りながら思ってますんでね

I'm thinking while I'm dividing it.

次のラジオでもこのコーナーは続けようと思ってます

I plan to continue this segment in the next radio show as well.

まだまだねやっぱ世の中のランキングいっぱいあるだろうしね

There are still many rankings in the world, after all.

もうね今週のシャリバンがもう

Well, this week's Sharivan is just...

シャリバンの破壊力がね

The destructive power of Sharivan, you know.

すごくてさちょっと俺の中でさ

It's amazing, and a little bit within me...

シャリバンかー

Shaliban, huh?

まさかそれ出るとは思わないじゃん

I never thought that would come out.

ちょっとあのーやっぱこのコーナーはちょっと

Um, well, this corner is a bit...

続きもやりますんでね

I will continue with it, you know.

ぜひあのー皆さんそこは楽しみにしていてください

Please look forward to that, everyone.

というところでございます

That is the situation.

それね今週最終回なんだもんね

That's right, this is the final episode this week.

全然ごめんなさいなんかそんな感が

I'm really sorry, it feels like that somehow.

なくいうあのー普通の放送で今やって

"Um, we're doing a regular broadcast now."

何にもスペシャル感がない放送ですけど

It's a broadcast that has no special feeling at all, but...

あのーほんとに皆さんね

Um, really everyone, you know...

あのーま1年間もできなかったか

Um, so I wasn't able to do it for a whole year, huh?

約10ヶ月か10ヶ月か

About 10 months or 10 months.

本当に応援ありがとうございました

Thank you for your support.

ちょっと今週はねあのー

Well, this week is a bit…

ちょっと地広がねノロウイルスで来れないのと

I can't come because I have a bit of a stomach virus.

ちょっと関口君もちょっとお仕事の関係で

Well, Sekiguchi-kun has some work-related matters to attend to as well.

ちょっと来れなくて

I can't come for a bit.

最終回でちょっと3人っていう

In the final episode, just a little about the three of them.

ちょっとねあの寂しいメンツなんですけど

It's a bit of a lonely lineup, but...

あの本当にありがとうございました

Thank you very much for that.

えー私たちも楽しくやりました

Well, we had a great time too.

でえー次の番組タイトルが決まっております

The title for the next program has been decided.

はいやっぱりねタイムマシン部ときて

Yes, as expected, it's the Time Machine Club.

続編がタイムマシン部2でしょ

The sequel is Time Machine Club 2, right?

やっぱここはちょっとさ

I knew it, this place is a bit...

やっぱちょっとここはひとひねりしなきゃいけないね

I guess we need to add a little twist here, after all.

2ときて

"Arriving at 2"

それが次また3じゃどうだろうってのはあるわけじゃない

I'm not sure how that will be for the next time, whether it will be the same again.

えー次の番組のタイトル名決まりました

The title for the next program has been decided.

タイムマシン部Gです

This is the Time Machine Club G.

Gはあれですよもちろん

Of course, G is that.

皆さんGって言ってもあれですよ

Everyone, even if you say G, it's that.

G行為のGですよ

It's the act of "G."

当然ですけど自分を慰めると書いてGですよ

Of course, it's written as "G" to comfort myself.

タイムマシン部GEですよ

This is the Time Machine Club GE.

えーもう次はマスターベーション的なラジオを

Um, next is going to be a masturbation-themed radio.

どんどんやっていこうじゃないかなと

I think we should just keep going forward.

えーやっぱ思っております

Well, I guess I still think so.

ただねちょっとねあのそのまんまGって書くと

Well, if I just write G as it is...

iTunesストーリー絶対乗れないので

I absolutely can't get on the iTunes story.

表記上はアルファベットのGにしますけど

It will be represented as the letter G in notation, though.

ねすっげーだせーだろ

That's so totally lame, right?

タイムマシン部Gすっげーだせーだろ

The time machine club G is super lame, right?

あのー俺としてはこのメンバーが他の人におすすめできなくなるぐらい

Um, for me, it's to the point where I can't recommend this member to others.

恥ずかしい名前をつけようと思いまして

I was thinking of giving it an embarrassing name.

えーゲッターロボのGから取りました

Uh, I took it from Getter Robo G.

G行為のGタイムマシン部G

G Act's G Time Machine Club G

えー来年の2月から一応放送予定しております

Well, it is scheduled to be broadcast from February next year.

えー皆さんぜひお聞きえー聞いてください

Um, everyone, please make sure to listen.

えーでメールねあのーまだまだ募集してます

Um, we're still recruiting for the email, you know.

えーメールアドレスでね

Uh, with the email address, you know?

タイム-2

Time-2

アットホットメール.co.jp

at-hotmail.co.jp

タイム-2

Time-2

アットホットメール.co.jp

athotmail.co.jp

スペルはT-I-M-E-B-U

The spelling is T-I-M-E-B-U.

2アットホットメール.co.jp

2 at hotmail.co.jp

でございますあのぜひ感想などありましたら

If you have any thoughts or feedback, please let me know.

送ってきてください

Please send it to me.

あのー

Um...

ペニオクってすっごい卑猥な響きがあるよね

"Penis auction has a really obscene ring to it, doesn't it?"

星野亜紀のペニオクって言われた瞬間

The moment they called Hoshino Aki a "penioku".

やっぱり世の中の8割ぐらいの男性は

After all, about 80% of men in the world are...

んーなんだろそのニュース

Hmm, I wonder what that news is.

ちょっとニュースを開いちゃったよね

I accidentally opened the news.

星野亜紀ペニオクで大問題

Aki Hoshino is in a huge problem with the penny auction.

ペニオク?ペニオク?

Penioku? Penioku?

中学生ぐらいは未だにちょっといてもたってもいられない感はあると思うけどね

I think that even around middle school age, there is still a sense of impatience and restlessness.

えーあのー

Um, well...

落語どうすんだって話ですよね

It's a question of what to do about rakugo, isn't it?

たくさんメールいただいております

I have received a lot of emails.

タイマーシップ2の罰ゲームであった

It was a punishment game from Timer Ship 2.

私が創作落語をやるという件

The matter of me doing original rakugo.

あのね作ってるんですよ

You know, I'm making it.

何回か作ったんですけどあまりにも難しくて

I've made it several times, but it's just too difficult.

生地ちょっと

Just a little bit of fabric.

なんていうのかじったらあまりにも難しいんですが

I don't really know how to say it, but it's incredibly difficult.

やります

I'll do it.

これはあの次のラジオで必ずやりますんで

I will definitely do this on the next radio show.

あの皆さん本当にごめんなさい

I'm really sorry, everyone.

それを楽しみに待っていただいている方もいらっしゃいますので

There are those who are looking forward to it.

あの逃げませんよ

I won't run away.

ちゃんと作ります

I'll make it properly.

もうほんとただ落語難しいんだよ

It's really just that rakugo is difficult.

ほんと

Really.

ほんとに

Really.

えーぜひぜひタイマーシップ2の方も楽しみにしていてください

Sure, please look forward to Timer Ship 2 as well!

あとエディカサハラ君が来年の1月にお芝居が出ますので

Also, Edikasa Hara will have a play coming out in January next year.

そちらもねタイマーシップ2のホームページで発表しております

We are also announcing that on the homepage of Timer Ship 2.

あのーま

Um, well...

あのー随時タイマーシップ2のホームページの方で

Um, on the webpage for Timer Ship 2 at all times...

あの今の状況をね

Well, about the current situation...

ちょっとこう書いたりとか

Just writing a little like this.

もしっかり

If firmly.

まあやれるかわかんないけど

Well, I don't know if I can do it, but...

ちょっとまあ音源とかもね

Well, about the audio sources, you know...

なんかそのこの1ヶ月間内でなんかちょっと出せたらいいなと思ってますけど

I’ve been thinking it would be nice to be able to produce something within this month.

基本的にサイトは変わります

Basically, the site will change.

あの今使っているホームページではなくて

Not the website I’m currently using.

全く新しい

Completely new.

サイトになりますし

It will be a site.

番組の登録なども大変お手数で申し訳ないんですが

I apologize for the inconvenience regarding the program registration and so on.

し直さなければならなくなりますので

You will have to redo it.

もしあのタイマーシップ2もお前らのG行為を聞いてやろうという方いらっしゃいましたら

If there are those who want to hear about your G actions from that timer ship too, please let me know.

ぜひぜひタイマーシップ2もお楽しみにしていてください

Please look forward to Timer Ship 2 as well!

えーほんとに皆さん

Well, everyone...

えー10ヶ月間の間ありがとうございました

Thank you for the past 10 months.

ほんとに楽しくやりました

I had a really fun time.

えーとチヒロもねほんとに頑張って一生懸命最後までやってくれて

Um, Chihiro really worked hard and did their best until the very end.

ちょっと幸いにちょっとなかなか予定も合わなかったんだけど

It was a bit fortunate, but it was also a bit difficult to coordinate our schedules.

あの本人もね

That person as well, you know.

あの楽しみながらやってくれたみたいなし

It seems like you had fun doing it.

やっぱりこうチームでやれたっていうのは

After all, being able to do this as a team is...

僕にも大きいちょっと経験になりましたんで

It became a significant experience for me as well.

ぜひぜひ次も楽しみにしてください

Please look forward to the next one!

というところで

At that point.

えー最後まで聞いてくださいまして

Thank you for listening until the end.

ありがとうございました

Thank you.

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.