小桑の実を採ろうとジャンプするお話

中国茶と海外旅行がすき やどかり

お茶んねる

小桑の実を採ろうとジャンプするお話

お茶んねる

皆さん おはようございます

Good morning, everyone.

ヤダ狩りのお送りする 今日のチャンネルです今耳元にね大きな

This is today's channel sent by Yada-gari, and right now there's a big one near my ear.

鉢みたいなやつがブーンってきたのでね うわっとなりました

Something that looks like a pot came buzzing by, and I was like, "Whoa!"

はい今ね林の中を歩いています 林のっていうかなあれかな川のね横にね

Yes, I'm walking in the woods right now, or should I say next to the river?

舗装された、舗装されてない砂利道があってね その上を

There are paved and unpaved gravel roads, and on top of that...

ザクザクと 歩いているところです

I am walking with a crunching sound.

今日も恒例のねいつもの夫に乗せてもらって 家まで帰る散歩をしています

Today, I'm taking my usual walk home with my husband, as always.

今日はね11時から

Today, from 11 o'clock.

お仕事なのでねちょっと時間がある感じですね

Since it's work, it seems like I have a little bit of time.

今朝はね起きてすぐ米を炊きましてね 朝ごはんに夫と一緒にね

This morning, I immediately cooked rice after getting up, and had breakfast together with my husband.

北海道の新米をいただいてきました 北海道もねもう新米、まあ場所によって

I received some new rice from Hokkaido. Hokkaido has new rice too, well, it depends on the location.

私が考えたらね 北海道の新米の場所によって 私が考えたらね 北海道の新米の場所によって 私が考えたら

When I think about it, depending on the place in Hokkaido where the new rice is grown, when I think about it, depending on the place in Hokkaido where the new rice is grown, when I think about it.

分かってるのは蘭子市町というね 町のお米でもうね新米は売り出していて

What I know is that in Ranko Town, new rice is already on sale.

あの皆さんもね多分調べてもらったら 農家さんが直売してるやつ買えるんじゃ

If you all look it up, you might be able to buy directly from farmers selling their products.

ないかなと思うんですけれども もうね新米の

I wonder if there isn't any, but well, it's already a novice.

時期が始まっていて、で本州でもね なんかあの

The season has started, and even in Honshu, you know...

収穫が始まっていて流通も増えるよー みたいな話をねさっきニュースで聞き

I heard on the news earlier that the harvest has started and distribution will increase.

ましたけど皆さんのうちは 米不足どうでしょうかね

It was a problem, but how is everyone's household dealing with the rice shortage?

知らない間に米不足になって 私はなんとなく家に米があったのでね

I realized that there was a rice shortage without knowing it, and somehow I had rice at home.

特にそれに影響を受けることもなくね 終わってしまったんですが

It ended without being particularly affected by that.

そしてねいつも買っているお米屋さんから 普通にね9月の

And you know, from the rice shop I always buy from, normally in September...

8月の29だったかなぐらいにね そろそろ新米で9月何日から

I think it was around August 29, and soon we'll have new rice starting from September.

売りますよーっていうね 葉書が来たのでねそれに頼んじゃって

I received a postcard saying "I'm selling it," so I went ahead and ordered it.

何事もなく 知らないうちに終わってしまったっていう

It ended without anything happening, without me even realizing it.

感じでした ただねあの

It felt that way, but you know...

その8月の26日に向こうが消印で出してきて 私が受け取ったのが8月の29日だったん

They sent it with a postmark on August 26, and I received it on August 29.

ですね葉書を受け取ったのが そこにね10キロあたりいくらいくら

I received the postcard, and there, it’s about 10 kilometers, how much is it?

みたいな 雪さやかはいくらいくら、七つ星はいくらいくら

How much is Snow Sayaka, and how much is Nanatsuboshi?

銅の効能、夢光は銅の効能みたいなね 値段が書いてあったんですけど

The effects of copper, like the dream light of copper, there was a price written on it.

8月のね7日ぐらいにもう1回ねあの 葉書が届いたんですがそのね葉書でね

Around August 7th, I received that postcard again, and in that postcard...

誠に申し訳ありませんが資材の高騰なのでね 再度値上げをさせていただくこととなり

We sincerely apologize, but due to the surge in material costs, we must implement another price increase.

ましたみたいなね 葉書が届いて

I received a postcard that said something like that.

最初にね9月の頭に、8月の末にね 一発目届いた葉書で去年からね200円

At the beginning of September, I received a postcard at the end of August, and it was 200 yen from last year.

だか400円ぐらいね値上がりしてたんですよ そこからねまたねさらに値上がりして

It had risen by about 400 yen, and then it increased even further from there.

たのでね去年から比べると10キロあたりね 600円とか800円とかねそのぐらい

Compared to last year, it's about 600 to 800 yen for around 10 kilograms.

値上がりしてる感じでね 別にあの農家さんが悪いわけでもね何でも

It feels like prices are rising, and it's not like that farmer is to blame or anything.

ないんだけどただ単にね 私たちこんな高い米貯める身分じゃない

We simply don't have it; we're not in a position to save such expensive rice.

よねみたいなね そんな気持ちになってしまいました

I ended up feeling that way, like Yone.

なんか 米ってその米自体もねもちろん美味しい米

Somehow, the rice itself is, of course, delicious rice.

はいいんだろうと思うんだけどやっぱりね あのー大きな米をね食べるためにね

I think it’s okay, but still, you know, it's to eat that big rice.

大きな窯でなんかねガス窯でね炊くのがね 美味しいんじゃないかとね私は思ってるん

I think cooking in a large gas kiln is quite delicious.

ですよね 炊飯器もねいいかもしれない私はね

That's right, a rice cooker might be good too, I think.

いつもね2合ぐらいしか入らない小さなお 鍋でねガスで炊くんですけどやっぱりね

I usually cook with a small pot that holds about 2 cups of rice using gas, but still...

なんかね物足りない感じがあるんですよね 今

I somehow feel like something is missing right now.

新米でね入ったばかりの米をそれでここ2 3日炊いてるんですけどやっぱりねなんか

I've been cooking rice that is freshly harvested for the past couple of days, but somehow...

ね職場のね職場で食べるねあのお米のあの いい匂いとかがねなんか

The good smell of the rice being eaten at the workplace, you know...

私の米では蘇ってこないなーっていう感じが して職場の米はねあの

I feel like my rice won't come back, you know, at my workplace.

炊飯器で炊くんですけどどういう炊飯器かと いうとオーブンみたいな

I'm cooking it in a rice cooker, but what kind of rice cooker is it? It's like an oven.

形ね冷蔵庫みたいな形をしてましてそこに 3つの扉が付いています

It has a shape similar to a refrigerator, and there are three doors attached to it.

その扉に大きなね鍋が入るんですよ3つの 空間があってそこにねそれぞれ

A large pot will fit through that door; there are three spaces, and each one will have its own.

3升まで入るのかな?

I wonder if it can hold up to 3 shō?

だから35

So 35.

ですよね3升まで入る大きな平鍋みたいな やつがあってそこに千枚木からね米が

That's right, there’s a large flat pot that can hold up to three sho, and there you can put rice from Senmaiki.

ドバンと落ちるんですねそれを 運賞運賞とその

It falls down with a thud, doesn't it? Luck, luck, and then...

炊飯器のね 格納されるその場所に

The place where the rice cooker is stored.

重たい重たい鍋をねうーんって引っ張って 持ち上げて入れるんですよ

You pull and lift the heavy, heavy pot with a "neuu" sound and put it in.

So, then

なんだ スタートボタンを押すと下からねガスが

What? When you press the start button, gas comes from below.

ボーッと出て

Come out blankly.

何十分かすると炊き上がるっていう仕組みに なっています

It is designed to be ready in a few tens of minutes.

だからなんていうのかな ガスでも下から熱されるし周りがオーブン

So, how should I put it, even gas is heated from below, and the surroundings are like an oven.

みたいに包まれているから輻射熱みたいな やつもあるせいなのかなぁなんかね

I wonder if it's because I'm surrounded like that, maybe it's also due to something like radiant heat.

炊き上がった時の香りがね半端なく美味し そうなんですよね

The aroma when it's cooked is incredibly delicious, isn't it?

値段ときにそんなむちゃめちゃいい 最高級の豆ってことはないまあ業務用

It's not like the price is ridiculously good; it's just that it's not exactly top-quality beans, more like for commercial use.

だから安く仕入れてるっていうのももちろん あると思うんですけど

So I think there is definitely the fact that they're sourcing it cheaply.

なんていうのかな いやー私の家で炊く米よりも絶対美味しそうだよなぁ

I wonder how to put it... Well, it definitely looks more delicious than the rice I cook at home!

と思いながらねいつも そのねお米を出したり入れたり

Thinking that way, I always take the rice out and put it back in.

しております

I am doing.

はい

Yes.

皆さんコクワという実を知っていますか私 もね

Do you all know the fruit called kokuwa? I do too.

なんか名前を聞いたことあったんだけど 本当にねこれがコクワかと思ってね

I feel like I've heard the name before, but I really thought this was a kokuwa.

見たのは北海道に来てからです 大きさはね親指のねー

What I saw was after I came to Hokkaido. The size was about that of a thumb.

第一関節ぐらいの大きさ

About the size of the first joint.

2センチかける1センチみたいな

Like 2 centimeters by 1 centimeter.

そんな感じで

Something like that.

本当に指みたいな

It really looks like a finger.

ああいう円筒形のね

That cylindrical shape, you know?

形をしています

It has a shape.

それはね野生のキュウリ

That's a wild cucumber.

みたいなものなんですよね

It's kind of like that.

味もね本当にキュウリなんですよ

The taste is really like cucumber.

この時期ね

At this time.

見上げると木からね

When I look up, it's from the tree.

ぶら下がってる多分ツル製のものから

Probably something made of wire that's hanging down.

生えてくるような感じなんですけど

It feels like it's growing.

ツルからね

From the crane.

木からぶら下がっていて

Hanging from the tree.

色はね

It's about color.

緑色ですキュウリのような

It's green, like a cucumber.

キュウリの中身みたいな緑色で

Like the green inside of a cucumber.

皮に毛は生えていません

There is no hair on the skin.

それが上にぶら下がっていることも

That it is hanging up there.

ありますし熟しきってね

It exists and is fully ripe.

下に落っこちていることもあります

It might be falling down below.

私はね

I am you know.

上から取るの

I'm taking it from above.

遠くて届かないのでたまにね下に

It's far and unreachable, so sometimes, you know, down below.

森の中でね

In the forest.

下に落ちているものを食べるぐらいなんですけれども

I would go so far as to eat what is lying on the ground.

前回ね散歩した時に

Last time when I went for a walk.

一つねココアの木が

There is one cocoa tree.

実が下に落っこちていてね

The fruit has fallen down.

それ食べてみたらね

If you try eating that, you know.

めちゃめちゃ甘くてめちゃめちゃ美味しかったんですよ

It was extremely sweet and extremely delicious!

もうなんか果物狩りに行った時の

It feels like when I went fruit picking.

よりもねちょっと

Rather, a little.

それを凌駕するようなね

Something that surpasses that.

あのーえ?めっちゃ美味しいやん

Um, huh? This is really delicious!

みたいなねそういう味でした

It had a taste like that.

北海道のね道の駅でね

At a roadside station in Hokkaido.

たまにそのココアの実が何十個か

Sometimes there are several dozen of those cocoa pods.

パック詰めされてね

Packed up.

そんな高い値段じゃないですね

It's not such a high price.

300円とか400円とかね

Like 300 yen or 400 yen.

そんなぐらいで売ってて

Selling it for that much?

私はその上はね別に食事は動かず

I don't particularly move for meals beyond that.

へーっていう感じで見てるんですけれども

I'm looking at it with a sense of "Oh, really?"

確かにねこの甘さだったら

Certainly, if it was the sweetness of a cat.

食べる価値は

The value of eating.

あるなーっていうね

It exists, doesn't it?

そんな感じです

That's how it is.

でね今私ちょうどねそのココアの実ゾーンにね

So, right now I’m just in that cocoa bean zone.

やってきたのでね

I came here because of that.

どっか落ちてないかなーと思ってね

I was wondering if I might find something lying around.

キョロキョロ

Looking around.

してるんですけど

I'm doing it, though.

今日は

Hello today.

お!

Oh!

違うなー

That's not it.

ココアの実ね落ちてるけど

The cocoa pods are falling down.

落っこちて潰れちゃってるなー

It's fallen and gotten crushed.

食べれるやつないかなー

I wonder if there’s anything to eat.

潰れてねビシャって広がっちゃってますね

It's squashed and spreading out, isn't it?

落ちてないかーいいやつ

"Isn't it falling? It's a nice one."

あっ結構落ちてる落ちてる

Ah, it's really falling, it's falling.

でも潰れちゃってて

But it has collapsed.

私が躊躇なくね口に入れれるほどの

So that I can put it in my mouth without hesitation.

原型をとどめたものが

What remains in its original form

ないですね

There's nothing, is there?

どこら辺にぶら下がってるんだろう

I wonder where it's hanging around.

ここの下に落ちてるっていうことは

That means it has fallen down here.

この上にぶら下がってそうだけど

It looks like it's hanging from above.

高すぎてる

It's too expensive.

残念

That's unfortunate.

もう

Already

流行りが過ぎてしまったのか

Is the trend over?

流行りというか

It's not so much a trend, but...

最盛期終わってしまったのかね

Has the peak season come to an end?

今日は落っこちて潰れている実しか

Today, only the fruit that has fallen and been crushed is left.

発見できなかったですね

I couldn't find it, huh?

もっと他に

More than that.

お!ここにも落ちてる

Oh! There's one here too.

この上にあるのか

Is it on top of this?

あーいっぱいなってるなってる

Ah, it's becoming a lot!

なってますねー

It's happening, isn't it?

なってるけど

It's happening, but...

なってるやつは硬そうだなー

The one that's formed looks pretty hard.

下に落ちてる

It's fallen down.

なんかいい感じのやつ

Something that feels nice.

下に落ちてないかなー

I wonder if it fell down.

下に落ちてるやつはもう

The one that's fallen down already is...

動物が食べちゃったのか

Did the animal eat it?

潰れちゃったのかみたいな

It seems like it has collapsed.

そんな感じですね

That feels about right.

あーここになってるんだ

Ah, it's here.

取りたいけど

I want to take it, but...

ちょっと何も道具がないと高すぎてね

It's just too expensive without any tools.

ちょっと手が出ないなーっていう感じですね

It feels like it's just a bit out of reach.

あとね栗もたくさん落ちています

Also, there are a lot of chestnuts falling.

あ、栗

Ah, chestnut.

今年初めての栗だー

It's the first chestnut of the year!

中身がね

The contents areね.

まだちょっと熟してなくて

It's still a little under ripe.

青々してる感じですけどね

It has a fresh and vibrant feeling, doesn't it?

そろそろ栗の季節なんだなーって思いますね

I feel like it's almost the season for chestnuts.

栗の季節なんだなーって思いますね

I realize it's the season for chestnuts.

季節なんだなーっていう感じですね

It feels like the season, doesn’t it?

新しい栗の

New chestnut's

似顔

Portrait

だめだ

No good.

飽きませんね

It's not boring, is it?

今年も栗の季節がやってきたのか

The season for chestnuts has come again this year.

去年はね

Last year, you know.

栗が不作でねあんまり

The chestnut crop is poor, you know.

こういい栗が

Such good chestnuts.

手に入らなかったのでね

Because I couldn't obtain it.

早々に栗を取るのを諦めてしまったんですが

I gave up on picking chestnuts early on.

はい

Yes

今年もね栗が結構落ちてるので

This year, quite a few chestnuts are falling down.

もしかしたらね栗が

Maybe it's the chestnut.

よく取れる年になるのかなと思ってね

I wonder if it will be a good year for harvest.

ちょっと楽しみにしています

I'm looking forward to it a little.

さて

Well then.

今日はね片つもりがすごいね

Today, the cockroach situation is really bad.

歩き回ってるんですよ

I'm walking around.

雨だからちょっと朝雨だったから

Because it was raining, it was a bit rainy in the morning.

かもしれないんですけどね

It might be possible, you know.

道にねたくさん片つもりがね

There's a lot of clutter on the road.

出てお散歩をして

Go out for a walk.

おりますよ

I'm here.

今またキョロキョロと上を眺めてね

Now I'm looking around again, glancing up.

コクワが乗ってないか

Is there a kokuwagata (a type of beetle) on it?

探しています

I am looking for it.

はいさて

Well then.

昨日ね

Yesterday, you know?

なんか私的にすごくね

I don’t know, but it’s really amazing to me.

ツボだって話がありますのでね

There is a story about hitting the mark, you know.

その

That.

あまたこれはコクワだな

This is a small horned beetle, isn't it?

コクワの木の下にやってきたぞ

I've come under the kokwa tree.

なってるかな

I wonder if it's happening.

あるあるあるある

It happens, it happens, it happens, it happens.

これは取れそうだぞ

I think this can be taken.

ちょっとジャンプ

A little jump.

ジャンプしてみよう

Let's try jumping.

えーってもう届かないな

Eh, it won't reach anymore.

ちょっとちょっとこれを下に

Hey, hey, put this down.

ちょっと置きますって

I'll just put it down for a moment.

どうぞどうぞ

Please, go ahead.

あああ

Ahhhh

あー

Ah~

やばい

Oh no!

フォアロイド

Foraroid

おー

Oh!

いやー

Well...

なに See See

What See See

I just maybe

私はただ、多分

aide

aid

私は

I am

こう

Like this.

よく

Well/Good.

な inequ鍵

It seems like "な inequ鍵" might be a typo or a combination of characters that doesn't form a coherent phrase in Japanese. Could you please provide more context or check the text?

So, then.

車道 Jesus

Road Jesus

кар仮 caso

It seems that "кар仮 caso" contains a mix of languages that may not have a direct translation. If you meant "仮" in Japanese, it means "temporary" or "provisional." "Caso" can mean "case" in Spanish or Portuguese. Could you please clarify or provide more context?

見たことない

I've never seen it.

状況

Situation

でも

But

ボディすごい

Amazing body!

ただ

However

でも

But

焦っちゃった

I got flustered.

やって

Do it.

人足

Laborer

擦って

Rub it.

つよ

Strong

E

and

風船

Balloon

泊まった

Stayed.

ちょっと

Wait a moment.

こうなったらめちゃめちゃ手に取りやすいところにコクワの木があるのを発見しましたよ

In this case, I discovered a very easily accessible place with a kokuwa tree.

今ね枝を取ろうと思ったらねそのね枝がねそもそもコクワで

I was thinking of picking a branch, but that branch is actually a kokwa.

で結構大きく実がなっているのを発見したのでねちょっと

I discovered that the fruit is quite large, so...

Oh

はい1.5センチかける2センチぐらいの丸いというか丸長の実ですちょっと食べてみます

Yes, it's a round or oval fruit that is about 1.5 centimeters by 2 centimeters. I'll try eating it a bit.

うんまだ全然酸っぱいですね

Yeah, it's still very sour.

甘酸っぱいすごくねえぐみがありますね

It's sweet and sour, really has a sharp taste.

うーん

Hmm.

A

はい

Yes

まだ私が見つけたやつはねとっても早かったですがコクワの実のある場所をね発見したのでね

The ones I found were very fast, but I discovered a place where the Kokuwas grow.

また

Again

あー酸っぱい

Ah, it's sour!

さっさっさ

Sassassa

酸っぱい

Sour

あー喉が痛いがしてきました

Ah, my throat is starting to hurt.

ここもコクワの木ありそうだけどなんか

It seems like there might be a tree of "Cocua" here, but something...

うん

Yeah.

ありませんね

There isn't any.

はい

Yes

昨日のエピソードトークですよね

It's about yesterday's episode talk, right?

えーとね私のね職場にホールのねをやっている40代ぐらいの男性がいて

Well, there is a man in his 40s who works in the hall at my workplace.

えーその人はねあのなんか忙しくなってくるとねなんかちょっと物言いが荒くなるんですよ

Well, that person gets a bit rough with their words when they become busy.

よくありますよね

It happens often, doesn't it?

えー普通にねあすいませんちょっと忙しいので手が足りないんでこっち

Um, normally, I'm sorry, but I'm a bit busy, so I'm short-staffed here.

すごい勢いでパイパーしてきましたね

You've come at me with incredible momentum, haven't you?

えーお願いできますかってね別にそのその言い方でいいじゃないですか

Um, can I ask you to do that? Well, it's fine to say it that way, isn't it?

なのにね誰か手を入れてる人いないなーとか言ってこういう風に言ってくるんですよね

Even so, it's funny how nobody seems to be stepping in to help.

その言い方はないんじゃないのかいってそれはもちろん別にね仕事ですし

Isn't that a way of saying it that shouldn't be said? Well, it is, of course, work after all.

お困りですよね

You must be in trouble.

お困り事でしたら私もお手伝いします私たちもお手伝いしますけれども

If you're in trouble, I can help you. We can help as well, but...

言い方だよねみたいななんかそういうこう引っかかりを私たちはね感じているわけですねキッチンの方としては

It's like a way of speaking, and we feel that kind of sense of discomfort from our side in the kitchen.

え何その言い方みたいなね

"What do you mean by saying it like that?"

でえー昨日もねなんかねあのー

Well, yesterday, you know, there was something...

なんか同じようなねちょっと嫌味な感じのこと言ったんですけどどうやって言ったかというと

I said something similar in a bit of a sarcastic way, but how I said it was...

なんかねお鍋をセッティングするときにちゃんとセットしないとちょっとグラグラするから気をつけないといけないっていう

You have to be careful because if you don't set up the pot properly, it wobbles a bit.

作業があったんですでそれをね不慣れな人にが手伝ってたみたいなんですよでえーそれをね見てその社員さんは

There was some work, and it seems that an inexperienced person was helping with it. So, seeing that, the employee...

えーTさんに頼むのもいいけどちゃんと鍋がグラグラしないかあのちゃんと教えてねみたいなそういう言い方をしたんですね

Well, it’s good to ask T, but you need to say it in a way that clearly asks if the pot is stable and won’t wobble, right?

で私としてはね言葉警察としてはあTさんにじゃあお願いするときちゃんとグラグラしないかよく教えてあげてねってこの言い方で私はいいと思うんですよ

As a language police, I think it's good to tell Mr. A to make sure he doesn't waver when asking properly.

なんでTさんにやらせるのもいいけど

It's fine to let T do it, but...

っていうなんかそのいいけどっていう何それみたいななんかみんなはねそれでね何その言い方みたいな感じでみんなの中でちょっとこう刻まれるわけですね

It's like, "That's good, but what does that even mean?" and everyone feels a bit like, "What kind of way is that to say it?" So it gets somewhat ingrained in everyone's minds.

でその次に出たのがねあれその次に出たのなんだっけめちゃめちゃ面白くて笑っちゃったんだけど

So the next thing that came out was, um, what was it again? It was really funny and made me laugh a lot.

あそうそうそうみんなねインカムをして仕事をしてるんですね

Ah, that's right, everyone is working using their intercoms, isn't it?

インカムっていうのはなんかマイクとイヤホンのついた無線の通話機器みたいなやつをみんなに見にくっつけて

An intercom is something like a wireless communication device with a microphone and headphones that everyone connects to.

誰々さん来てくださいとかそういうことをやりながら

"While doing things like asking someone to come."

仕事してるんですけれどもその社員さんが何かをね喋ったら誰も返事しなかったんですよ

I'm working, but when that employee talked about something, no one replied.

返事しなかったからその社員さんがなんかこれしてって言ったけど誰もはいわかりましたみたいなこと言う人がいなかったんですね

Since no one responded, that employee said something like, "Please do this," but there wasn't anyone who said, "Yes, understood."

そしたらインカムみんな聞こえてないのみたいなことを言ったんですよね

Then someone said that it seems everyone couldn't hear the intercom.

で私たちまた笑っちゃってそれはねホールには全然関係なくてキッチンには全然関係なくてホールだけの話だったんですね

And we ended up laughing again, and that had nothing to do with the hall at all, and it had nothing to do with the kitchen either; it was just a story about the hall.

またやってるよって言って

Say “You're doing it again.”

例えばさ何々お願いって言ってそれでいいのになんでインカム聞こえてんのとかインカム入ってるとか

For example, if I say "please do this for me," that should be enough, so why can I hear the intercom, or why is the intercom on?

別にそのように聞かんでもいいしあなたがあんまり好かれてないから誰も返事しないんだよみたいな

You don't have to ask like that, and it's probably because you're not very liked that no one is responding.

そういうちょっとクスクスっていう感じのね笑いも

It's that kind of laugh that makes you chuckle a little, you know?

キッチンの中でねなんかこうなんかまたやってるよみたいな感じになったんですよ

It felt like something was happening again in the kitchen, you know?

でね私と若い女の子がキッチンの中にいた時にその

So, when I was in the kitchen with a young girl, then...

インカム入ってないのってその人が言った時に私と彼女は出た出た出たよいつものやつ出たよって

When that person said there's no income, she and I both went, "Here it comes again, the usual."

でその人が例えば田中さんだとするといや田中出たみたいな感じでねなんかすごい吹き出して笑っちゃったんですよね

So, if that person were, for example, Mr. Tanaka, it felt like, "Oh, Tanaka is out," and I just burst out laughing.

でねそれからねなんか私はその人のあのいつものちょっと嫌味なことを言ってくる物言いについてね考えながら仕事をしてたんですけれども

So, after that, I was working while thinking about that person's usual slightly sarcastic way of speaking.

いやそういえばこういう先生っていたよなって思ったんですよ

Oh, now that you mention it, I remember that there were teachers like that.

なんか別に普通に注意すればいいのに

I don't know, but you could just be careful normally.

なんか嫌な言い方をしてくる先生っていませんでしたか

Wasn't there a teacher who spoke in a really unpleasant way?

もちろん友達にも言ったのかもしれないけどなんかキャラ的にね先生がいいそうな感じなんですよね

Of course, they might have told their friends, but somehow it really feels like something the teacher would say, given their character.

で先生やなと思って嫌な先生やなと思ってだから田中先生みたいな感じで私の中でこうキャラが設定されて

I thought, "Well, he's a teacher," and I thought he was a bothersome teacher, so in my mind, I set up a character like Mr. Tanaka.

これからその人がいっぱいいっぱいになってくるとその先生キャラになってしまうんですね

From now on, when that person gets overwhelmed, they will turn into that teacher character, right?

忙しくて自分が余裕がないと人にこう嫌味な感じで

When you're busy and don't have any leeway, you tend to come off to others in a sarcastic way like this.

物言いをしてくるんですよ

They talk back to me.

だからあそうか先生モードに入ったなみたいななんかそういう言葉遊びを私の中でしてたんですね

So I was kind of playing with words in my mind, thinking "Oh, I see, you've entered teacher mode."

でその次にいやいやなんか先生モードに突入やなみたいなそういうことを次に考えて

"Then next, I was thinking something like, 'Uh-oh, the teacher mode has kicked in.'"

先生っていうのもなんかあれやからティーチャーにしようと思って

Since saying "sensei" feels somewhat awkward, I thought I'd just go with "teacher."

でティーチャーモードに突入したみたいななんかわからんけどマリオカートのサービスタイムに突入したみたいなそういう感じで

It feels like I've entered teacher mode or something, but it's like I've entered the service time of Mario Kart, you know?

あ先生タイムにティーチャータイムに突入したみたいな

It feels like we've entered teacher time during the teacher's time.

そういう言葉遊びを自分の中で一人で頭の中で考えてみて

Try to think of such wordplay by yourself in your head.

で最終的にティーチャーということはもうもうあの田中ティーチャーでいいやんと思って

So in the end, I thought it’s fine to just refer to him as Teacher Tanaka.

とか違う違う田中ティーチャーじゃないティーチャー田中やと思って

No, no, it's not Teacher Tanaka, I thought it was Tanaka Teacher.

ティーチャー田中出たって今度から言おうかなとか言って自分の中でね考えて

I'm thinking of saying "Teacher Tanaka" from now on, you know, just considering it in my mind.

中ですごいなんか一人でやりながらもうニヤニヤニヤニヤしちゃってね

I was inside doing something amazing all by myself and couldn't help but grin and grin.

おかしくて笑っちゃったんですよね

It was so funny that I couldn't help but laugh.

そんなこんなで昨日ね新しい言葉遊びをして自分の中でねこの方が嫌な感じのことを言われてもね

With all that said, yesterday I played with some new words, and even if someone says something that feels unpleasant to me...

あティーチャー出たみたいな感じでね笑いに変えられるなと思ってね楽しい気持ちになりました

I felt like it could be turned into a joke, like "Oh, the teacher came out," and it made me feel happy.

はいというわけでね今日はここまでにします

Well then, I will end it here for today.

また明日お会いしましょうさようなら

Let's meet again tomorrow, goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.