#145ガムサのGW後編

アカイダダリオ

アカイダダリオ『ガムサボール山道アワ一』

#145ガムサのGW後編

アカイダダリオ『ガムサボール山道アワ一』

いーぽんぽんぽんぽんぽんぽんぽんぽんぽーん

E-pon pon pon pon pon pon pon pon pon pon!

今日も現れたでガブサボール山道です

Today, Gabusaball Mountain Path has appeared again.

今日は2本目行っちゃってまーす

I'm already on my second one today!

ゴールデンウィーク手前みんな元気かーい

How's everyone doing right before Golden Week?

はい あのー多分これね 出る頃はゴールデンウィーク終わってると思いますが

Yes, um, I think by the time this comes out, Golden Week will probably be over.

多分その時はガブサさん選手の話聞いてくれている人

Maybe at that time, there were people listening to Gabusa-san's story.

1日しかゴールデンウィークは

There is only one day of Golden Week.

彼にはございません

He doesn't have it.

これを聞いている頃の

At the time you are listening to this

ガムさんは

Mr. Gum is

どんなテンションでいるんでしょうか

I wonder what kind of mood they're in.

という感じなんですけど

That's how it feels.

本当にもうね

Really, I mean it.

ゴールデンウィーク振り返っても

Looking back on Golden Week.

いい感じで終わってると思うんですけど

I think it has a nice ending.

僕も聞いてるんでね

I'm listening too.

赤板ダリオ自身をね

Dario himself.

時間の合間に

In the gaps of time.

本当にイヤホンして聞いてるんで

I'm really listening with my earphones on.

頑張ろうかなという

I think I'll give it my best shot.

気持ちになってると思うんですけども

I think you're feeling that way, but...

今言うときは

Now is the time to say it.

ゴールデンウィークに入る前の

Before entering Golden Week

ガムさんさんが

Gum-san san is

ゴールデンウィーク後のガムさんさんに

After Golden Week, to Mr. Gamu.

一言を伝えてあげてください

Please convey a word for me.

仕事頑張って

Do your best at work!

来年5月

Next May

取る予定やから

I'm planning to take it.

それに向けてチーフに戻って

Return to the chief regarding that.

頑張っていこうぜ

Let's keep doing our best.

Na

うん

Yeah.

いいですね

That's good.

お見せしたいからな

I want to show you.

あのほんまにあの

Um, really, um...

クレで出会った

I met you at the cafe.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

コロスケさんみたいに

Like Korosuke.

俺は目標立ててやってるから

I'm setting goals and doing it.

あそうね

Oh, I see.

お見せしたいよな

I want to show you.

お見せしたいからね

I want to show you.

やっと許可下りて

Finally got the permission.

ほんま調理師取れるから

I can definitely become a chef.

許可下りたんですか

Did you get permission?

本買っていけたよ

I was able to buy the book.

本屋行って

Go to the bookstore.

なるほどね

I see.

だから

So.

調理の資格を取るって

I’m going to obtain a cooking qualification.

あやって

Like that.

ほんで店出して経営やってって考えてるから

I'm thinking about opening a store and managing it.

あーそうなんすね

Ah, I see.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

仕事は頑張りますよ

I'll do my best at work.

あーそっか

Ah, I see.

あのあれやな

Well, that thing...

あのレストランとか

Like that restaurant and such.

その飲食店に必要なやつっていうのは

The thing that is necessary for that restaurant is...

あのあのね

Um, um, you know...

あの食品衛生管理責任者やね

That's the person in charge of food sanitation management.

確か

Certainly.

それはもう持ってるから僕

I already have that, so I don't need it.

あ持ってるんや

Oh, you have it.

持ってます

I have it.

あーとねあのあれが一つあるんですけどね

Um, there is one thing I want to mention...

必要っすよ

It's necessary.

あの店やったら

If it's that store, then...

防火管理責任者がいる

There is a fire safety manager.

それはだから申請時の

That is because of the application time.

借りてからじゃない

It's not after borrowing.

店を持ってからじゃないと申請できないんで

You can't apply until you have a store.

Ah.

ちょちょちょ

Wait, wait, wait!

あの防火管理責任者っていう

That fire prevention management officer, or rather...

あのー

Um...

民居があって

There are residential houses.

あそれも持ってます

Oh, I have that too.

持ってるんや

I have it.

それを申請するときはやっぱり

When you apply for that, after all...

店持ってかないといけないですよね

We have to take the store, right?

うん

Yeah.

あーそうなんや

Oh, I see.

え防火管理も持ってるんやカムソさん

Oh, Kamu-so has fire prevention management too.

ちゃんとやってます

I'm doing it properly.

だから調理師

So the chef

おー

Oh!

調理師かぁ

A chef, huh?

うん

Yeah.

調理師を持ってちょっと段階踏もうかなと思ってるんですけど

I'm thinking about taking a little step forward with my cooking skills.

あーそうだ調理師も取っちゃう感じなんやね

Ah, right, so you're also going to get a cooking license, huh?

そうなんです

That's right.

うん

Yeah.

ちょっと人生先が不安がちょっと取れてきてるかなーって感じなんですけど最近

I feel like my anxieties about the future are starting to ease a bit recently.

あそうなんですね

Oh, is that so?

え何のお店するんですか

What kind of store are you opening?

いやまあそれはまあその時考えますけど

Well, I guess I'll think about that when the time comes.

まあとりあえず一つ目のその今の会社で出してもらうのは焼き刃できるやつ出してもらおうかなと思ってるんですけどね

Well, for now, I was thinking of asking the current company to produce the one that can be used for a baked blade.

あそうかそういうことですね

Oh, I see, that's what it is.

まあ焼きそばとか鉄板とかそういう感じになると思うんですけどね

Well, I think it will be something like yakisoba or teppan.

その後まあそういう学んで自分のお店ってなったらちょっとまだ考えてないですけどどんなことしようか

After that, well, I haven't really thought about what to do yet if I were to have my own store after learning those things.

おー取れるお店にしていただいたら

If you let me know the store where I can get it.

もう一肌二肌に三肌に

"One more layer, two more layers, three more layers."

あーそうね

Ah, I see.

あー出てきた

Ah, it's coming out.

いいですねーなんかまあまあまあまあ

That's nice—well, you know.

あーそうなんすね

Oh, I see.

あーなんかええ話聞けたわ

Ah, I heard a nice story.

いや

No.

あー

Ah-

うん

Yeah.

であれですか2本目なんですけど

Isn't it the second one?

はい

Yes

旅の話になるんですか戻すんでしょうかね

Are we going to talk about the journey or are we going to go back?

あーこれねあの旅の話多分ねボリュームがすごいある感じだったんでちょっとこれもう2本に分けようかなって思ってはいるんでちょっとこの後ちょっと旅の話もう一回聞かせてもらいましょう

Ah, about this, the travel story probably has a lot of content, so I was thinking of splitting it into two parts. So, let's talk about the travel story again a bit later.

はい

Yes.

なんで星があると思う?

Why do you think there are stars?

目指したいからやで

It's because I want to aim for it.

はいどうもガムサボールのやむじでーす

Yes, this is Yamujii from Gumsabool.

いやいやこれなんなんすかそれ

No, no, what is this?

あのーあれやで

Um, that's it.

目標に向けてね

Towards the goal.

いやそのままさらっと行こうとして

"No, let's just go smoothly as it is."

いやいやいや

No, no, no.

聞いてる方は何を言うてるんだこの人はってなってたから

I was thinking, what is this person talking about?

なんなんですかってちゃんと聞こうかなと思ってさ

I was wondering if I should properly ask what that is.

ここにさ旅人っていうか

Well, it's like here, a traveler...

昔の人は地図とかほんまにもうずさんな感じで持ってたわけですよ

Long ago, people really carried maps in a rather rough manner.

まあそうですね

Well, that's true.

何を見てたかっていうと星を見てたからね

What I was looking at was the stars.

行き先どこ行くかいうの

Where are you going?

ガムサさんは星を見て

Gumusa is looking at the stars.

星を見て一応計算して言うたら星を見ながら進んでたわけですから

I was looking at the stars and making calculations, so I was moving forward while looking at them.

星を見ながら関東の方に行かれた

You went toward the Kanto region while looking at the stars.

そうなんですか

Is that so?

そうなんですよね今回ね

That's right, this time.

そうなんですよって絶対見ながら行っていいんやろ

That's right, I can definitely go while watching, right?

これ吹き抜けました後にまあ温泉入って

After this, let's go take a soak in the hot springs.

そのあと行ったのは横浜中華街ね

After that, we went to Yokohama Chinatown.

横浜中華街に行ったのか

Did you go to Yokohama Chinatown?

ええそこ行きました

Yes, I went there.

人生初めて行きました

It was my first time in life.

なんで行ったんですかその理由は

Why did you go? What is the reason?

理由はまあでも行きたかったから中華街を楽しめる

The reason is that I wanted to enjoy Chinatown.

楽しもうと思って

I thought I would have fun.

そっかそっかそっかそっか横浜

I see, I see, I see, I see, Yokohama.

どう行ったの

How did you go?

えなんて

What?

あるでしょ

There's something, right?

デンジャラは行ったことあるでしょ

You've been to Denshara, right?

横浜中華街

Yokohama Chinatown

うーんとね

Hmm, well...

あるっす

I have it.

あれ食べたマアさんのお粥食べた

I ate the porridge that Maa made.

えっマアさんのお粥食べてないの

Huh, you haven't eaten Maa's porridge?

マアさんってまず誰なんすか

Who is Maasan anyway?

馬って書いてマアさんって書いてる有名なお店マアさん

The famous shop that has "horse" written and "Maa-san" written, Maa-san.

えマアさん

Ema-san.

長渕も来てる店やで

It's a shop where Nagabuchi also comes.

長渕もマアさんのお粥を食べて

Nagabuchi also ate Ma's porridge.

お粥を食べてセイ

Eat the porridge, Sei.

セイセイセイ

Seiseisei

伊賀安倉国はセイって言うてたね

Iga Ankura no Kuni was being referred to as Sei, right?

そうマアさんのお粥全然知らないですね

Well, I don't know anything about Maa-san's porridge at all.

知らないっすか

Do you not know?

うん

Yeah.

えーめっちゃ有名店やのに

Wow, it's such a famous place.

安いのに1000円ぐらいでお粥食べれんねんで中華粥

It's cheap, and you can have congee for about 1000 yen, like Chinese congee.

へーまあまあでもまあ1000円のお粥

Oh, well, it's not bad, but it's just a 1000 yen porridge.

お粥自体がね実は俺あまりそんな好きくないんすよ

To be honest, I actually don't really like porridge that much.

あーそう俺は好きやけどな

Ah, well, I like it though.

うんなんかね味薄いやん

Yeah, it tastes kind of bland.

あーもうちゃうちゃうちゃう

Ah, that's not it, not it, not it!

え違う

No, that's not it.

中華粥やんだからもうだから

It's Chinese porridge, that's why.

何言うたらいろんエビとかホタテとか

I was just saying different things like shrimp and scallops.

キャチューとか鶏肉とか入ってるわけよ

It contains things like ketchup and chicken.

えーエビとかホタテとか

Um, shrimp and scallops.

そうそうそう一通り入ってるわけよもう中華粥の中に

Yes, yes, yes, it's all in there, already in the Chinese porridge.

中華粥の中に入っている

It is included in the Chinese porridge.

5つうまいこれが

This is delicious five times.

んーえーそうなんすね

Hmm, I see.

いやもう全然なんかもう俺お粥って言ったら

Well, when it comes to porridge, I really don't have any...

あのお母ちゃんが風邪ひいたときに出してくれるような

Like the kind of thing that my mom would make for me when I have a cold.

あの梅のお粥ぐらいのイメージしかないんで

I don't have much of an image other than that plum porridge.

まだ中華粥食うか

Are you still eating congee?

うんそう

Yeah, that's right.

1000円出して食べるわけないよ

There's no way I'm going to pay 1000 yen to eat this.

あーなんか1000円のお粥

Ah, something like a 1000 yen rice porridge.

んー1000円

Hmm, 1000 yen.

割高やなーって俺は思ってた

I thought it was overpriced.

そうか

I see.

うんいやふとそう思ってたんやけど

Yeah, I was just thinking about that.

でもまぁまぁ入ってるもん考えたら

Well, when you think about what's included, it's not too bad.

まぁ納得はできるわ

Well, I can understand that.

うんでもあれやろ

Yeah, but that's it, right?

めっちゃくちゃ俺も行くけどな

I'm definitely going too!

もうだからその前日はもう中華料理

So, the day before that was already Chinese food.

その万珍楼って有名な店があるんすよ

There's a famous place called Manchinro.

万珍楼

Manchinro

うんコース料理が有名な

The course meal is famous.

うんあーごめんね今ピーってなったけど

Hmm, sorry, it just beeped now but...

マンチン

Manchin

行きましたよ

I went.

マンチン楼に行った?

Did you go to the Manchin Tower?

行ったよ

I went.

はい

Yes

マンチン楼

Manchin Tower

うん

Yeah.

そんな高級な

Such luxury.

まぁ一応その弟子ギターを教えてる弟子たちがもう関東の大学に今行ってるんで

Well, just so you know, the disciples I'm teaching guitar to are already attending a university in the Kanto region.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

そっちで会おうかってなって

Shall we meet over there?

うん

Yeah.

まぁコース料理頼んでたわけですよ

Well, I had ordered a course meal.

あっそうなんやな

Oh, is that so?

うん

Yeah.

私の子たちに

To my children

どうしよう

What should I do?

その中華料理ちゃんと食べさせたるわ

I'll make sure you eat that Chinese food properly.

経験ないやろって

You probably don't have any experience, do you?

経験ないやろマンチン楼やぞお前

You don't have any experience, do you? You're just a manchin (slang term) after all.

マンチン楼やぞ行ったことありますよ言うから

I've been to Manchin Tower before, you know.

マンチン

Manchin

何言ってるか分かんないですけど

I don't understand what you're saying, though.

すいません何言ってるか分かんないですけど

I'm sorry, but I don't understand what you're saying.

マンチン楼やぞって言って行ったわけですね

You said you went to the Munchin Tower, right?

それ1万円コース

That's a 10,000 yen course.

はい

Yes

こっちも4万5千用意して

I have also prepared 45,000 here.

金額言うな

Don't mention the amount.

ほんね行ったら2時間くらい前かな

If I go to the real thing, maybe about 2 hours before?

あのすいません日にち勘違いしましたって聞いて

Excuse me, I misunderstood the date.

マンチン楼

Manchin House

キャンセル

Cancel

えマンチン楼キャンセル

Cancel the Munching Tower.

もう人数減らして行ってきたけど

I've already reduced the number of people and went.

人数減らして行くでちょっと待って人数減らすってどういう意味や

"Reducing the number of people, so please wait a bit. What does it mean to reduce the number of people?"

弟子たち2人が来られへんようになったんやもんな

The two disciples aren't able to come anymore.

うん

Yeah.

うん日にちを勘違いしてこられへんようになったわけよ

I messed up the date and ended up not being able to come.

結局

In the end

うん

Yeah.

あの2人は行かなかったわけですね

Those two didn't go, right?

来れなかったわけですよ

That's why I couldn't come.

来れなかったんですね

You couldn't come, huh?

そうなんですね

I see.

そっかそっかそっか

I see, I see, I see.

一緒に行ってた友達と2人で行ったんだけど

I went with a friend who had been going with me.

なるほど

I see.

あんまりねマンチン楼欲しかったのよね

I really wanted the Manchin Tower.

おい

Hey.

そう言っていいんか

Is it okay to say that?

テレビではなんか上手いとかも言ってたし

They were saying something like it's good on TV too.

なんかレトルトとか

Like, instant food or something.

言ってたけど

I said it, but...

おい

Hey.

ポッドキャストやぞ

It's a podcast.

お前その手間ついてないよね

You don't have that much effort, right?

お煙草3分くらい吸いに行ったの

I went to smoke a cigarette for about 3 minutes.

なんかしろなー思って

I was thinking, do something.

おい大丈夫か

Hey, are you okay?

マンチンローの人聞いてたらどうすんねん

What would you do if the person from Manchinro heard that?

お前

You.

なんかこう接客が嫌やったんすよ

I just didn't like customer service.

怖いなー

That's scary.

まあまあまあまあええやろ

Well, well, well, it's okay, right?

その置き方とか

The way it is placed, etc.

前日にそのおもてなしみたいな

Like the hospitality from the day before.

経験してるからなんか気になったし

I was curious because I have experienced it.

あとねなんかね

And also, like...

なんかこう

Something like this...

そこまで

That's enough.

あとなんかもデンジャラみたいな

Also, something like a danger...

ビジネスマンみたいなのがいっぱいおってね

There are a lot of people who look like businessmen.

落ち着かんし

I can't calm down.

なんかもうそれなんか

I don't really know about that anymore.

なんていうんですか

What do you call it?

バイヤー同士のなんか話し合いみたいな感じで

It feels like some kind of discussion between buyers.

しかして英語で喋ってるし

However, I'm speaking in English.

海外の

Overseas

ビジネスマンとかも来るような店やんだな

It seems like a place where businessmen come as well.

いや多分

No, probably.

多分

Maybe.

多分ですけど

Maybe.

むちゃくちゃそこはね

That's absolutely crazy there.

高級な

Luxury

中華じゃないでしょうか

Isn't it Chinese?

もうなんで

Why already?

もう

Already.

ユークも

Yook too.

レトルトに手出したら終わりやな

Once you start using retort pouches, it's all over.

えなんて

What?

レトルトに手出したら終わりや

Once you start using instant food, it's all over.

レトルト

Retort pouch (or retort)

レトルト商品が

Retort products are

山岡さん的には

As for Mr. Yamaoka,

あれですか

Is that it?

誰が

Who?

山岡さんやろ

It's Yamaoka, right?

山岡さん

Mr. Yamaoka

山岡さんかな

Is it Mr. Yamaoka?

おいしぼろ

Delicious trash.

山岡さんかなと思いましたけど

I thought it might be Yamaoka-san.

辛口ですね

That's pretty harsh.

えらい辛口じゃないですか

Aren't you being quite harsh?

それぐらい

About that much.

マアさんの

Maa's

お粥はうまかったと

The porridge was delicious.

お粥はうまかった

The rice porridge was delicious.

お粥はおいしい

Rice porridge is delicious.

ほんまおいしい

It's really delicious.

うんほんほんほん

Hmm hmm hmm hmm.

じゃあさ

Well then,

あのまあそれだけさ

Well, that's about it.

あの中華にうるさい男

The man who is particular about Chinese food.

ガムサさんがね

Mr./Ms. Gamsa, you know...

あのおすすめする

I recommend that.

大阪の中華ってどっかありますか中華

Is there a Chinese restaurant in Osaka?

まあ別にその中華のマッチじゃないですけど

Well, it's not exactly a Chinese match or anything.

えーとねこれありますよ

Um, well, this is here.

あのねこれね

You know, this is it.

カドマーの

"Kadomar's"

うん

Yeah.

カドマーさん

Mr. Kadomar

カドマーの

Kadoma's

雲水楼ってとこがあってね

There's a place called Unsuirō.

雲水楼

Cloud Water Lodge

うん

Yeah.

ここの黒豚酢豚

Black pork sweet and sour pork here.

うん

Yeah.

えー黒豚と酢豚がうまい

Well, black pork and sweet and sour pork are delicious.

雲水楼

Cloud Water Tower

黒酢酢豚

Black vinegar sweet and sour pork

うんめっちゃおいしい

Yeah, it's really delicious!

他の逸品もめっちゃおしい

Other exquisite items are also really delicious.

雲水楼

Unsuirou

これこれ調べていただきたい

I would like you to look into this.

まあまあそうですね

Well, that's true.

お粥とか安くないです Pearn

Congee and such aren't cheap, Pearn.

うんうーんうん

Hmm, hmm, hmm.

ほんまに給料出たら食べに行こうか っていう中華です

"Let's go eat some Chinese food once my salary comes in."

あー

Ahー

ただめちゃくちゃ美味しい 他の一品もめちゃくちゃ美味しい

It's just extremely delicious. The other dish is also extremely delicious.

うん めちゃくちゃ美味しいということで

Yeah, it's super delicious.

先週行ったかな俺

I wonder if I went last week.

先週行った?

Did you go last week?

行きましたね

We went, didn't we?

むずいよ 中華にはうるさいからね

It's difficult because I'm particular about Chinese food.

中華にはうるさいっすよ

I'm picky when it comes to Chinese food.

うん そうそうそうそう

Yeah, that's right, that's right.

味にはもううるさいし

I'm already picky about taste.

男が言ってます

A man is saying.

マーさんのお粥がめちゃくちゃ美味いと

Mar's porridge is extremely delicious.

いや マーさんのお粥はほんま美味しいし

No, Mar-san's porridge is really delicious.

ザーサイもお持ち帰りできるし

You can also take home the pickled mustard tuber.

そうなんやな

I see.

氷には水道水が適している

Tap water is suitable for ice.

細菌道具や成分基準値について

Regarding bacterial tools and ingredient standard values.

51のチェック項目

51 checklist items

それらすべてをクリアした水道水をお取りにして

Please take the tap water that has cleared all of that.

あなたに常温でお届けします

I will deliver it to you at room temperature.

1リットル4800円

1 liter for 4800 yen.

3リットル6万2000円

3 liters for 62,000 yen.

まとめ買いがお得です

Buying in bulk is cost-effective.

デンジャラス商会の

Dangerous Trading Company

Water

そっかー

I see.

マーさんのお粥ちょっと俺今行ってみようかなー

I think I might try Mar-san's porridge a little now.

あとは僕観光地で言うたら

As for the tourist spots, I would say...

オークワダニンって行きましょう

Let's go to Okawadani.

オークワダニン?

Is that an oak tree?

知らん?

Don't you know?

全然知らないです

I don't know at all.

黒玉子って有名なとこや

Kuro tamago is a famous place.

え?

Huh?

黒玉子

Black egg

ごめん今飛んで

Sorry, I'm flying right now.

黒玉子

Black egg

そうそうそう

That's right, that's right!

クロゴってなってるから

It's turned black.

黒玉子うまいぜ

The black eggs are delicious!

黒玉子美味しいよ

Black egg is delicious.

黒玉子美味しい

Black eggs are delicious.

殻が真っ黒になってるの

The shell has turned completely black.

オークワダニンって温泉を掘り落としたり

Did you dig up a hot spring called Okuwa-danin?

鉱石を取ったり石取ったりするのに

To mine for ore and gather stones.

硫黄が湧いてて黄色い煙が出てて

Sulfur is bubbling up and yellow smoke is coming out.

ロープウェイでその上を通って行って

Take the ropeway to go over it.

写真撮ったりする場所やねんけど

It's a place where you can take photos.

ほうほうほう

Hohouhou.

行ってきたよ

I went.

え?それ神奈川?

Huh? Is that Kanagawa?

神奈川?

Kanagawa?

それはね箱根のロープウェイですね

That's the Hakone Ropeway.

あーなるほどね

Ah, I see.

あの箱根とかあの辺近辺行ってたな

I was going to places like Hakone and nearby areas.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

ええじゃないですか

Isn't it great?

それであれですか

So, is that it?

あの黒玉子を食べて

Eat that black egg.

うんお土産

Yeah, a souvenir.

お土産

Souvenir

ねえまあロープウェイ行くんすよ

Hey, we're going to the ropeway.

はい

Yes

ロープウェイ結構揺れてたんすよ

The ropeway was swaying quite a bit.

はいはいはいはい

Yes yes yes yes

そっちに聞いとられて全然気づかなかったわけ

I was completely unaware because I was listening to you over there.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

あの山を

That mountain.

山を気づかなかった?

Did you not notice the mountain?

あの山

That mountain.

どの山ですか?

Which mountain is it?

富士山ですよ

It's Mount Fuji.

富士山

Mount Fuji

富士山ですね

It's Mount Fuji, isn't it?

気づかなかった

I didn't notice.

富士山に気づかなかったんですか?

Did you not notice Mount Fuji?

そうそう行きのロープウェイでね

Oh yeah, on the way there on the ropeway, you know.

ほんでもう

Well then.

ウォークアタンチで写真撮ってお土産結構買って

I took pictures at Walkathon and bought quite a few souvenirs.

この卵も買って

Buy this egg too.

もう一個向こうにいた湖の上を通るロープウェイがあんねんけど

There's a cable car that goes over the lake on the other side.

そっちはいかんと思う

I don't think that's a good idea.

帰ろうってなったわけ

That's why we decided to go back.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

帰ってきて下ってるときにパッて見てたら

While I was looking casually when I was coming back...

富士山あったんかい

Is there a Mount Fuji?

と言ったんですね

You said that, didn't you?

富士山あったんかいと

Is there really Mount Fuji?

あんのかいと

Is there such a thing?

言った感じですね

It feels like I said that.

はい

Yes.

びっくりしてね

I'm surprised, you know.

富士山あの辺やったらどの角度から見てもってこともないんやけど

When it comes to viewing Mount Fuji from that area, it’s not that you can see it well from any angle.

ある角度から見ると富士山めっちゃ綺麗に見えたりとかするからね

From some angles, Mount Fuji looks really beautiful.

すごい綺麗か

It's incredibly beautiful.

あれ撮ってよかったなと思って

I'm glad I took that.

そうね

That's right.

おっきいな

It's big.

でっかいそう

That's huge!

まあまあまあ

Well, well, well.

富士山ぼっち

Mount Fuji alone.

一つ撮ってもただぼっちやなあれは

Even if you take one, it's just lonely, isn't it?

完全ぼっちやな

I'm completely alone, huh?

ぼっち

Lonely or alone.

完全ぼっちとしてこうドーンと

As a complete loner, like this, bam!

ああ

Ah.

まああんなもん何匹もおったら

Well, if there were so many of those...

ちょっと怖いもんやからな富士山なんて

Mount Fuji is a little scary, you know.

うん

Yeah.

すごいわ

That's amazing!

まあぼっちぐらいでちょうどええんちゃうかななんて思いますけど

Well, I think being a bit of a loner is probably just fine.

うん

Yeah.

うんマント富士ですからね

Yes, it's the "Umanto Fuji" after all.

マント富士

Cape Fuji

黒たまご

Black egg

マント富士

Cape Fuji

ちょっと聞こえない

I can't hear very well.

あごめんなさい聞こえます?

Oh, I'm sorry, can you hear me?

黒たまごマント富士

Black Egg Mantle Fuji

ということですね

I see what you mean.

ラグのふりすな

Rug's fringe.

ラグのふりをするな

Don't act like a rug.

ほんと

Really.

ラグのふりはしちゃダメです

You shouldn't pretend to be a rug.

え?

Huh?

もういいわ

That's enough.

え?

Huh?

レジはどこ行ったの?

Where did the register go?

Ah

俺はね

I am you.

どこやろ

Where could it be?

まあちょこちょこ行ってんすけど

Well, I've been going a little bit here and there.

いつも通り九州行ったりとか

Going to Kyushu as usual.

あとは

The rest.

引き返りで浜松行ったりとか

Going back to Hamamatsu or something like that.

やっぱ出張多いんで

I have a lot of business trips, after all.

割とまあまあまあまあまあ

It's relatively okay, well, well, well.

行くんですけどいろんなところ

I'm going to various places.

でもまあ仕事で行くんと

Well, I'm going for work.

やっぱプライベートで行くのはちょっと違うからね

After all, going in private is a bit different.

言って

Say it.

そうやね

That's right.

全然ちゃうし

It's completely different.

俺この間広島行ったとき

I went to Hiroshima the other day.

俺安井さんと二郎系ラーメン行ったわ

I went to Jiro-style ramen with Yasui.

それぐらいかな

I guess that's about it.

二郎系まだ食えるかお前は

Can you still eat Jiro-style ramen?

いや食えるね

Yeah, you can eat it.

全然行けた

I could totally go.

無理やわ

That's impossible.

そうそうそうそう

Exactly, exactly, exactly, exactly.

おいしいラーメンが一番おいしいわ

Delicious ramen is the most delicious!

え?なんて?

Huh? What did you say?

おいしいラーメンあるじゃん

There's delicious ramen, you know?

カムクラの醤油のあっさりした

Kamakura's soy sauce is light and refreshing.

カムクラかあ

Kamukura, huh?

全然もうあかんわ

I’m totally done for.

背脂とか無理やわ

I can't handle things like fatty pork back.

そうなんや

I see.

俺も全然パンチ効いたやつでも全然行けるからな

I'm also totally fine with ones that really pack a punch.

うん

Yeah.

まあまあまあまあまあ

Well, well, well, well, well.

そんな話はありますけども

There are stories like that, though.

そろそろ

It's about time.

終わりかなって思うんですけど

I think it's the end.

一応二部構成になっているときは

When it is structured in two parts, just in case.

ここで曲が入ることになっております

A track will be included here.

ああそうですか

Oh, is that so?

何を聴いてもらいましょう

What shall I have you listen to?

やっぱり

As I thought.

この曲でしょう

It's this song, right?

ガムサブウォール山道で

On the Gumusabu Wall Mountain Trail.

惨敗楽器マン

Defeated Instrument Man

着いてるって GPOM

"I'm on it, GPOM."

ゲーム cut 2

Game cut 2

シーンがここまで

The scene stops here.

カムクラが

Kamukura is

いけるね 落るね

I can do it, it's going to fall.

惨敗楽器マン

Defeated Instrument Man

ついてるね 出るね

You're lucky, you're going out.

処分け楽器マン

Musical Instrument Disposer

俺だって

Me too.

落ち飲むとかあるの

Is there something like drinking and falling?

更迷ってなんて

I'm even more confused.

泣いてみないことあるけど負けない 涙なんてきっと出てきた

Sometimes I don't cry, but I won't lose; tears will surely come out.

もう誰よりも泣いたのだから 悲しみ落ちてるお前に教えてやるさ

Since I've cried more than anyone else, I'll teach you who's fallen into sadness.

ついてるね 乗ってるね 三倍抱きねえ

You're lucky, you're riding high, three times the embrace.

ついてるね 乗ってるね 底抜け抱きねえ

You're lucky, you're riding high, hugging with all your might.

涙の味を知ったから立ち上がる 気を知ったのだから負けない

Having tasted the flavor of tears, I will stand up; now that I've understood my spirit, I won't lose.

涙なんてきっと出てきた

I'm sure tears will come out.

もう誰よりも輝くはずだから 泣いてるお前もピンチパンチだ

You should be shining brighter than anyone else, so even when you’re crying, you’re still in a pinch punch.

空の青さにワンツーパンチだ

A one-two punch against the blueness of the sky.

涙の色も見つけたらああ 涙の色が見つかったら

"If I find the color of my tears, ah, if the color of my tears is found."

涙の色が見つかったらああ

If the color of tears is found, ah.

4万!4万って合計やで!

40,000! It’s a total of 40,000!

合計か!びっくりした!

It's the total! I was surprised!

バズってるってそれほど言わずってないですけど

I'm not saying it's that popular, but...

びっくりした!

I was surprised!

ニップぐらい1万ちょっとがあるってぐらいなんで

It’s just over around 10,000, like nip or so.

もっとチャンネル登録者数増やして

I want to increase the number of subscribers more.

もっと伸ばしたい気持ちがあるんで

I have the desire to extend it more.

グルメの方はどうですか?

How about the gourmet?

グルメの方は全然もう

For gourmet enthusiasts, it's completely...

全然待ってない

Not waiting at all.

今日あげました!

I posted it today!

今日あげた?

Did you upload it today?

いっぱいあげたんで

I gave you a lot.

今シーズン1の3まで積んでるんで

I have stacked up to season 1, episode 3.

どういう感じなんですか?

What does it feel like?

まだ見てないです!

I haven't seen it yet!

私は見てますけど

I'm watching.

どういう感じに説明すると言うたら

How should I explain it?

劇的なグルメネタをあげて

Give me a dramatic gourmet story.

それを笑いのネタとしてみんなが学んでほしいってやつ

I want everyone to learn from that as a source of laughter.

チャンネル登録のところに書いてるんで

It's written in the channel subscription section.

チャンネル登録

Channel subscription

チャンネル登録で書けていただけたら

If you could write it with a channel subscription.

ガブサで出てくるかもしれないし

It might come out at Gabuza.

激アツのグルメ

Super hot gourmet

激アツのグルメで出てくるかもしれない

It might come out in a super hot gourmet dish.

なんか

Somehow

熱がってるガブサボール

The Gabusabo ball is getting heated.

あまりしかなかったんですけど

There wasn't much, but...

おでんぽいやつを食べて

I'm eating something like oden.

熱くて

It's hot.

だからあれがもう

So that thing is already...

みんなのレギュラー的なネタになったんやな

It has become a regular topic for everyone.

ちょっと待って

Wait a moment.

あれ

That.

あれでどう学んでるの?

How are you learning from that?

あれがレギュラー的なネタで

That's a regular type of joke.

おでんの卵を見てしまったら

If you've seen the oden egg

やらざるを得ないくらい

I have no choice but to do it.

バズり方をしてほしいんで

I want you to go viral.

卵取るじゃないですか

Aren't you going to take the egg?

卵を絶対鼻かでこに当てて

"Absolutely hit the egg on your nose."

これでもう鉄板でいきたい

I want to go with this for sure.

激アツのグルメで

Hot gourmet food!

おでん熱々を一回そこ押すんですか?

Are you going to press that hot oden once?

え?

Huh?

おでん熱々で押していく感じなんですね

It feels like pushing forward with hot oden, doesn’t it?

熱々激アツなんで

It's super hot and heated!

激アツ

Super hot.

わかりました

I understand.

ありがとうございます

Thank you.

はい

Yes.

おでん熱々

Hot oden.

はい

Yes

いやだからあれですね

Well, that's what I mean.

懐かしのなんか

Nostalgic something.

昭和のリアクションゲーム

Showa-era reaction game

昭和な

Showa-era

はい

Yes

うん

Yeah.

そうですね

That's right.

欲しがってんちゃうかなと思ってみんなも

I think everyone is also wondering if you want it.

まあね欲しがってる人もいると思うよ

Well, I think there are people who want it.

どうなりたいとか

What do you want to become?

同僚としてなあかんなとか

As a colleague, it shouldn't be like that.

そういう場面で

In such a situation.

ちょっといっぱい飲みに行こうかーってな時に

When you're thinking about going out for a drink.

目の前にもうなんかおでんとかあったら

If there was already something like oden right in front of me...

すぐもう卵いってください

Please go for the eggs right away.

まあまあ

So-so.

卵だ

It's an egg.

あ、卵

Ah, an egg.

Egg

卵ね

Egg, huh?

そうね

That's right.

はい

Yes

上司の前で

In front of the boss

これが一番いいんで

This is the best.

はい

Yes

わかりました

I understand.

ありがとうございます

Thank you.

はい

Yes

終わりたいかなと思います

I think I want to end it.

はい

Yes

ということです

That is what it means.

はい

Yes.

겠어

I would like to have.

お疲れ様でした

Thank you for your hard work.

ありがとうございました

Thank you.

はい

Yes

じゃあね

See you later.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

お願いします

Please.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

ありがとうございます

Thank you.

はい

Yes

じゃあまた

See you again.

Raum

Room

Your Lantern

あなたのランタン

Hiro

Hiro

The Tale

The Tale

K Од HIV

K to HIV

conse입니다

It is a con.

インターネット

Internet

ご視聴ありがとうございました。

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.