#11『“けなりげ”について少しお話しします』

松尾よういちろうPodcast

しながら松尾ラジオ

#11『“けなりげ”について少しお話しします』

しながら松尾ラジオ

Uh-huh.

どうも松尾陽一郎でございますしながら松尾ラジオ始まりでございます 今回はですね私先日にやっとこそ発表いたしました

Hello, this is Yoichiro Matsuo, and we are starting Matsuo Radio. This time, I finally made an announcement recently.

けなりゲーという歌とけなげという歌についてまぁちょっとだけおしゃべりして みたいなと思っております

I would like to chat a little bit about the song "Kenari Ge" and the song "Kenage."

そして最後には今週ですねグッズの発売をしたいと思いますそちらのこともちょっと 触れてみたいと思います

And finally, I'd like to mention that we are planning to release merchandise this week, so I'd like to touch on that a bit as well.

最後までお楽しみいただければと思っておりますのでよろしくお願い致します

I hope you enjoy it until the end, so thank you in advance.

me

me

てなかったねー すごいねーよくできたねー

I didn't know that! That's amazing, you did a great job!

我慢できたねー かっこいいよ

You managed to endure it, huh? That's cool!

頑張ったねー でも

You did your best! But...

もう 泣いたっていいんだよ

It's okay to cry now.

けー

K.

ええええええ

Eeeeeeeee!

ゲーなげーに君は

You are the one in the game.

飛べない ごめんね

I can't fly. I'm sorry.

もう少しねー あと少しだけ

Just a little more, just a bit more.

待っててね

Wait for me.

早速聴いていただきました

I immediately listened to it.

松尾陽一郎のけなりげという新しい歌でございます

This is a new song called "Kenarige" by Yoichiro Matsuo.

この歌はね2分ない短い歌なんで

This song is a short one, less than two minutes long.

ですけれども私のね伝えたい言いたい言葉

However, the words I want to convey and express are...

そしてね言ってもらいたい言葉っていうのをですね

And you know, the words that I want you to say...

歌にしました

I made it into a song.

実はこの歌はね作ろうと思ってから4年経ちました

Actually, it has been four years since I thought about creating this song.

作ってくれというオファーがあったので

Since there was an offer to make it,

そこから数えて4年なんですけれども

It's been four years since then.

コロナに入ってね

Since the onset of COVID-19...

井の頭チコン団対談してから

Since the discussion with the Inokashira Chikon Group.

さあ作ろうかっていう

Well, shall we get started?

気持ちにですね改めてなりまして

I have come to rethink my feelings.

ずっと作りたいなと思っていたんですけどね

I've been thinking that I've wanted to make it for a long time.

そのきっかけでしたね

That was the trigger, wasn't it?

じっくりとですね

Slowly and carefully.

作り上げることができました

I was able to create it.

このコロナ禍でね

During this coronavirus pandemic.

うちの家庭の話ちょっとするとね

If I talk a little about my family...

子供がね4歳なんですけれども

My child is 4 years old.

保育園に行ってるんですけども

I'm going to daycare.

そのね保育園が行けない時期がね

The time when you can't go to that nursery school.

コロナが始まってあったんですね

It started since Corona, didn't it?

でまあ本当に

Well, really...

24時間ずっと一緒にいるような形で

In a way that we are together for 24 hours straight.

息子の彼のね生活をじーっと見ていて

I've been watching my son's life closely.

僕がね思い出すいろんなことを

The various things that I remember.

そしてね言った言葉

And then the words that were spoken.

そしてね言われた嬉しかった言葉っていうのがですね

And you know, the words that made me happy when they were said to me are...

いろんな思い出とともにあふれ出てきて

Overflowing with various memories

そしてさらに1年2年ですね

And then another one or two years.

2年経ってしまって

Two years have passed.

2年経ってしまいましたけれども

It has been two years.

このラジオでもかねてから言っております

I have been saying this on the radio for some time now.

新曲出したい新曲出すよっていうのが

"I want to release a new song, I'm going to release a new song."

この歌のことでございました

It was about this song.

ものすごい時間かかって

It took an incredible amount of time.

マーサーさんのねラジオ番組ではないですけど

It's not Mr. Mercer's radio program, but...

蔵出し熟成ポップスでございます

This is aged pop music from the vault.

この配信のねちょうどタイミングよく

The timing of this distribution is just right.

マーサーさんのラジオでも流していただいて

"I also want you to play it on Mr. Mercer's radio."

反響もいただいております

We have also received feedback.

ありがとうございます

Thank you.

この歌がね

This song, you know?

もうちょっといろんなところに広まるように

So that it spreads a bit more to various places.

私自身宣伝していきたいと思っておりますのでね

I would like to promote myself as well.

どうぞ

Please.

気に入っていただけた方はね

If you liked it.

お力添えのほどよろしくお願いいたします

Thank you for your support.

かねてよりのね

It's been a while.

井の頭チコンダンからの

From Inokashira Chikondan

ずっとファンでいてくださっているお客様たちがね

Customers who have been fans for a long time.

これこんな気持ちで

I feel this way about this.

こんな場面でみたいなことをね

I want to see something like this in a situation.

いろいろつぶやいてくれて

Thank you for your various tweets.

どんな感想っていうものをね

What kind of impression do you have?

たくさんいただいて

Thank you for the abundance.

励みになっております

It is a source of encouragement.

ありがたいです

I appreciate it.

優しいなみんな

Everyone is so kind.

誹謗中傷なんて一個ありません

There is not a single instance of defamation or slander.

ありがたいことにね

I'm grateful for that, you know.

長いこと松尾洋一郎という人間をね

For a long time, I have known a person named Yoichiro Matsuo.

見てくださっていた方たちが

Those who were watching.

この歌をね

This song, you know.

ちゃんと評価してくださっていることに

I appreciate that you are evaluating it properly.

私は感動しております

I am deeply moved.

井の頭チコンダンの当時はね

At that time in Inokashira, Chikondan.

親が泣くだったりね

Parents would cry, you know.

言ってはいけない言葉だったり

It was a word I shouldn't have said.

まあ帰れなくなるじゃないかもそうですけど

Well, it would mean that I might not be able to go back, but...

全て子供から親に向けてのメッセージだったり

It was all messages from children to their parents.

気持ちだったり

It was a feeling.

言葉だったりを歌にしてきたんですけれどもですね

I have been turning words into songs.

やめて井の頭チコンダンをやめてから

Stop it, since I stopped the Inokashira Chikondan.

初めて出す歌は

The song I'm releasing for the first time is

今度はね子供に向けて親から言う言葉ですかね

This time, I guess it's words from parents directed at their children.

それがねえ

Well, you see...

形にできたことがね

What was able to take shape, you know?

私うれしいです

I am happy.

まああとはけなりげの冒頭にね

Well, then at the beginning of "Kenarige"...

子供の声うちの息子の声

The voice of a child, my son's voice.

まあ4歳にして

Well, at 4 years old...

弱い4歳にしてデビューいたしましたけれども

I made my debut at the weak age of four, but...

他にもね彼がね

There's also him, you know.

ぷーぷーって最初 の

Poo-poo, at the beginning.

あれはおもちゃのラッパーの音だったり

That was the sound of a toy rapper.

あとチリチリンって裏で鳴っている鈴も

Also, the bell that is ringing in the background, "chiri chiri," too.

そうですし

That's right.

ぶりぶりぶりぶり

Buri buri buri buri

木を削ったようなデコボコの木を削った音

The sound of scraping wood that has bumps like it has been carved.

なぞる音ですかね

Is it the sound of tracing?

マラカスみたいなものが入っておりますし

It contains something like maracas.

いろんな音をですね

Various sounds, you know.

彼に録音してもらって

Have him record it.

教作でございます

This is Kyosaku.

完全に親バカなんですけれども

I'm completely a doting parent, but...

ちょっと前だとね

A little while ago.

おざけんがこの本バンバン出して歌を歌ってたり

Ozaken is putting out this book and singing songs energetically.

今までもね

Up until now, yes.

親子で共演みたいな歌も

A song that feels like a duet between parent and child.

たくさんこの世には生まれてきておりますけれども

Many have been born into this world.

それのね

That one, you know.

一つとして

As one/One as well.

私もですね

Me too.

ちょっと発表してみたくなりまして

I felt like trying to make an announcement.

新しい松尾陽一郎が見せられたのではないかと思っております

I think that a new Yoichiro Matsuo has been shown to us.

そしてね

And then, you know.

2曲目に関しては

Regarding the second track,

けなげという歌なんですけれどもね

It's a song called "Kenage," you know.

けなりげと冒頭はほとんど一緒でございます

The beginning is almost the same as the previous one.

ただね

However, you see...

もう少し突っ込んで

Dig a little deeper.

この歌を作ったきっかけ

The inspiration for creating this song.

歌をね

Singing a song, huh?

作ることになった

It has been decided to make.

お話などをですね

Talking and such.

歌詞に盛り込んだ

Incorporated into the lyrics.

松尾節と言っちゃ松尾節なんでしょうけども

It may be called the Matsuo style, but...

そんなことをですね

Such a thing, you know.

恥ずかしながら

Embarrassingly

セキララに

In a frank manner

描かせていただいた

I had the honor of drawing.

歌でございます

It is a song.

ものすごく

incredible

今まで発表した作品よりも

More than the works I have presented so far.

ですね

That's right.

よりプライベートになって

More private.

まあ元来思ったこと

Well, originally thought things.

感じたこと

What I felt

経験したことから

Based on my experience.

歌を作ることが多い私が

I often make songs.

本当に素直に歌ってみた歌でございます

This is a song that I truly sang honestly.

本当に何の偽りもなく

Truly without any falsehood.

正直にやってみた結果でございます

This is the result of doing it honestly.

このね

This, you see.

歌を出したことでね

By releasing the song, you see.

もう本当に次の歌をですね

Well, really, let’s move on to the next song.

早速作り始めておりまして

I have already started making it right away.

ちょっと

Just a little.

勢いに乗って今年はね

Riding the momentum, this year is it.

ガンガンやっていきたいなと思っております

I would like to proceed vigorously.

あとね

And also,

やっぱりこの歌を

I knew this song would be it.

まあ兼ねておりずっと

Well, it's been like that for a while.

出すぞ出すぞとは言っていたんですけれども

I was saying that I would take it out, but...

時間がかかってしまって

It took a long time.

申し訳ないんですが

I'm sorry, but...

生活の方がですね

Living is more important.

コロナとね

With Corona, you know?

共存はできないですし

Coexistence is not possible.

したくもないんですけれども

I don't want to, but...

せざるを得ないこの状況でですね

In this unavoidable situation...

生活がやっとこさですね

Life is finally getting better, isn't it?

こういうスケジュールで

With this kind of schedule

こういう流れで

In this kind of flow.

こういう気持ちでっていうのが

It's about having feelings like this.

ですね

That's right.

整理がついたところで

Now that everything is sorted out.

やっとこさ

Finally.

発表できたところがあるのでですね

There is a place where I was able to make an announcement.

皆さんもそうかもしれないんですけど

It might be the same for all of you too, but...

やっぱ落ち込むことがすごく多かった

I really felt down a lot.

この2年間ですけれども

In these past two years...

こうやって自分の気持ちを上げつつ

While raising my own feelings like this

そのね

Well, you see...

気持ちを聞いてくださった方に

To the person who listened to my feelings.

少しでも分け与えることができるんであればね

If I can share even a little bit.

めちゃめちゃ偉そうですけど

You're being really arrogant, aren't you?

ミュージシャンっていうのはね

Being a musician is...

ちょっと怒ったところがないとできないような

It seems like something that can't be done without a little bit of anger.

ちょっとね

Just a little.

ネジの外れた人がやるようなものだとは

It's something that someone who has a screw loose would do.

多少思っているので

I’m thinking a little bit about it.

私もそこに

I am also there.

ドカッと座って

Sit down heavily.

物を申しておるわけでございますけれどもですね

I am expressing my thoughts, you see.

なんとかね

Somehow, I guess.

ここでね

Here.

あのちょっとライブをね

That little live performance, you know.

人前で直接歌う

Sing directly in front of people.

リアルに歌うっていうことがですね

To sing realistically, you see...

私の体のこととかもありつつ

Considering my body's condition and all.

生活のこととかもありつつ

While there are also things about life.

もうできないっていうことがちょっと

It's a bit hard to say I can't do it anymore.

まあ当分ね

Well, for a while.

先もできないっていうことをちょっと決めたので

I decided a little bit that I can't do it anymore.

まあここまでトントントンスムーズにいって

Well, it's been going quite smoothly up until now.

本当に外に出ることよりも

Rather than actually going outside

家でできること

Things you can do at home

まあパソコンの前でですね

Well, in front of the computer.

宅録

Home recording

自宅録音

Home recording

デスクトップミュージック

Desktop music

ベッドルームサウンドとかなんかね

Something like bedroom sound or something.

自宅で録音して

Record at home.

自宅で完成させて

Finish it at home.

自宅から発表するっていうね

"To present from home, you know."

まあ昔からあるやり方でですね

Well, it's an old-fashioned method.

私ちょっと

I'm a little...

Ah

今回の曲を発表して

I'm announcing this song now.

完全に自分一人ですので

I am completely on my own.

もう

Already

わからないことばっかりで

I don't understand anything at all.

勉強しながらの歌ですのでですね

It's a song while studying, you see.

アレンジなど

Arrangements, etc.

音質

Sound quality

音質等もですね

The sound quality, etc.

皆さんの協力

Everyone's cooperation.

他の友達の協力があったりして

With the help of other friends.

なんとか完成まで来たんですけど

I've somehow managed to get to the point of completing it.

これからね

From now on.

ちょっといろいろ勉強して

I've been studying various things a bit.

クオリティを上げて

Enhance the quality.

聴きやすい音になればと思います

I hope it becomes a sound that is easy to listen to.

音だけではなく

Not just sound.

歌の内容もですね

The content of the song as well.

もっともっとブラッシュアップして

Keep polishing it more and more.

より松戸節をですね

More Matsudo style, you know.

発揮できるように

In order to be able to demonstrate.

頑張っていきたいと思っておりますので

I would like to do my best.

よろしくお願いいたします

Thank you in advance.

ちょっとまた取り留めのない話ばかりになって

It's become a bit of a rambling conversation again.

しまったんですけれどもですね

I messed up, but...

まあこの後にですね

Well, after this...

けなりげの兄弟曲

The Brother's Melancholy Tune

姉妹曲親子曲と言いますかね

You could say it's a sibling song or a parent-child song.

まあ2曲でセットというつもりで作った歌で

Well, I created this song with the intention of it being part of a two-song set.

けなげという歌も聴いていただきたいと思って

I would like you to listen to the song "Kenage" as well.

おります

I am.

どうぞ

Please.

とっても偉かったね

You did a great job!

すごいね

That's amazing!

よくできたね

Well done!

我慢できたね

You were able to endure.

かっこいいよ

That's cool!

頑張ったね

You did your best.

でももう泣いたっていいんだよ

But it's okay to cry now.

泣いたっていいんだよ

It's okay to cry.

けなり

"Keanari" (a slang term referring to something cute or lovable).

けなげに君は

Bravely, you are...

まだ飛べない

I can't fly yet.

ごめんね

I'm sorry.

もう少しね

Just a little more.

あと少しだけ

Just a little bit more.

待っててね

Wait for me, okay?

言ってからもう4年も経っちゃった

It's been four years since I said that.

あっという間に

In the blink of an eye.

本当にあっという間に

It really passed in the blink of an eye.

あっという間に

In the blink of an eye.

ゆうべも寝る前

Last night before going to bed.

妻に聞かれたんだね

You were asked by your wife, huh?

覚えているの

I remember.

この子の歌を作るって約束を

I promised to make a song for this child.

あてそれはなんだっけ

What was that again?

なんでとぼけてきたけれど

I pretended not to know why.

こさできたんだ

I did it!

そのまさかだよ照れくさいけど

That's exactly it, even though it's a bit embarrassing.

この歌がそうなんだ

This song is just like that.

ケナリー

Kenali

ケナゲーに君は

You are so devoted.

ケナリー

Kenalee

ケナゲーに僕も

I'll also be a good sport.

おいこういうことは家でやれよとおっしゃられるかもしれませんけれど

You might say that such things should be done at home, but...

こういう狭い世界の歌を歌ってこれまでも生きてきました

I have lived my life singing songs about this narrow world.

だから

So.

世の中は変わってしまいましたが

The world has changed.

これからも私は変わらず一生懸命

From now on, I will continue to work hard as always.

ケナゲーにケナゲーに歌っていこうと思っております

I am thinking of singing with all my heart.

ケナゲーに歌っていこうと思っております

I am thinking of singing earnestly.

聞いていただきました

Thank you for listening.

ケナゲーという歌でございました

It was a song called "Kenage."

この歌もですね3分ほどの短い曲でございます

This song is also a short piece of about three minutes.

あっという間でございます

It feels like no time at all.

合わせてもね5分ほどの曲ですね

It's a song that's about five minutes long even when combined.

現代の音楽からしたら1曲分ぐらいなんですかね

Is it about one song compared to modern music?

本当に2曲で1曲というつもりで作った歌でありますのでですね

It's a song that was truly made with the intention of being one song consisting of two tracks.

セットでさらっと聴いていただけるような長さですね

It's a length that you can casually listen to in one go.

時間だけで言うとですね

If we just talk about time...

本当に足りなければ何度も聴いていただいて構わないですし

If you really need it, you can listen to it as many times as you want.

ケナゲーだけでもね

Just being Kenage is enough, you know.

ぐるぐるぐるぐる聞いていただくっていうのもいいと思います

I think it's also good to listen to it over and over again.

本当にねこの言葉を私はね

I really do understand the words of cats.

息子に向けて歌ったり

Singing to my son.

息子がね僕に向けて歌ってくれたりしたんですけれども

My son would sing for me, you know.

本当にこれはね

This is really something.

普遍的な

Universal

まさにねこのコロナ禍でね

Indeed, it's during the cat's COVID-19 pandemic.

出さなければいけなかった曲ではないかと思っております

I believe it was a song that should have been released.

大げさかな

Is it overstated?

でも本当にそう思ってます

But I really think so.

今週ですね

It's this week, isn't it?

グッズを販売しようと思っております

I am thinking of selling merchandise.

グッズの内容はですね

The contents of the goods are...

まだまだ寒いのでですね

It's still quite cold.

Tシャツと思ったんですけど

I thought it was a T-shirt.

ロングTシャツです

It's a long T-shirt.

長袖Tシャツでございます

It is a long-sleeve T-shirt.

まだね寒いのでね

It's still cold, you know.

半袖ちょっと寒いんじゃないか

Aren't short sleeves a bit chilly?

あとねやっぱりこのコロナ禍でね

Also, during this COVID-19 pandemic...

このコロナ禍の中でですね

During this pandemic.

クラウドファンディングだったり

It was crowdfunding.

いろんなことでですね

In various ways, you know.

Tシャツをね買いまくってね

I bought a lot of T-shirts.

集めまくった

I gathered a lot.

もう溢れまくった人を見ました

I saw someone who was overflowing with excitement.

私も実際そうです

I feel the same way.

お世話になったね

Thank you for your help.

ライブハウスお店にですね

At the live house, you see.

クラウドファンディングをして

Let's start a crowdfunding campaign.

やっぱりTシャツいただいて

As I thought, I'll take the T-shirt.

ありがたいんです

I am grateful.

本当にありがたいんです

I am really grateful.

Tシャツもいくらあっても

No matter how many T-shirts I have.

なんぼあってもいいですからね

No matter how much you have, it's fine.

ありがたいんですけれど

I appreciate it, but...

ちょっと私はですね

Well, I'm a bit...

この実用性を兼ね備えた

This practicality is combined with.

Laugh

ロングTシャツすぐ着れるものですね

You can wear a long T-shirt right away.

生地のいいものを用意しました

I have prepared good-quality fabric.

そしてね

And you know.

ちっちゃいハンドタオルでございます

This is a small hand towel.

そうだね

That's right.

長袖Tシャツちょっとね

A little long-sleeved T-shirt.

キッズサイズもちょっとね

Kids sizes are a bit too.

用意しました

I have prepared it.

そちらもね

You too.

ちょっと合わせて

Just a little adjustment.

ご検討いただければと思っております

I would appreciate your consideration.

そしてハンドタオル

And a hand towel.

ハンカチですね

It's a handkerchief.

けなり毛のジャケット写真

A photo of a jacket with a fluffy fur.

表紙写真ですかね

Is it the cover photo?

表紙絵ですね

It's the cover illustration, isn't it?

表紙画をですね

As for the cover illustration...

けなり毛の表紙画をですね

It's a cover illustration of a dog with a thick coat.

印刷したハンカチ

Printed handkerchief.

そしてコースター

And the coaster.

四角いコースター

Square coaster

このコースター

This coaster.

なかなかね完成してみてね

It’s quite difficult, but please try to complete it.

すごくいい出来で

It's a really great achievement.

早く皆さんにお届けしたいです

I want to deliver it to everyone quickly.

この写真とかもね

This photo too, you know.

SNSなりホームページで

On SNS or a homepage.

発表していきたいと思います

I would like to make an announcement.

さらにね

Furthermore, you know...

ちっちゃいマグネットもございます

We also have small magnets.

どのような売り方をするかと言いますと

As for how we will sell it,

まあロングTシャツは

Well, as for long T-shirts...

もう単品で

Just a single item now.

でコースターとマグネットはね

The coaster and the magnet, you know.

セットでね

As a set.

販売させていただこうかと思っております

I am thinking of selling it.

ハンカチはね

As for the handkerchief...

もうこれを単品にするか

Should I make this a single item?

セットにするか

Should we make it a set?

ちょっと発表を少々お待ちいただければ

If you could wait a moment for the announcement.

と思っております

I believe so.

是非ともよろしくお願いいたします

I sincerely appreciate your assistance.

Hmm.

the

the

Hmm.

てなりで聞いてね

Listen in that way, okay?

Uh-huh.

久しぶりのしながら松尾ラジオで喋ったせいでしょうか

Perhaps it's because I spoke on Matsuo Radio after a long time?

元来そうなのでしょうか

Is that how it originally is?

そう元来そうなんだろうないつも通りと散らかったお話でございましたけれども

Yes, that's probably how it is, as usual, and it was a messy story.

ボソボソといろんな気持ちをお話しできました

I was able to quietly talk about various feelings.

まだまだね全然話し足りないんですけれども

I still have so much more to say, though.

いつも以上に遠くに迷子にならないように

So that I don't get lost farther than usual.

この辺でですね

Around here, right?

お話を終わりたいと思っております

I would like to conclude the conversation.

腰はねグッズが販売されますので

There will be merchandise for the waist sold.

そちらのチェックもよろしくお願いいたします

Thank you for checking that as well.

そしてねこのラジオでですね

And on the cat's radio...

この2曲を聴いてくださった方

To those who have listened to these two songs.

サブスクサブスクリプションですね

It's a subscription, isn't it?

配信しておりますのでそちらでも聞いていただきたい

I would like you to listen to it there as it is being broadcasted.

あとはダウンロード販売もしてもらえればいいですしね

It would also be nice if they offered download sales as well.

そちらの方もご検討いただければと思っております

I would appreciate it if you could also consider that side.

これからも松尾陽一郎何卒よろしくお願いいたします

I look forward to your continued support for Yoichiro Matsuo.

そしてだいぶ遅くなりましたが

And it's taken quite a while, but...

明けましておめでとうございます

Happy New Year!

今年もよろしくお願いいたします

Thank you for your continued support this year.

それではまた

See you again.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.