放課後ブレーカー第37回「あいつが帰って来た。今年で20周年なんです」

放課後ブレイカー

放課後ブレイカー

放課後ブレーカー第37回「あいつが帰って来た。今年で20周年なんです」

放課後ブレイカー

はいみなさんおはようございますこんにちはこんばんは

Good morning, good afternoon, good evening everyone.

放課後ブレイカーのお時間でございます

It's time for after-school breakers.

はい

Yes.

パーショナルです

It's personal.

また自己紹介忘れかけて

I almost forgot to introduce myself again.

最近多いよね

It's been increasing lately, hasn't it?

そうなんですよね

That's right.

この番組は

This program is

男2人がね

Two men, you see.

放課後で2人で喋ってる

We're talking together after school.

そんなことを想定しながら

While considering such a thing

2人でただ単に雑談するお話

A story about two people just casually chatting.

ラジオ

Radio

そういうコンセプトのもとやっております

We are working under that kind of concept.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

月1とか

Once a month, or monthly.

今回ちょっと早かったですけど

This time was a bit early, but...

間も僕がね

It's about me too, you know.

時間があったっていうのもありまして

I had some time, you see.

パッションを呼びましてですね

Calling forth passion, you see.

呼び出しパッションということで

Since it's called "Calling Passion,"

朝からね

Since morning.

呼び出しパッション

Calling Passion

米田

Yonedak

インコメダ

Incomeda

インコメダということで

Since it's about the Incomeda.

ほとんどそこで喋ってしまってですね

I almost ended up talking there.

今何喋っていいか分かれへん

I don't know what to talk about right now.

そうもうネタを全部そこで出し尽くしてしまったんですよ

Well, I already exhausted all the material there.

1時間喋り倒したんで

I talked non-stop for an hour.

もう話すことないのに

There's nothing more to talk about.

いつも思うけど

I always think about it.

マイク置いとってよかったなー

I'm glad I left the microphone.

って思いますけど

I think so, but...

だいたいこの番組撮るときで

Basically, when we film this program...

残りカスだよね

It's just leftover scraps, right?

残りカス絞りカスが面白かったんですけど

The leftover scraps and squeezed remnants were interesting, though.

だいたい出ても出て

"Basically, whether you come out or not."

一番絞りがないもんね

There's no first pressing, right?

一番絞りじゃなくて

It's not the first pressing.

発泡紙になっても出るんですよね

It still comes out even after being turned into foam paper, doesn’t it?

ねえ

Hey.

第三のビールぐらいになって持てるっていう

It means that it can be considered as a third kind of beer.

それをね毎回お届けしてるのもどうなのかなって思うけど

I wonder if it's really good to deliver that every time.

まあ仕方がない

Well, it can't be helped.

盛り上がっちゃったからね

Because it got exciting.

パッションとはね

Passion is...

昔からあっても

Even if it has existed since long ago

一番盛り上がってしまうんですよ

It gets really exciting!

喫茶店がね

It's a coffee shop.

喫茶店っていうとこも好きで

I also like places called coffee shops.

そう

Yes.

これねパッションとね

This is passion, you know.

最近この前もそうなんですけど

Recently, it's the same as before.

近所に米田コーヒーがあったりもして

There is also Yonezawa Coffee nearby.

そこに

There.

連続で今回

This time in succession.

行ったんですけど

I went, but...

いいですね

That's nice.

いいね

Sounds good.

僕ちょっと舐めてた

I underestimated it a bit.

舐めてた

I underestimated it.

あんなにもいいとは

I didn't expect it to be that good.

だから僕

So, I...

だからあるんですよ

That's why it exists.

今までってパッションとは

What has passion been so far?

純喫茶っぽいとこ行ってたりとか

I've been going to places that feel like traditional coffee shops.

そうだね

That's right.

あとまあちょっと

Well, a little more.

あの街の喫茶店みたいなとこ行ってて

I'm going to a place like the café in that town.

そこはすごいいいみたいな

It seems like a really nice place.

でそこでなんか長い

It's long over there.

ちょっとすごいして喋る

Talk in a slightly exaggerated manner.

コーヒー一杯

A cup of coffee.

ちっちゃいコーヒー一杯飲みながら

While drinking a small cup of coffee.

っていうのがあったんですけど

There was something like that.

この米田やっぱすごいのが

This Yoneda is really amazing.

量が多いね

That's a lot.

コーヒーが

Coffee is

コーヒーの

coffee

1.5倍ね

1.5 times, huh?

たっぷりコーヒー

Plenty of coffee

うん

Yeah.

ほんまにたっぷりやな思いますもんね

I really think there's a lot of it, don't you?

びっくりしたよね出てきた時にね

I was surprised, you know, when it came out.

1時間半経ってもまだ残ってるやん

It's still there even after an hour and a half.

そう

That's right.

こんなにも入ってんのと思って

I was surprised at how much is in there.

そう

Yes.

そうなんですよ

That's right.

でたった600円で

For just 600 yen.

朝なんかモーニングの食パンとね

In the morning, there's breakfast toast and...

そう

Yes.

全部ついて600円という

Everything for 600 yen.

卵とねついてね

About the eggs and heat.

安ないこれ

This is cheap.

めちゃくちゃ

Very much; extremely; excessively.

なんかね普通のとこでね400円とか出してね

Like, you know, you would spend about 400 yen at a regular place.

コーヒー一杯頼むぐらいだったらね

If it's just about ordering a cup of coffee.

パン出てきて

The bread is coming out.

卵出てきてね

Come out, eggs!

そうゆで卵もね

That's right, boiled eggs too.

卵もついてて

It also comes with eggs.

バターもつけてくれてる

They are also putting butter on it.

で600円って考えたら

If you think about it as 600 yen,

まあまあまあまあ

Well, well, well, well.

普通かなって思う

I think it's normal.

そう

That's right.

ねパッとコーヒーだけで600円って聞いたら

"Hey, I heard that just a coffee costs 600 yen."

うんと思うけど

I think so, but...

あれがついてたら

If that was attached.

Hey.

だいぶいいかなと思うよね

I think it's pretty good.

それであと今日パッションと言ってたのが

So, regarding what you mentioned today about passion,

絶妙に少ない

Exquisitely few.

何が

What is it?

パン

Bread

あーそうそうそうそう

Ah, yes, yes, yes!

絶妙ほんとね

It's truly exquisite.

いやほんとね

Yeah, really.

商売上手だなと思うよねあれね

I think that's really good business sense, you know?

あれはやっとるね

That's being done.

やってるね

You're doing it.

そう

Yes.

いい感じやね

It's a nice feeling.

これ食べ終わった後に

After I finish eating this.

あともうちょっと欲しいっていう

I want a little bit more.

それで

So,

それで僕前回もっかい頼んでもうたからね

So I asked again this time because I requested it last time too.

食パン

sliced bread

そう

That's right.

めちゃくちゃ美味しかったけど

It was incredibly delicious, but...

しかもね2枚来たもんね

Moreover, I got two of them.

そうなんですよ

That's right.

厚切りでくださいっつって

Please give it to me thickly!

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

しかも追加でね

Moreover, additionally.

実は頼めるんだよね

Actually, you can ask for it.

はい

Yes

モーニングの時に

During morning time

で追加で頼んだらパン1枚来るのに

If I ask for more, I only get one slice of bread.

それじゃなくって

Not that.

普通の

Normal

普通にもう食パンだけで頼んだから

I just ordered plain bread normally.

パン2枚分来てね

Please bring two slices of bread.

すごいボリューミーになる

It will become very voluminous.

そうなんですよ

That's right.

でそれが400円やったんで

So that was 400 yen.

まあ全部でちょうど1000円みたいな

Well, it seems to be exactly 1000 yen in total.

そう

I see.

まあ満足してる

Well, I'm satisfied.

満足したねあれは

That was satisfying, wasn't it?

まああの400円

Well, that 400 yen.

まあ説得力のある400円やなっていう

Well, that's a convincing 400 yen.

満足度高かったもんね

It was very satisfying, wasn't it?

バターもねたっぷりついてる

It's also loaded with butter.

いちごジャムもついてる

It also comes with strawberry jam.

うんうん

Uh-huh.

Hey.

美味しかったもんねあれね

That was delicious, wasn't it?

えーセットやった

I did a set.

うん

Yeah.

っていうね

You know what I mean?

で最近そこにめちゃくちゃハマってんだよね

I've been really into that place lately.

そうなんですよ

That's right.

これ次も俺絶対米田行くでってちょっと思ってますもん

I'm definitely thinking about going to Yoneda next time too.

もう今日来る時も思ったもん

I thought about it again when I was coming today.

多分米田だったらね

Maybe it was Yoneda.

米田行くやろなって

I think Yoneda will go.

思った思った

I thought so, I thought so.

逆にもうなんか今純喫茶行くよりも

Conversely, it feels like going to a nice café now instead of before.

ああいうとこの方が

It's better in places like that.

うん

Yeah.

なんかまあ需要あるんかなとか

I wonder if there's some kind of demand for this.

うん

Yeah.

ちょっと思っちゃいましたよ

I thought a little bit about it.

まあ静かだしね

Well, it's quiet.

そうです

That's right.

でどんだけ喋っても別に誰の邪魔にもなれへんし

No matter how much I talk, it doesn't really bother anyone.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

周りの人も干渉しないじゃないですか

The people around you don't interfere either, do they?

うん

Yeah.

でちゃんとこう隔てられてるし

Well, it's properly separated like this.

うん

Yeah.

隣もあんま気にせんでいいしみたいな

You don't really have to worry about the neighbors either.

うん

Yeah.

まあそういうのが良かったよね

Well, that's what was nice about it.

喋りやすかったっていうね

I found it easy to talk.

そうなんですよね

That's right.

前回あそこ何時間喋ったら2時間以上

Last time, how many hours did we talk? It was over two hours.

2時間3時間

2 hours 3 hours

そう

Yes.

9時半に集まって11時半ぐらいまで喋ってたからね2人で

We gathered at 9:30 and talked until around 11:30, just the two of us.

で今日は1時間で切り合いだったね

So today was a 1-hour match.

1時間半

1 hour and a half

あそうか

Oh, I see.

1時間ちょっと

Just a little over an hour.

うん

Yeah.

それでもなんかよう喋ったな思いましたけど

Still, I thought we talked quite a bit, didn't we?

そんな人喋ってるんでもう喋ることがないんですよ

I have nothing more to say since that person is already talking.

ないんですけど

It's not there.

まあ今ちょっとゴールデンウィークの最終日に撮っておりまして

Well, I'm currently taking this on the last day of Golden Week.

はいはい

Yes, yes.

今回はゴールデンウィークお互い何してたかなぐらいのことで

This time, I wonder what we were both doing during Golden Week.

お話ししていこうかなというふうに思ってますけども

I'm thinking about having a conversation.

はい

Yes

パッションどうでしたかゴールデンウィーク

How was your passion during Golden Week?

いやゴールデンウィークはもう掃除してましたね

Well, I already cleaned during Golden Week.

あー

Ah~

しっかりと部屋の掃除を

Clean the room thoroughly.

僕はほんまパッション掃除したら

I really cleaned with passion.

うん

Yeah.

めちゃくちゃ綺麗になりそうなイメージあるんですよ

I have the image that it will become incredibly beautiful.

めっちゃ綺麗にしたもうトイレも磨き上げたよ

I cleaned it super well, I also polished the toilet.

もうあの教えてもらったじゃないあの便座の取り方をさ

You've already told me how to remove that toilet seat, right?

どうですか

How is it?

いや昨日やってももうねピカピカにしてねもう気分がいい

Well, even if I did it yesterday, it's already shiny and it feels good.

匂いなくなるでしょあれ

It will lose its smell, right?

なくなった

It has disappeared.

そう

Yes.

やっぱ息子がねやっぱちょっと大きくなってきて

Well, my son is growing up a bit, you know.

やっぱこう座ってじゃなくて立ってする

I should do it while standing instead of sitting like this.

まあまあちょっと飛び散ることもありますからね

Well, it sometimes splatters a bit.

そうそうそうそうでそれでちょっとこう

Yes, yes, yes, yes, and then a little like this.

ん?ん?匂いが?とかと思ってたんで

Huh? Huh? I thought it was the smell or something.

もうこれを気に入っても立ってきてもうピッカピカに

I already like this so much that it's shining bright.

ああ素晴らしい

Ah, wonderful.

これねうちの奥さん匂いを言うんですけど

My wife says it smells.

公衆便所の匂いがするって言い始めたら

It started when I said it smells like a public restroom.

そこをサッと僕は拭くんですけども

I quickly wipe that.

ああそうなんだ

Oh, really?

はい

Yes

結構僕毎日気になったらもうすぐに開けるんだけど

I tend to open it right away whenever I'm curious about something.

今回ちょうどタイミング良かったからもう一気にやっちゃおうみたいな

This time, the timing was just right, so I thought I might as well do it all at once.

時間もあるし

There's enough time.

素晴らしい

Wonderful

あとね掃除機

Also, the vacuum cleaner.

はい

Yes

まあ普通掃除機でねあのみんなスイコーで掃除するじゃん

Well, normally everyone uses a vacuum cleaner to clean, right?

掃除機自体のメンテナンスみたいな

Like maintenance for the vacuum cleaner itself.

ああ

Ah.

をやりましたね

You did it, didn't you?

いいですね

That's good.

で最近掃除機使ったらすぐにね詰まるのよ

Lately, when I use the vacuum cleaner, it gets clogged right away.

はい

Yes

詰まってたの

It was clogged.

でも実際にゴミってそんなに入ってないのに詰まってたからなんでかなと思ったら

But I wondered why it was clogged even though there wasn't that much garbage in it.

その空気が入ってくるフィルターのところ

The place where the air comes in through the filter.

はい

Yes

を掃除したのね

You cleaned it, huh?

そうそれ大事なんですね

Yes, that's important.

そうでフィルターも実は交換できるフィルターじゃなくてそこじゃなくてもうなんだろうな

Well, the filter is actually not one that can be replaced. It's more like… I don't know.

そのフィルターのさらにその下フィルターを通った後に

After going through the filter below that filter.

ゴミが溜まるところに入る小さな穴が開いてるところ

A small hole is opening in a place where garbage accumulates.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

そこを全部綿棒で綺麗に掃除して

Clean that area thoroughly with cotton swabs.

めちゃくちゃ強くなったでしょ

You've become incredibly strong, haven't you?

めっちゃ強いし今までのその止まってたのは何だったんだっていうぐらい

That's extremely strong, and it's hard to believe what was holding me back until now.

だから髪の毛とかね

So, like hair and stuff.

うん

Yeah.

ちっちゃいほこりみたいなのがいっぱいこう絡まって

It's like a bunch of tiny dust particles all tangled together.

うん

Yeah.

それが壁みたいになってくるんですよ

It starts to feel like a wall.

うん

Yeah.

それが原因が多い

That is often the cause.

そうそうそうでそれ全部取ってあとローラーあるじゃない

Yes, yes, that's right, and then there's the roller too, isn't there?

はいはい

Yes, yes.

こうなんだ掃除機なんていうの

What is this thing called, a vacuum cleaner?

はいはいはい

Yes, yes, yes.

あの中で回ってるやつね

The one that's spinning in there.

吸い込み口のところ

At the intake area.

はいはい

Yes, yes.

もう一番初め地面につくところ

The very beginning, where it touches the ground.

あそこも裏見て

"Take a look behind there too."

すごかったでしょ

It was amazing, wasn't it?

あれも

That too.

全部

Everything

そう

Yes.

あそこも全部綺麗にして

Make sure to clean that place up nicely too.

もうねあの思うんですよあのアンダーヘアーがね

I'm just thinking about that pubic hair, you know.

うん

Yeah.

いっぱい落ちてるじゃないですか

There are so many that have fallen, aren't there?

そんなに落ちてないけど

It's not that much of a drop, though.

あれ俺だけか

Is it just me?

俺だけじゃない

I'm not the only one.

はははははは

Hahahahaha

急に何を言い出すかと思った

I wondered what you were suddenly going to say.

あのねよく落ちてるんですよあいつら

You know, they often fall down.

あいつら

Those guys.

陰謀がね

It's a conspiracy, you see.

はははははは

Hahaha.

陰謀がいっぱい落ちてるんですよ

There are plenty of conspiracies lurking around.

そうなの

Is that so?

うん

Yeah.

やっぱ掃除機こうかけて

I guess I'll clean with the vacuum like this.

うん

Yeah.

まあパッションがさっき言ったみたいにさーっとこうかけてね

Well, like Passion said earlier, just sprinkle it on like this.

うん

Yeah.

パッて振るみたいに落ちてるんですよ

It's like it just falls down with a flick.

あれっと

Oh?

うん

Yeah.

今落ちたんお前

Did you just fall?

なう

Now

抜けたて

Loosening or coming off.

お前今抜けたん

Did you just leave?

今掃除したら

If I clean now,

うん

Yeah.

今度はこうテレビの上ファって落ちてたりとかして

This time, it's like something fell off the TV.

あれ

That.

うん

Yeah.

お前落ちたん

You've fallen, huh?

はははは

Hahaha.

なぜそこにある

Why is it there?

なんで

Why?

料理してて

I'm cooking.

うん

Yeah.

パッて見たら台所にファって乗ったりしてるんですよ

At a glance, it seems like they just jump up onto the kitchen counter.

あれ

That

あそれはもう脇から来てるんじゃない

Oh, that's already coming from the side, isn't it?

あー

Ah~

でも脇にしたら短いんですよ

But if you put it aside, it's short.

わかんないその長さはわかんない

I don't know, I don't know that length.

はははは

Hahahaha

脇の長さとその何の

"What is the length of the side and its purpose?"

そうなんかねあの

Is that so?

どうなの

How is it?

あのケセランパセラン的なね

That kind of Keseran Pasaran, you know?

はははは

Hahaha

なんか飛んできてんかなみたいな

I wonder if something is flying over here.

飛ばんでしょあれ

That's not going to fly, is it?

結構体積あると重たい

If it has quite a volume, it's heavy.

そうよね

That's right.

でもなんか

But somehow

そうなんかその

Is that so?

でも床じゃないところは絶対脇じゃないの

But it's definitely not on the side where it's not the floor.

さって落ちたりしてるんですよ

It's been falling off and such.

そりゃ脇でしょ

Well, that's the side, isn't it?

脇であれって思ってますけど

I'm thinking that it's a bit off to the side.

そう

That's right.

そうその時はね

Yes, at that time.

そりゃ吹きますよ

Of course it will blow.

うん

Yeah.

めっちゃ嫌やからね陰謀やったらね

I really hate it if it's a conspiracy, you know.

うん

Yeah.

でもなんかあいつら

But somehow those guys...

どっかに落ちてるんですよね

It's probably lying around somewhere.

まあまあね

Not bad.

そのどっか机の上とか

Somewhere on the desk or something.

机の上

On the desk.

仕事場とかでも

Even at the workplace.

うん

Yeah.

仕事場のその機材の上に

On top of that equipment at the workplace.

ファって一枚落ちたりするんですよ

"Sometimes it falls off in a single sheet."

うん

Yeah.

ん?みたいな

Huh? Something like that.

あそこ会社行ってパソコンパッて開けたら

"When I go to the office and quickly open my computer over there..."

キーボードの上にファって落ちてるんですよ

It's just fallen onto the keyboard.

おーみたいな

Oh, like that.

俺キーボードの上で踊ったか

Did I dance on the keyboard?

とか思いながらこう

Thinking like that, I do this.

ありません?

Is there none?

家でそうしててファってこう落ちてたりして

Doing that at home, it just falls down softly like that.

まあ落ちてたとしても

Well, even if I fell...

そのキーボードの上とかそういうところはないよねやっぱり

There's definitely nothing like that on top of the keyboard, right?

ははは

Haha

それは例えば仕事場でそうだったら

For example, if it were at the workplace.

仕事場でなんかやってんじゃないの?

Aren't you doing something at work?

嘘やろ

That's a lie.

あほんまや

Oh really!

大丈夫?

Are you okay?

ほんまや

That's true.

それ自分じゃなくてね

It's not really you.

確かに仕事場で

Certainly at the workplace.

狂気乱舞してる可能性がありますね

There is a possibility of being in a frenzied dance of insanity, isn't there?

そこは疑った方がいいんじゃない?

Isn't it better to be skeptical about that?

監視カメラついてる?大丈夫?

Is there a security camera? Are you okay?

監視カメラついてないですよ職場に

There are no surveillance cameras at the workplace.

怪しいわ

That's suspicious.

こっちが監視してるのに

Even though we are monitoring over here.

怪しいわ

It's suspicious.

監視してるという自分たちがね

It's ourselves who are watching.

あのいい立場にいることを利用して

Taking advantage of that good position.

確かに誰かやってるかなさ

Surely, someone is doing it.

いかがわしいな

That's suspicious.

いかがわしいとこですけどね

It's a questionable place, isn't it?

そりゃもう

Well, of course.

密室でね

In a locked room.

そりゃ言えませんけど

Well, I can't say that.

そりゃもう主治にぐりんみたいなとこありますよ

Well, there are definitely aspects of it that are like Gurin with the primary doctor.

そりゃ

Well then.

そりゃね

Well, you see...

聞いてたら

If you were listening...

いかがわしいですね

That's questionable, isn't it?

大丈夫ですか?

Are you okay?

いや知りません

No, I don't know.

ちょっと話ずれちゃいますけど

This is a bit off-topic, but...

えぐいっすよほんまに

It's seriously intense.

ほんまもう

Honestly, now...

今の話の流れでえぐいって言われたら

If I'm told that it's harsh in the context of the current discussion...

繋がらないって全然

It doesn't connect at all.

言えませんけど

I can't say it, but...

どういうふうにえぐいのそれは

In what way is that gruesome?

どういうふうにえぐいの

In what way is it brutal?

いやもうだからもう

Well, that's why...

今の話の流れで言うと

Based on the flow of the current conversation,

掃除でね

It's for cleaning.

ヒモが落ちてるって話で

There's a story about a string being on the ground.

キーボードの上に乗ってる

It's on top of the keyboard.

ヒモが落ちてる

The string is lying around.

職場でねなんかあるんじゃないの

Isn't there something going on at work?

なんかしてんじゃんお前

You're doing something, aren't you?

それが主治にぐりんですごいよって言われたら

If you were told that by your primary doctor, it would be amazing.

何がってなるじゃん

It makes you wonder, doesn't it?

キーボードの上に落ちてるってことは

It means that it is falling on the keyboard.

そんなことしてるやかもせえへんやん

You might not even be doing something like that.

っていうことじゃないですか

Isn’t that what it means?

そうですよ

That's right.

そら

Sky

触っとるかもせえへんっていう話になってくるわけじゃないですか

I think it leads to the discussion that it might touch it or it might not.

そんな

Such a thing.

キーボードの上にまたがって腰振ってるなんて

Riding on top of the keyboard and shaking my hips, huh?

そんなことしないじゃないですか

You wouldn't do something like that, would you?

踊ったりとかしてね

Like dancing and such.

じゃあもうお前そら

Well then, you...

そらやばいで

That's crazy!

憎りんやでそら

It's out of hate, that's for sure.

どういうこと

What does that mean?

思いません皆さん

Don't you think so, everyone?

それはだからもう

That's why already...

言いませんけどすごいよほんまに

I won't say it, but it's really great.

俺はもう目を背けたくなるようなこと

I want to look away from things that make me want to turn my eyes away.

たくさん

A lot

聞きましたし見ました

I heard it and saw it.

ほんまに

Really.

掃除機のローラーじゃないけども

It's not a vacuum cleaner roller, though.

ずっと回っとるからね

It's been spinning continuously.

回ってるからね

Because it's spinning.

そう

Yes.

ほんまに

Really.

だからそんなね

So that's why.

きらびやかなイメージあると思います世間

I think there is a glamorous image in society.

Right?

芸能界

Entertainment industry

そういう

That's how it is.

まあ

Well...

メディアの仕事

Media work

きらびやかに光ってる

It sparkles brilliantly.

札束が飛び交ってるやろなと

I imagine bundles of cash are flying around.

地味ですよ皆さん

It's plain, everyone.

その今のさ

That right now.

Huh?

主治にくるのが

Coming to see the attending physician.

地味な話されても

Even if you talk about something dull.

僕みたいな

Someone like me.

僕みたいなね

Someone like me.

一等兵みたいなやつはね

It's the kind of guy like a private.

一等兵とかもう

Private First Class or something.

そうですよ

That's right.

突撃兵としても

As a shock trooper.

働き合いとしては

As for collaboration.

僕らみたいなもそんなことはないわけですよ

It's not like that for people like us.

働き合いにはね

It's about working together.

そう

Yes.

でも目の前で起こってるたくさんのね

But many things are happening right in front of me.

そういう

"That kind of..."

近日も最近もね

Recently, too.

ある方が結婚したとかいうのもあるわけですよ

There is also the fact that someone got married, you know.

でまあそのね

Well, you see...

まあ

Well.

旦那さんとか

Like a husband or something.

大丈夫なんかはないみたいな

It seems like there's nothing that can be considered okay.

僕らもう

We already...

いやその絶対言えないですここでも

No, I definitely can't say that here.

いやお前やばいでお前それ

No, that's dangerous for you, you know that?

こういうことがあるわけですよ

This kind of thing happens, you know.

なるほど

I see.

なしもちさんかなって思いますよね僕ね

I was wondering if it could be Nashi Mochi.

なしもとレポーターかなって思うぐらい

I think it's like a reporter named Nashimoto.

ほんまに

Really.

ごっつい話やでこれ

This is a big story.

ほんまに

Really.

スキャンザラス

Scanzalas

触らないで

Don't touch.

そういう話をしてる時にさ

When we're talking about those kinds of things, you know...

なんでおもぐろにさ

Why is it so boring?

このティッシュを取ろうとするのか

Are you trying to take this tissue?

すみませんこそこそと

Sorry for sneaking around.

いやもうだってティッシュ

Well, it's just that tissue...

どういう

What do you mean?

5枚ぐらい

About five sheets.

どういうことより

What does that mean?

ティッシュ5枚ぐらい抜いたろうかな思うて

I was thinking maybe I'll take out about five tissues.

なんでいきなりティッシュなのよ

Why is it suddenly tissues?

なんか

Somehow

やばいで

That's not good.

本当にみたいな

I really want to see it.

手寂しいな思うて

I feel lonely with my hands.

何でリポーターかなとか言いながらティッシュこうやってやってもらっていい

Can you please do it like this with the tissue while saying "Why am I the reporter?"

興奮してんじゃないよあなたほぼ

Don't act so excited, will you?

想像して興奮してんじゃないよ

Don't get excited just from imagining it.

これはもう

This is already...

この収録終わったらパッションに話そうかなと思っているのさ

I was thinking of talking to Passion after this recording is over.

じゃあそれ楽しみにしておこう

Well then, I'll look forward to it.

そうでもまあ掃除機掃除は大事ですよ

Well, vacuuming is important, after all.

そうそうそうそう

Exactly, exactly, exactly!

Hey.

掃除機の

vacuum cleaner

ちょっと話ずれちゃいましたけど

I digressed a bit.

掃除は大切で

Cleaning is important.

そういう意味でも全部クリーンにしていかないといけないね

In that sense, we have to make everything clean.

SDGsですね

It's the SDGs, isn't it?

そうですよ

That's right.

素晴らしい

Wonderful

綺麗に

Beautifully.

クリーン

Clean

パッションはねやっぱグローバルなことをね

Passion is, after all, about global things.

考えてますから

I'm thinking about it.

グローバル

Global

前回のラジオでも言いましたけど

I mentioned it in the last radio show as well.

パッションが今ラジオやってる

Passion is currently doing radio.

ポッドキャストね

It's a podcast, huh?

ポッドキャスト3番ブースの土足元気

"Podcast Booth No. 3: Energetic with Shoes On"

そう

Yes.

俺は5番ブースの

I'm in booth number 5.

靴履いて入るし

You enter wearing shoes.

土足

Shoes on

土足解禁

Shoes allowed inside.

土足で入るでっていう

"Don't come in with your shoes on."

なんで忘れてんだよ

Why are you forgetting?

なんで僕が覚えてない

Why don't I remember?

なんかあんまり

Not really much.

思わなかったね

I didn't think so.

多分響いてなかったやろな

Maybe it wasn't resonating.

僕も聞いてて

I was listening too.

言ってて自分で響いてないなと思って

I thought to myself that I didn't resonate with what I was saying.

土足元気

Shoes on, energetic!

3番ブースの土足元気は僕はずっと聞いてきてるんで昔から

I've been listening to the energy of the number 3 booth for a long time, since昔から.

学生時代からね

Since my school days.

ずーっとそれでやってきてるから

I've been doing it this way for a long time.

いろんな3番ブースの土足元気があったからね

There was a lot of energy at the various booth number 3s.

いっぱい聞いてるんで

I’ve been listening a lot.

僕初めて聞いてる

I'm hearing it for the first time.

僕ねこの3番ブースの土足元気

"I’m lively without shoes in booth number 3."

パッションがね

It's about passion, you know.

残って

Stay.

撮ってたのを僕パラッと聞いたら

When I casually overheard that you were taking it.

ものすごいリバブルかけて喋ってたんですよ

I was talking with an incredible buzz.

そうそう

That's right.

温泉のような感じでね

It feels like a hot spring.

何してるのよこの人最初

What is this person doing at first?

最初ね

At first, you know.

いろんなね3番ブースの土足元気

Various things, like the energetic floor of booth number 3.

結局3番ブースの土足元気っていうのをずっと使ってる理由は

The reason I've been using the number 3 booth's footwear-friendly option all along is...

まず考えるのがめんどくさい

First, it’s bothersome to think.

別に

Nothing in particular.

どれ使ったっていいじゃん

It doesn't matter which one you use.

っていうところ全てが新番組

Everything about that is a new program.

全てが過去に葬ってきてる

Everything has been buried in the past.

だから今回は

So this time...

今回初めて

For the first time this time.

ちゃんとシリーズ化したじゃないですか

You've properly made it a series, haven't you?

初めて

For the first time.

初めて乗ったけど

It was my first time riding it, but...

今までそのなんだろう

I wonder what that is so far.

自分の検証であったりとか

It was my own verification or something like that.

いろんなことで

In various ways.

試しをしてきたわけね

You've been testing it, huh?

試すときにタイトル考えるのが

Thinking of a title when trying it out.

正直めんどくさいから

Honestly, it's a hassle.

3番ブースの土足元気をずっと使ってきたっていうところがあるから

There is a reason that we have been using the footwear area in Booth 3 for a long time.

そのシリーズがいっぱいある中で

Among all those series.

結構最初の方がずっとその3番ブースの土足元気シリーズを聞いてきた人なんですよ

Actually, I've been listening to the Boot Up Energy series from booth number 3 for quite a while, right from the beginning.

この小笠原くんっていうのは

This person named Ogasawara-kun is

唯一

Only

唯一多分僕が一番ずっと聞いてる人

The only person I've probably been listening to the most.

歴代の3番ブースの土足元気を聞いてきてる人なんで

I'm someone who has been listening to the energy of the third booth's floor for generations.

何してんねやろこの人って思ってました最初

I was thinking, what is this person doing at first?

なんか入った時僕ね

When I entered, I felt something.

ミキサーの人にもっと

More from the mixer person.

祝いをかけてもっと

Celebrate more!

もっととかずっと言ってて

Keep saying more and more.

やってたね

You were doing it, weren't you?

もっとやってもっとやって

Do more, do more!

もっととか言ってて

Saying things like "more," huh?

何してんねやろこの人って思ってたんですけど

I was wondering what this person was doing.

おもろかったんですよ俺はそれ見て

I thought it was really interesting when I saw that.

何してんねんこの人って思った時点で

The moment I thought, "What is this person doing?"

もう負けてたんですよ僕

I was already defeated.

そうだねもう興味は引いたからね

That's right, you've already piqued my interest.

だっておかしいもん

That's just strange.

でもこれは僕ねすごいことやと思うんですよ

But I think this is really amazing.

はい急にパッて見た時に

Yes, when I suddenly looked at it.

気にさせるっていうね

It means to make someone worry or feel concerned.

これすげーなと思ったんですよ

I thought this was amazing.

なんかそういうのちゃんとしとかないとさ

You have to properly take care of things like that, you know?

いけないじゃない

That's not good.

結局僕もそういう影響めちゃくちゃ受けてるんですよ多分

In the end, I think I'm really influenced by that kind of thing too.

どっか前も言いましたけどね

I mentioned it somewhere before, but...

言ってたね

You said that, didn't you?

パッションの考え方とかやり方ってめっちゃ影響受けてて僕は人生において

The way of thinking and doing things about passion has a huge influence on me in my life.

ありがとう

Thank you.

職場である機材は全部触るみたいな

It seems like I touch all the equipment at work.

うん

Yeah.

言ってます

I'm saying it.

ちゃんと

Properly

アルモは全部触った方がええぞって言って

Almo said it's better to touch everything.

せっかく働いてんねんからって言って

"Because you're making an effort to work."

イズムは全部

All is ism.

給料ももらって知って

"I'll know once I receive my salary."

こんなん全部触れねえんだよって言って

"Don't say you can't touch all of this."

そんな魅力的な環境がね目の前にあるのに

Even though such an attractive environment is right in front of me.

あるのにビビって触れへんって

Even though it's there, you’re too scared to touch it.

おもんなくないみたいな

It doesn't seem boring.

そう何のために上司がいるんだって言うからね

That's why people say, "What's the point of having a boss?"

そうこれこれはね言ったらみんな納得してくれましたよ

Yes, everyone agreed when I said this.

そうっすよねって言って

I see, right?

そうそう触ったもんが

Yeah, it was definitely something I touched.

これはね僕は3番ボスの道則元気

This is, you see, I am the third boss, Minoru Michinori.

そうこの話

That's the story.

戻しますけど

I'll return it.

はいはい

Yes, yes.

パッションはこのね

The passion is this, you know.

3番ボスの道則元気で僕すごい気になってるのが

I'm really curious about the path of the third boss, Michinori.

チャットGDPっていうね

It's called Chat GDP.

うん

Yeah.

あのなんか最近流行りの

Um, it's something that's been trending recently.

うん

Yeah.

国会でも使うみたいな

It seems like something that would be used in the Diet (Japanese Parliament).

うん

Yeah.

企業も使うみたいな

It seems that companies also use it.

はいはい

Yes, yes.

言うたらこれってどういうあれなんですか

What does this mean if you say it like that?

今できたらできるんですかそれ

Can you do it if you can do it now?

パソコンがあったらいけるんですか

Can I go if I have a computer?

パソコンがあったらできるけど

If I had a computer, I could do it.

じゃあこれちょっと次の回でちょっと

Well then, let's save this for the next time.

うん

Yeah.

ちょっと使って見てみたいんですよ

I want to try using it a little.

どんな感じなのか

What does it feel like?

ただそれはチャットGDPに

It's just that it's in chat GDP.

うちのチャッチェに聞くことがあるので

I have something to ask my mother.

まず自分でそれを考えて

First, think about it yourself.

チャッチーって何っていう

What does "chatty" mean?

俺のそのそこの疑問もあるんですか

Do you also have that question in the back of your mind?

チャッチーは

Chatty is

これは僕が勝手についたあだ名だから

This is a nickname I arbitrarily gave.

別にそのチャッチーという言葉自体に意味はないの

The word "catchy" itself doesn't have any particular meaning.

チャットGDPを僕は使って

I use Chat GDP.

やってたでしょ

You were doing it, right?

意義があると

It is meaningful.

今もやってるし

I'm still doing it now.

結局番組の中に出てこなくても

In the end, even if it doesn't appear in the program...

基本の情報のやり取りであったりとか

It was about the exchange of basic information.

そうですね

That's right.

例えばその文章を作ったりとか

For example, creating that sentence.

告知文を作ったりとか

Creating announcements and such.

タイトルを決めるとかを

Deciding on a title or something like that.

やってくれるんでしょ

You'll do it for me, right?

なるべく

as much as possible

そのチャットGDPを

That chat GDP.

チャットGDP取って

Take the chat GDP.

入れてる以上は

As long as I'm putting it in.

絶対どこかに

"Absolutely somewhere."

チャットGDPを

Chat GDP

ひとかみさせてるのよ

I'm letting it take a bite.

全部

All of it.

そうしないと

If you don't do that...

チャットGDPって言えないからさ

I can't say "chat GDP," you know.

そのためにやってるっていうのがあるけど

There is a reason why I'm doing it for that.

最終的には

In the end.

チャッチーも控えておりますんで

We're also keeping an eye on Chatchy.

って言われて

"That's what I was told."

誰やねんって思ったんです

I wondered who it was.

最初

First

チャッチー後ろに控えてるんだよ

Chatchi is waiting behind.

誰やねんって

Who the heck are you?

控えてんのか

Are you holding back?

控えてる

I'm refraining.

それが最初気になったっていうね

That's what caught my attention at first.

気になった時点で負けなんですよ

The moment you become concerned, you've already lost.

さっきの話じゃないですけど

It's not about the conversation we just had, but...

結局出てけんのかい

Are you going to leave after all?

っていう時もあるじゃんか

There are times when that happens, right?

結局それ毎回言ってるが

In the end, you say that every time.

気にしてない自分がいるんですよね

There's a part of me that doesn't care, you know.

でたまに出てくるでしょ

Sometimes it comes out, right?

俺が気にしてない

I'm not worried about it.

でももう最初気になってるから

But I'm already curious about it from the beginning.

聞いてるんですよ

I'm listening, you know.

腹立つわ思って

It's frustrating, I think.

上がったらね

When you go up.

腹立つわ思って聞いてるわ

"I’m listening because I’m annoyed."

聞かんとこうと思ってもね

Even if I try not to listen, you know.

最新はアップされましたって言われたらね

I was told that the latest version has been uploaded.

ちょっと声聞いときたいなみたいな

I just want to hear your voice a little.

マンクリックしちゃうみたいな

It seems like I'm going to click on it.

仕事行く時に声聞いときたいな

I want to hear your voice when I go to work.

腹立つわ思って

"That's annoying, I think."

でモヤモヤしながらね

Feeling hazy about it, you know.

モヤモヤとかちょっと

A bit of frustration or indecision.

やっぱ

As I thought/after all

おもろいから

Because it's interesting.

僕はもう

I am already.

パッションという存在が

The existence of passion.

ネタなんですよ

It's a joke.

ネタにしないでくれる

Please don't make fun of it.

おもろいんですよね

It's interesting, isn't it?

顔が

Face is

声が

The voice is.

顔はない

There is no face.

ラジオ聞いてて

Listening to the radio.

なんで

Why?

なんでポートキャスト

Why podcast?

スポットキャスト聞いてた

I was listening to a podcast.

顔が

Face.

おかしいやんか

That's weird, isn't it?

それは僕を知ってるから

That's because you know me.

顔が浮かぶってことでしょ

It means "It means a face comes to mind."

でも最初見た時も

But when I first saw it...

おもろい顔やなって思ったんですよ

I thought you had an interesting face.

なんちゅうことで

What the hell is this?

こんなおもろしろい顔してる人

A person with such an interesting face.

もったいないで

It's a waste.

それはね

That is, you see,

DJもがたらこうやって

DJ Mogatara is doing it like this.

撮ってるから

Because I'm taking (a photo/video).

僕の顔を

My face.

ラジオどうこうじゃなくて

It's not about the radio or anything like that.

普通に学校行ってた時に

When I was just going to school normally.

先生がね

The teacher said.

おっさんが一人おるみたいな

It seems like there's an old man over there.

いらんこと言って

Stop saying unnecessary things.

長岡っておっさんがな

That old man Nagao.

みたいな

Like that.

でパッて後ろから来た時に

When they suddenly came from behind.

めっちゃおもろい顔してるな

You have a really funny face.

このそのね

This is that, you know.

おもしろい顔してるな

You have an interesting face.

聞きましたよ

I heard you.

これはもうまさに

This is certainly именно.

LGBTQ的な感じで言うと

In terms of LGBTQ,

なしですよね

There's nothing, right?

ギャグフェイス

Gag face

それで笑えるのは

That's what makes me laugh.

僕の顔を知ってるから

Because you know my face.

それでね

So, you see...

初対面で

At first meeting.

でも初対面

But it's our first meeting.

いやいや

No, no.

僕の顔で笑うって

"Smiling with my face."

自分で言ってて

I'm saying it myself.

それもちょっとおかしいなと思ったけど

I thought that was a bit strange too.

おかしいなと思ったよ

I thought it was strange.

僕はただ

I am just.

僕ね

Me, you know.

前も言ったやつ

The one I mentioned before.

漫画太郎めっちゃ好きで

I really love Manga Taro.

知ってる

I know.

あの顔なんですよ

It's that face.

違う

Different.

めちゃくちゃ

Very messy or extremely.

人を幸せにする顔なんですよ

It's a face that makes people happy.

それはね

Well, you see,

顔で笑うとか

Smiling with your face or something like that.

それは

That is.

僕の顔を

My face.

見たことがあるから

Because I have seen it before.

ラジオを聞いた時に

When I listened to the radio

僕のことを

About me

ずっと笑うっていうね

"Always smiling, you know."

想像して笑うってのは分かるけど

I understand that imagining it makes you laugh, but...

でもリスナー

But listener

さんの中では

Among you.

それを知らないと

If you don't know that.

知らないでしょ

You don't know, do you?

だから想像してください

So please imagine.

いるじゃないですか

There you are.

そう聞いてる人

A person who has heard that.

想像してください

Please imagine.

Okay.

だからそれを

So that's it.

顔で面白いって言ったら

If you say it's funny with your face.

ダメよっていう

Don't say that.

でもこれも

But this too

でも顔で面白いって聞いたら

But when I heard that it was funny because of the face...

みんなパッションの顔

Everyone's passionate face.

気になるでしょ

Aren't you curious?

気にならない

I don't mind.

どんな顔してんねやろ

I wonder what kind of face you're making.

普通です

It's normal.

いやもうそんなもん

Well, that's just how it is.

そんな

Well then.

僕だからそれでね

Because it's me, that's why.

だいぶ前

A long time ago.

滝蓮太郎みたいな顔してる

You have a face like Rentaro Taki.

つって

It means "I said" or "I'm saying" in English.

調べたんですけど

I looked it up, but...

それよりも

More than that

パッションの眼鏡の方が

The glasses of passion are better.

丸かったっていうね

It was said to be round.

滝蓮太郎

Taki Rentaro

よりも眼鏡丸かったっていう

"They said it was rounder than glasses."

つまりですよ

In other words, you see.

この小笠原くんが言ってる

This is what Ogawara-kun is saying.

顔が面白いっていうのは

Having a funny face means that

この丸眼鏡が面白いってことを

This round glasses are interesting.

言ってるだけなんですよ

I'm just saying it.

いやいや違いますよ

No, no, that's not it.

それをね

That's it.

いろいろと誇張して

Exaggerating in various ways.

言ってるっていうね

I'm saying it, you know.

もうほんとこういうとこが

This is really such a thing.

エンターテイナーですよね

You're an entertainer, aren't you?

わーみたいな顔とか

Like a "Wow" face or something.

むっみたいな顔とか

A face like "muh."

するじゃないですか

You do, don't you?

なんか

Somehow

たまに

Sometimes

なんかするじゃないですか

You do something, don't you?

って何よ

What the heck?

何やこれって

What is this?

何やこの人みたいな

What is this person like?

何やこれ

What is this?

いやそのね

Well, you see...

そんな顔しないんですよ

Don't make that face.

なんかビビッと

Something feels exciting.

なんか

Something.

柳場敏郎みたいなね

Like Toshirou Yanagiba.

顔するわけですよ

That's the face I make.

僕は

I am

びっくりしたら

If you are surprised,

嘘やろ

You're kidding, right?

みたいな

Like that.

また言ってますよなんか

They're saying something again.

でこれパッションがビビった

I was surprised by the passion.

はぁ

Haa.

またなんか言ってますよ

They are saying something again.

ほんとに

Really.

はぁ

Haa.

おいおい

Hey hey.

みたいな

Like this.

ここっすよね

This is it, right?

おもろいとこ

Interesting place.

何が何がよ

What's going on?

吊られて笑う手間を

The effort of laughing while being suspended.

みたいな

Like that

ほんと松本光人みたいな

Really like Mitsuto Matsumoto.

いやいや

No, no.

僕ちゃいますやん

That's not me.

俺こういう風に

I do it like this.

生きてきたから俺

Because I've been alive.

ほらもう聞いてみな

Look, just try listening.

想像してごらんほら

Just imagine, look.

いや

No.

今からね

From now on.

DJ岡田と喋る言葉を

Words to speak with DJ Okada.

ちゃんと皆さんちょっとこう

Everyone, please take a moment.

顔をね

The face, you know?

あの顔だけ

Just that face.

松本光人の顔を思い浮かべて

Imagine the face of Mitsuhito Matsumoto.

今からの会話を聞いてごらんなさい

Listen to the conversation from now on.

ほんとにそう思うから

Because I really think so.

変えなってきた

It has started to change.

何恥ずかしがってんだよ

Why are you being so shy?

頭変えない

I won't change my mind.

いやでも

No, but...

もう全然関係ないですよ僕

It has nothing to do with me at all.

ほんまずっとこれで生きてきてますもん

I've been living like this all along.

何回も言うてますけど

I've said it many times.

ほら

Here you go.

でも似てるって言われたら

"But if I'm told I look similar..."

しゃーないって

It can't be helped.

あったら本人と会ったら

If I met the person in question.

同じより喋ってまうんじゃんかなって思いますもん

I think I'll end up talking about the same thing.

そうですよ

That's right.

そうなったらね

If that happens.

気持ち悪いって絶対言われるやんし

I'm definitely going to be told it's gross.

多分言われると思う

I think I will probably be told.

気持ち悪いって

That's gross.

真似すなやって言われる

"Don't copy me, they say."

やめてくれへんとかって言われそうですけど

I feel like I'm going to be told to stop it.

でも似てるよ

But it resembles it.

でもね

But you know...

話を聞くと

When I listen to the story

99だもんね

It's 99, after all.

僕はもう99の

I'm already 99.

オールナイトニッポンを

All Night Nippon

小学校の時から聞いてて

I've been hearing it since elementary school.

もう20年以上

Over 20 years.

すごいね

That's amazing!

もうヘビーレスナーのところじゃないよね

It's no longer a place for heavy listeners, is it?

今も聞いてます

I'm still listening now.

毎週聞いてます今も

I listen to it every week, even now.

パッションのラジオ聞き終わってから聞いてます

I'm listening to it after finishing the passion radio.

今は

Now.

ありがとう

Thank you.

そのローカルと

That local and

全国の違い

Differences across the country

そこを聞いててもおもろいんですよね

It's interesting to hear that.

何が

What is it?

めっちゃ身近な人がやってるラジオと

A radio show that someone very close to me is doing.

芸能人の人がやってるラジオっていう

It's a radio show hosted by a celebrity.

このギャップもおもろい

This gap is interesting too.

やっぱ99さんのオールナイトニッポンの

As I thought, 99's All Night Nippon.

良さっていうのはどこにあるの

Where does goodness lie?

ヘビーレスナーになったきっかけとかあるの

What inspired you to become a heavy listener?

ずーっと聞いてて

I've been listening the whole time.

何もないんすよね

There’s nothing, you know.

何もないんすよ

There's nothing at all.

何の特徴もないんすよ

It has no distinguishing features.

普通の会話なんですよ

It's just a normal conversation.

2人のね

Two people.

これがいいんすよね

This is nice, isn't it?

あの番組でっていう

"That show..."

勢いで

In the heat of the moment

どうもどうもやってますけども

Thank you, thank you, I'm doing it.

とかじゃないんすよ

It's not like that, you know.

そうな入り方とかも

Things like that way of entering.

ちょっと昨日ねみたいな

It was a bit like yesterday, you know?

2人の1週間の報告会みたいな感じ

It's like a report meeting for the two of us for the week.

本人らはブログやって最初言ってたんすよね

They initially said they were going to start a blog, right?

お前らはインターネット

You guys are the internet.

使って報告してるかもしれんけど

They might be using it and reporting.

俺はラジオで報告してんねんみたいな

It's like I'm reporting on the radio.

ブログみたいなもんよみたいな

It's like a blog or something.

自分たちがどうだったっていうことを

What we were like.

後で振り返ったときに分かるような

Something you'll understand when you look back later.

そういう1週間の話をする

I'm going to talk about a week like that.

本当にくだらない話なんですよ

It's really a silly story.

特に自分の中で印象的なものとかあるの?

Is there anything that stands out particularly in your mind?

その番組の中で

In that program

聞いてたのか

Were you listening?

めっちゃ印象的なのが

It's really impressive that...

うんこ漏らした話ね

It's a story about accidentally pooping myself.

ポロって出たとかって言ってたりとか

They were saying something like it just slipped out.

ロケ中の休憩中に

During a break while filming.

仕事で喋ってるときに

When I'm talking at work

ちょっとヘッシュしてみようかなって

I was thinking of trying to be a little more aggressive.

プッてやったんですって

They let out a fart, apparently.

脇がコロコロコロコロって

Rolling around on the sides.

長ズボン履いてたから

Because I was wearing long pants.

太ももとかポッポッポッってやったら

When you do a pop-pop-pop on your thighs...

丸いのがポッて出てきちゃって

A round one just popped out.

それは岡村さんの話?

Is that about Mr. Okamura?

その話がめちゃくちゃ面白くて

That story is incredibly interesting.

これがもし下痢やったらやばかったみたいな

If this had been diarrhea, it would have been serious.

確かにそうやな

That's certainly true.

あの時肩買ってよかったわーみたいな

I'm glad I bought a shoulder bag back then.

そういうような話とかもしてる

We are talking about things like that as well.

そういうの多いんすよ

There are a lot of things like that.

特にね僕この

Especially, you see, I...

オールナイトニッポンは聞いたことないんだけども

I've never heard of All Night Nippon.

結構岡村さんがずっと話して

Okamura-san has been talking for quite a while.

それを矢部さんが受けてるイメージ

I have the image of Yabe-san receiving that.

でもたまに矢部さんもちゃんと喋るんすよ

But sometimes Yabe-san talks properly too.

あそうなんだ

Oh, is that so?

その時のなんか面白いところとかあったりとかするの

Was there anything interesting about that time?

それはあれですけど矢部さんの

That's what it is, but it's Yabe-san's.

そうそう矢部さんの

That's right, Yabe-san's...

例えばトークの内容じゃなくて

For example, not the content of the talk.

矢部さんが正すみたいな感じですよね

It feels like Mr. Yabe is correcting it, right?

その話を

That story.

あーなるほどね

Ah, I see.

ちょっと似てるんすよここが

It's kinda similar here.

僕がめちゃくちゃ言ってパッションがちゃうやろーみたいな

It's like I'm saying something ridiculous and my passion is different, right?

あーなるほどね

Ah, I see.

ほんまそういう感じですよ

That's really how it feels.

雰囲気的にはね

In terms of atmosphere, you know.

空気読めへんこと言ってそれを正すみたいなのをずっと繰り返すみたいな

It’s like constantly repeating things that don’t read the room and then trying to correct them.

構成的にはね

Structurally, yes.

あーなるほど

Ah, I see.

だから無意識的にもそういうような空間にはなってるってことか

So it means that it has become that kind of space, even unconsciously.

だからDJ小笠原的には自分の思ってるような番組になってるってこと

So for DJ Ogasawara, it means that the program is turning out the way he envisioned.

なるほど

I see.

最近で一番面白かったのが

The most interesting thing recently was

ラジオ局にある

It is at the radio station.

ある

to exist / there is

電子レンジの

microwave

電子レンジを

microwave

間違えて使ってしまったっていう話があって

There's a story about mistakenly using it.

その電子レンジの持ち主が

The owner of that microwave.

和田明子っていう

It's called Akiko Wada.

あっこさんのやつを使ってた

I was using Akko's thing.

それめっちゃおもろくて

That's really interesting.

勝手に使う手前ましたみたいな

It feels like I used it without permission.

というのも和田明子さんって

It's because Akiko Wada is...

ラジオずーっとやってて

I've been listening to the radio constantly.

そのラジオのスタッフみんなで

All the staff from that radio station.

500円ずつ出して

Contribute 500 yen each.

みんなで買った電子レンジがあるらしいんですよね

It seems there is a microwave that everyone bought together.

その電子レンジっていうのは

That microwave oven is

その番組の

That program's

人たちだけで使おうと

Let's try to use it just among ourselves.

なるほどね

I see.

自分たちで出したお金だから

Because it's money we put out ourselves.

そうやったんですけど

That's how it was, but...

ある日岡村さんが

One day, Mr. Okamura...

マネージャーがハンバーガー食いたいから

Because the manager wants to eat a hamburger.

目の前に電子レンジがあったから

Because there was a microwave in front of me.

30秒使ってもらったんですよ

I used 30 seconds.

後で聞いたら

When I asked later

実はあれ和田明子のやつらしいみたいな

Actually, it seems that those are by Akiko Wada.

あっこさんのやつだった

It was Akko-san's thing.

話になって

Let's talk.

なんか張り紙に

There's something on the notice.

すいません使ってしまいました30秒みたいな

I'm sorry, I ended up using it for about 30 seconds.

これで許してくださいって言って

Please forgive me with this.

オスを置いて帰ったっていう話

A story about leaving the male behind.

ここで終わらなかったんですよ

It didn't end here.

その後

After that

小穴って本人に電話かけたらしいんですよ

It seems that Koana called the person directly.

すいません

Excuse me.

岡村さんがね

Mr. Okamura, you see...

どうした

What's wrong?

ちょっとこの前

A little while ago

あっこさんが

Akko-san.

使ってる電子レンジ

The microwave I’m using.

あれを

That.

使ってしまいまして

I have used it up.

なんやねん

What the hell?

なんでや

Why is that?

それでちょっと

So then, a little...

使ってしまって

I used it up.

ちょっとお詫びに

Just a little apology.

ちょっとオスを置いてまして

I left the male behind a bit.

いやちゃうねんと

No, that's not it.

岡村ちゃうねんと

It's not okay, Okamura.

その物がどうたらとかちゃうねんと

It's not about that thing or whatever.

なんで使ってんの

Why are you using it?

ちょっと会社のマネージャーが

The company manager, just a little...

ハンバーガー食べたい

I want to eat a hamburger.

いやちゃうやんと

No, that's not it.

あれはうちのやと

That's our employee.

何分使ったとかちゃうねんと

It's not about how many minutes it took.

おかしいやろお前

You're being ridiculous.

喋ってる間に

While I'm talking

旦那さんが書いてるやつが

What my husband is writing.

書いてきたんですって

I've been writing.

あっこさんの

Akko's

うん

Yeah.

でちょっと

Well then...

ややこしな

It's complicated.

忙しなってきたから切るわー

I'm getting busy, so I'm going to hang up.

言って切って

Say it and cut it.

そのままなってました

It just happened as it is.

どうしていいか分かんない

I don't know what to do.

どうしていいか分かれへんみたいな

I don't know what to do.

一応だからその張り紙を貼って

Just to be safe, I'll put up that notice.

すいません30分使ってしまいましたって

I'm sorry, I used 30 minutes.

張り紙貼ってるから

Because I'm putting up a notice.

誰か気づいてくれみたいな

I wish someone would notice me.

ってことで終わって

So that's how it ends.

これは僕だと

This is me.

ほんでそのラジオのリスナーに

And then to the listeners of that radio show,

絶対あっこさんの番組に

Absolutely on Akko-san's show.

岡村がなんかそれをラジオで言ってる

Okamura is saying something about that on the radio.

ってことを言うなって

Don't say such things.

言うなって

Don't say that.

ラジオのリスナーに

To the radio listeners

あっこさんの番組に

On Akko's show

絶対あっこさんの番組に

Absolutely, it's Aiko's show.

岡村がなんかそれをラジオで言ってる

Okamura is saying something about that on the radio.

ってことを言うなよー

Don't say stuff like that!

言って

Say it.

で次の週メール来てたらしい

It seems that an email arrived the following week.

あっこさんの番組ね

It's Akko's program.

そこの今その構想があって

There is currently a concept over there.

今めちゃくちゃ面白くてその話が

Right now, that story is really interesting.

なるほどね

I see.

そういう話なんすよ

That's the kind of story it is.

やりやってるんだよ

I'm doing it.

めっちゃしょうもないじゃないすか

That's really useless, isn't it?

だって電子レンジ使って

Because I used the microwave.

すいません

Excuse me.

ごめんなさい

I'm sorry.

知らんくて

I don't know.

で多分終わる話なんですよ

It's probably a story that ends there.

うんうん

Uh-huh.

それなんかでっかい

That's kind of big.

張り紙に使ってしまいまして

I ended up using it for a notice.

ごめんなさいっていうことは

Saying "I'm sorry" means

中見えないように

So that it's not visible inside.

貼ってたんですって

I heard they were sticking it on.

それが邪魔やみたいな

"It seems like that's in the way."

だってオスを置いて帰るって

Because you're leaving behind the male.

よく分かれへん行動とか

I don't really understand certain behaviors.

わざわざ

"Especially" or "specifically."

あっこさんに電話するっていう

I'm going to call Akko.

そしてなんでやって

And then, why are you doing it?

言われるってわけ分かれへん

I don't understand what you're saying.

でもやってもうたみたいな

But it feels like I've done it again.

でも一番今

But right now the most...

ラジオとしては

As a radio

音声メディアコンテンツとしては

As audio media content,

一番面白いつながりというか

The most interesting connection or relationship.

面白いことになってるよね

It's getting interesting, isn't it?

めちゃくちゃしょうもないじゃないですか話

That's a ridiculously pointless story, isn't it?

でもなんかもう

But somehow already...

出てくる芸能人も

The celebrities that come out are also

言うたら若いことじゃなくてめちゃくちゃベテラン

What I mean is it's not about being young, but rather being extremely experienced.

とんでもない大ベテランの

an incredible veteran

人をいじくってるんですよね

You're messing with people, aren't you?

まあそうだね

Well, that's true.

すごいな

That's amazing!

めっちゃおもろい話

It's a really funny story.

ちょっと今日はそういう話でもいいかな

I think it's okay to talk about things like that today.

そういうので

Because of that.

最近であとおもろかったのが岡村さんが

Recently, what I found interesting was Mr. Okamura.

大学をね

The university, you know?

大学うん

University, huh?

あの立命館行ってたんですよ岡村さんって

Oh, Mr. Okamura went to Ritsumeikan.

へえ

Oh really?

実はその前に

Actually, before that...

大阪芸大を受けようと思って

I'm thinking of applying to Osaka University of Arts.

大阪芸大の舞踊家っていうのがあったらしいんですよ

I heard there was a dancer from Osaka University of Arts.

で岡村さんそれダンス部やと思ってたらしいんですよ

Well, it seems that Okamura thought it was the dance club.

あ舞踊家をねうん

I am a dancer.

で言うたらダンスやりたいから

Because I want to do dance.

岡村さんブレイクダンスすごいんでね

Okamura-san's breakdancing is amazing!

で高校出たらダンスやるようになったらそれ行きたいつって

"When I graduated from high school, I started doing dance, and I said I wanted to do that."

受けに行ったんですって

I heard you went to receive it.

で岡村さんは全身ジャージ

And Okamura-san is wearing a full tracksuit.

でそれ高校の

So that's high school.

全身ジャージで行って

Go in a full tracksuit.

そしたら向こうから

Then, from over there...

レオタード来た人がきょつ

The person in the leotard looks nervous.

要するにバレー

In short, volleyball.

なるほど

I see.

でやばいってなって

It was alarming.

で向こうが何かつま先立ちして踊り出したりする

Then they started to dance on tiptoe over there.

ほら自分未 ball まゆでこうやって一緒に

Look, let's do it together like this with my ball.

つま先 踊って見事落ちていlläって漁りjarge でね

I'm sorry, but the text seems to contain some nonsensical elements or typographical errors that make it difficult to provide a coherent translation. Could you please provide the correct text?

で絶対あの先生たちは俺の格好見て ないやあいつと

"Those teachers definitely aren't looking at my outfit, are they?"

うんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんうんあの先生たちは俺の格好を見てなにゃあいつと

Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, those teachers are looking at my outfit and thinking, "Who the heck is that?"

間違えてるね

You're mistaken.

絶対悪手だと思うわ

I think it's definitely a bad move.

っていう話を

That's the story.

2週くらいしてます

It's been about two weeks.

それで2週間

So for two weeks.

引っ張れるのもすごい

It's impressive that you can pull it.

その話めっちゃおもろかった

That story was really funny.

してるだけジャージで

Just wearing a tracksuit.

他のやつら全員バレーの格好して

Everyone else is dressed in volleyball outfits.

全員バレー踊ったってことでしょ

So everyone danced the ballet, right?

踊って

Dance.

受けたんが岡村さんと

I received it from Okamura-san.

もう一人だけやったらしい

It seems that only one more person did it.

合格者一人って書いてたから

It said there would be one successful applicant.

あいつだけよかったよ

Only that guy was good.

絶対バレーやんけあれ

That's definitely a volleyball.

クラシックバレーやんけ

It's classical ballet!

ダンスちゃうやんけこれ

This isn't dancing!

ダンスでも全然

It's totally fine even in dance.

ダンちゃうダンスやんけ

That's not a dance, it's a Dan-chan!

でもまあまあ舞踊だからね

But it's still quite a dance, after all.

でも岡村さん的には

But for Okamura-san...

ブレイクダンスって

What is breakdancing?

まだそんなに有名じゃなかったから

Because it wasn't that famous yet.

そうそう

That's right.

でも今はね次オリンピックのね

But for now, it's about the next Olympics.

応援団長みたいなのやってるし

It's like I'm doing something similar to a cheerleading captain.

よかったなと思いますけど

I'm glad to hear that.

そうそうそういうのがあって

Yes, yes, that's the kind of thing.

大学落ちた

I failed to get into university.

って

"That" or "like" (it's a colloquial expression often used to indicate hesitation or to quote someone).

でも立命館に行ったの

But I went to Ritsumeikan.

勉強めっちゃしたって言ってましたね

You said you studied a lot, didn't you?

それで辞めちゃったんですよ

That's why I quit.

お笑い芸人になる

Become a comedian.

めちゃくちゃ面白くて

It's really interesting.

その話

That story.

高校の時の話とかめっちゃ面白くて

Stories from high school are really interesting.

同級生の話とか

Stories about classmates.

高校の時の

When I was in high school.

サッカー部の話とか

Talking about the soccer club.

なるほど

I see.

そういうのをやってるとやっぱ話のネタって

When you do things like that, it really gives you topics to talk about.

いっぱい出てくるよね

There are so many that come out, right?

よくねDJ大沢くんも

Well, DJ Oosawa too.

順平くんの話とか柔道部の話とかしてくれるもんね

You talk about Junpei-kun and the judo club, don't you?

そういう影響はあると思うんですね

I think there is such an influence.

あると思う

I think there is.

なるほどね

I see.

彼はね

He is, you know.

順平くんはね

Junpei-kun is...

もうすでにネタモンスターだからね

It's already a meme monster.

ゴールデンウィークの話になりますけども

Speaking of Golden Week...

パッションは掃除をちょっとしたっていう

Passion says that they did a little cleaning.

掃除して

Please clean up.

僕とね

With me.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

ちょっと焼き鳥食いに行ったっていうのも

I just said I'm going to eat some yakitori.

あるしね

I have it, you know.

あるし

I have it.

はい

Yes

でも本当ゴールデンウィークしたのって

But really, did you actually experience Golden Week?

それぐらいだよ

That's about it.

僕もだから

Me too.

まじまじとちゃんとあったパッションぐらいです

It's just a passion that was properly and seriously there.

あそう

Oh, really?

ちゃんとね

Properly, okay?

ちゃんと

Properly.

一番長いこと喋ってて

I've been talking the longest.

やっぱ一緒におったん結局

So we ended up being together after all.

長岡さんやったんですよ

It was Mr. Nagaoka.

結局

In the end.

そうか

I see.

まあでもそうだね

Well, that's true.

僕も基本的にはもう家で

Basically, I'm also at home already.

掃除してるか

Are you cleaning?

ラジオのね番組

Radio program.

一人でなんか寂しいやろなー思って

I thought it must be lonely being all alone.

おるから

I'm here.

ちゃうやん

That's not it.

そもそもの話があるやんか

There's a fundamental point to consider, isn't there?

このゴールデンウィーク今

This Golden Week now.

なんかパッションが寂しそうだから

It seems like passion is feeling lonely.

電話連絡したったみたいな感じで言ってるけど

It feels like they're saying they called me on the phone.

違うんですよ

That's not right.

そもそもその前にラジオを撮った時に

In the first place, when I recorded the radio before that...

長岡さんゴールデンウィークどうなんですかって話があって

I heard a conversation about how Mr. Nagaoka is doing during Golden Week.

いやこうだよって話したら

Well, when I talked about how it actually is...

いや僕も同じような境遇ですと

"Well, I’m in a similar situation too."

で番組撮りますって

We're going to film the program.

いうのを振っといて

"Just saying."

そっからずっと何もなかったから

Since then, nothing happened at all.

どうすんねんって送ったっていう

I sent a message asking what to do now.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

どこが寂しいからよ

Where are you feeling lonely?

もう自分から

Already from myself.

最初振ってるやんか

You're shaking it at first, right?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

違う

Different.

そういうこと

That's how it is.

本当にもう

Really, geez.

そうです

That's right.

それでね

So, you know.

パッションが一番あった

It had the most passion.

でその次がやっぱ

And the next thing is...

もうじゅんぺいになってくるわけですよ

I'm starting to become Junpei.

もう僕じゅんぺいとね

I'm already Junpei.

ここ3ヶ月ぐらい

For the past three months or so.

半年3ヶ月ぐらい会ってなかったかな

I haven't seen you for about three and a half months.

これもなんでかって息子が生まれて

The reason for this is that my son was born.

子供のお盛りをする

To spoil a child.

っていうのもあって

That's the reason.

まあなかなか会えなかったんですよ

Well, we haven't been able to meet very often.

会えなかった

I couldn't meet you.

ちょくちょく連絡取ってたんですけど

I've been contacting you from time to time.

生きてるかっつって

Are you alive?

生きてるって

I'm alive.

生きてるっつって

I'm alive, you see.

なんかライブに行った時だけの映像送ってくるっていうね

It's like they only send videos from when they go to live shows.

おー

Oh-

で変身しなかったんですけど

But I didn't transform.

うん

Yeah.

でまあそんなこともあって

Well, for that reason...

まあちょうど僕もゴールデンウィーク

Well, it's just that I also have Golden Week.

奥さんの子供と子供2人がもう

The wife and the two children are already...

実家にちょっと家帰っててね

I'm going back home for a bit to my family’s place.

で僕一人やったんで

So it was just me.

これはもう今日しかないな

This is the only day left today.

じゅんぺい行くぞと

I'm coming, Junpei!

おー

Oh!

行けるでっつって

I said I can go!

うん

Yeah.

で行ったんです

I went there.

でその前にちょっとパッションと飲んでて

But before that, I was just having a drink with Passion.

うんうん

Uh-huh.

で今日この後じゅんぺいと会って

So today, I'll meet Junpei after this.

うん

Yeah.

ネタ作っていきます

I'm going to create some material.

笑えて

Laughable

ネタ作って行くって言って

I said I'm going to come up with some material.

作って帰ってこれるのがすごいなと思って

I think it's amazing that you can make it and come back.

作って

Make it.

別に作ろうと思って行ってないですよ

I didn't go there thinking I would make something in particular.

言ってますけど

I'm saying it, though.

勝手にやるんですよあいつ

He's doing whatever he wants.

でもう

But now...

うん

Yeah.

まあピンポーンって

Well, ding dong.

沢原家着いたで

We've arrived at the Sawahara family home.

うんうん

Uh-huh.

彼氏みたいな電話が出てきて

A phone that feels like a boyfriend showed up.

うん

Yeah.

で分かったっつって下降りたら

I understood, so I went down.

ここね

This is it.

あの

Um...

自分僕の家のね前ってね

In front of my house, you know.

うん

Yeah.

ちっちゃいベンチあるんですよなんか

There's a tiny bench or something.

うん

Yeah.

赤いベンチで

On the red bench.

なんかボロボロのベンチがあって

There was a somewhat shabby bench.

出たあいつそこに座ってたんですよね

That guy came out and was sitting there, right?

もうベロベロです

I'm already so drunk.

もうなんか手置いてこうやって

"Somehow, just putting my hand like this..."

うん

Yeah.

なんか彫刻かなと思って

I thought it might be some kind of sculpture.

置かれてんかなって思った

I wondered if it was placed there.

なんか明日の状的な座り方ではなくて

It's not the kind of sitting posture that's typical for tomorrow.

もうなんかもうわーって座ってて

I'm just sitting there like "Wah!"

まあ両手広げてこう座ってる感じ

Well, it's like sitting with both arms wide open.

足組んで

Cross your legs.

そうほんでおー元気してた元気やってて

So, how have you been? Are you doing well?

態度とさそのコメントがちょっと合ってない

The attitude and that comment don’t quite match.

全然

Not at all.

喋ったらめっちゃ

If I talk, it’s really...

うん

Yeah.

ええやつだもんね

He's a good guy, after all.

うん

Yeah.

ほんであってほんでちょっと喋ってどうやったって

So, after that, we talked a little, how was it?

結局立ち話をちょっとしちゃったんすよ久々やったから

In the end, we chatted a bit while standing since it had been a while.

うん

Yeah.

元気してた

I've been doing well.

うん

Yeah.

でいろいろこうこうこうで

Well, various things like this...

うん

Yeah.

でも鼻の先っぽが真っ赤くなってるんすよもう

But the tip of my nose is all red, you know.

もうすでに

Already

飲みすぎて

Drank too much.

Ah.

もうすでにもう引っ掛けてきてた

I’ve already caught it.

引っ掛けてきてた

I was hooked.

うわーさすがに

Wow, as expected!

でそれでね

So, about that...

うん

Yeah.

ほなもう店行こうかっつって

"Well then, shall we go to the store?"

うん

Yeah.

で言ったら

If I said...

いや沢原ちょっと外で一本飲めへん

Hey Sawahara, can we go outside for a drink?

うんうん

Uh-huh.

おなんかお前粋なこと言うなみたいな

"Hey, you're saying something cool, aren't you?"

おー

Oh!

で俺最近ハマってるやつあんねえ

I've recently been hooked on something.

うん

Yeah.

ジャックダニエルのコーラ割り

Jack Daniel's and Cola.

おー

Oh!

ジャックコークのカンカンが出とると

Jack's can can is out.

うんうん

Uh-huh.

マジあれちょっと気になってて飲もうぜ

I'm really curious about that, let's drink it!

うん

Yeah.

で買って

Please buy it.

うん

Yeah.

で二人で行こう

Let's go together.

ちょっと外で飲んでわうまーみたいな

Let's drink outside for a bit, it would be great!

うん

Yeah.

これやばいなーみたいな

This is crazy, huh?

よーできてるわこれみたいな

This is really well done.

おー

Oh!

なるほどねあれはじゃあ美味しい

I see, then that is delicious.

いや美味しいあれだから氷入れて飲んだほうがいい

No, it tastes good, so it's better to drink it with ice.

さすがに

As expected.

飲んだらちょっとやっぱあれやけど

If you drink, it’s a bit different after all.

きつくない

It's not tight.

きついっすだから氷でちょっとね

It's tough, so let's do it with some ice.

いっぱい入れてちょっと薄め薄める感じで

Put in a lot and then thin it out a bit.

飲んだほうがいい

You should drink it.

風呂上がり飲んだらめちゃくちゃうまいねあれ

That tastes really amazing after a bath!

あー

Ah-

そうだよね僕実はあれ飲んだことあって

Yeah, I've actually had that before.

気になって飲んだら

I wondered and then I drank it.

そのままあんま進めない

I can't really move forward like that.

そのまま飲んじゃって

Just drink it as it is.

きついと思う

I think it's tough.

きっつーと思って

I thought it was tough.

あの美味しいというよりもきついっていうイメージがあったから

I had the image that it was more intense than delicious.

もうちょっとこう遠ざけたと言ったらいいんだよ

If you said you wanted to keep it a little further away, that would be good.

もうそれ一回きりだったけどやっぱきついよね

It was only once, but it was still tough, wasn't it?

うわ氷はめっちゃ

Wow, the ice is amazing.

いっぱい煮れて

Cook a lot.

氷でガーってこう

"Like this, with ice, vroom!"

割ってそれで飲むんすよ

You split it and drink it like that.

ロックにして

Lock it.

そしたら美味しい

Then it's delicious.

コーラのやっぱお酒ちょっと入ってるから

Because cola definitely has a little bit of alcohol in it.

すっごい美味しいんすよ

It's really delicious!

これやなと思って

I thought this was it.

なるほど僕ちょっと飲み方が好きな

I see, I kind of like the way you drink.

これこれこれって思いますもん

I can't help but think, "This, this, this!"

風呂上がりとか風呂上がりめっちゃうまいよみんな

After a bath, or rather, it tastes really great after a bath, everyone!

飲んだって

I drank it.

飲んだってや

I drank it.

ほんまそう思うぐらいうまい

I really think it's that good.

もう

Already

なんか今

Something's up now.

お笑いが出てきそうな551みたいな感じだったけど

It felt like something that could come out of a comedy show, like 551.

もうある時

"Once upon a time"

そうある時しかないぐらい

It happens so rarely.

そうほんまにもう

Yeah, really now.

それぐらいうまかった

It was that good.

久しぶりにああこのカンカン

It's been a while, ah, this clang.

そうあの

Well, that...

スーパーとか行ったらちょっと安く売ってるんで

If you go to the supermarket, they're selling it a bit cheaper.

130円ぐらい取ってるんですよ

They charge about 130 yen.

でコンビニで買ったらやっぱ170、80するんで

So when I bought it at the convenience store, it was still around 170 or 180.

まあ皆さんもスーパー行ってください

Well, everyone, please go to the supermarket.

売ってますから

It's for sale.

安く買ったね

You bought it cheaply, didn't you?

ちょっと一本ね中にちょっと氷いっぱいにしてね

Just one, and fill it with a little ice inside, okay?

グラスをそこにこう注いでね

Pour it like this into the glass over there.

泡がなくなったのを見て

Seeing the bubbles disappear.

カッと入れてください

Please put it in quickly.

でそれは風呂上がりでいいと

"Well, that's fine after a bath."

もう僕は風呂上がりおすすめ

I recommend taking a bath now.

ちなみにそれじゅんぺい君と飲んだし

By the way, I drank that with Junpei.

じゅんぺい君はなんつってたの

What was Junpei-kun saying?

じゅんぺいやっぱうまいって言ってました

Junpei said that it's really good.

そのまま飲んでもね

You can drink it as is.

やっぱ彼強いんだね

I knew he's strong.

いやもうめちゃくちゃ強いっすよ

No, they're incredibly strong!

お酒

Alcohol.

ああもうそりゃもうえぐいあいつはほんまに

Ah, that's just brutal, that guy is really something.

ああそう

Oh, I see.

もうあの地元今住んでる塚本で

I'm already living in Tsukamoto, my hometown.

高速のハイボーラーっていうあだ名つけられてるんですよ

I’ve been given the nickname "High Roller of the Highway."

どういうこと高速のハイボーラー

What does it mean, high roller of the highway?

高速でハイボール

Highball at high speed.

ハイボール飲むから高速のハイボーラーってあだ名

I drink highballs, so I'm nicknamed "High Roller on the Highway."

全然ええあだ名ちゃいますけどね

It's not a good nickname at all, though.

なるほど

I see.

ある店に飲んだらそこのねおばちゃんが

When I drank at a certain bar, the aunt there...

そんな飲み方だし死ぬぞって言われた

I was told that if I keep drinking like that, I'm going to die.

ああそうそんなにも早いんだ

Ah, is it that fast?

そう

Yes.

ほぼ一気みたいな感じなんだ

It feels like it's almost all at once.

でもね

But you know...

強いっすわほんまに

It's really strong, you know.

ほんで

Well then

1軒目行って

Let's go to the first place.

1軒目は裏ナンバーにあるスタンド作用っていうね

The first place is called Stand Sayo, located on the back street.

音楽が流れてるような

It feels like music is playing.

ちっちゃいまま

Still small.

あの

Um...

みんなで騒ぎたいみたいな立ち飲み屋なんですよ

It's a standing bar where everyone seems to want to have a good time together.

うんうん

Uh-huh.

まあまあ音楽が流れてて

Well, music is playing.

でまあお酒をちょっと

Well, let's have a little drink.

コップに

In the cup.

プラスチックのコップに入ってるお酒を頼んで

I ordered the alcohol in a plastic cup.

それで1杯500円

So, it's 500 yen per cup.

全部500円なんですよお酒

Everything is 500 yen, you know, for the alcohol.

ちょっと2,3杯飲んで音楽聞いて

Just have a couple of drinks and listen to music.

2,3杯飲むやったらええなみたいな

It would be nice if I could drink about 2 or 3 cups.

店でどうやらじゅんぺいは毎週土曜日にそこに訪れてるらしくて

It seems that Junpei visits there every Saturday.

あ常連

Ah, a regular.

そう言ったらああじゅんぺいさあみたいな

If you say that, it's like "Ah, Junpei, you know?"

ああお前まだ裏ナンバーで顔聞かしとんな

Ah, you're still showing your face with the undercover number, huh?

いや

No.

今のさ裏ナンバーよりねじゅんぺいさんって呼ばれてることの方が正直

To be honest, I feel that being called "Nejyunpei-san" is more appropriate than my current alias.

そうだから歳とったんやな俺らって思ったんですよ僕

I thought to myself, "That's why we've grown old."

ああなるほど

Ah, I see.

もう行った時ああ兄ちゃんとか

"Already went there, like, 'Oh, big brother.'"

うんうん

Uh-huh.

じゅんぺいくんとか

Junpei-kun and others.

うんうん

Uh-huh.

たけちゃんとか僕も言われてたんで

I was also called Take-chan and so on.

うん

Yeah.

みんな若かったんですよねその時

Everyone was young back then, right?

はいはいはい

Yes, yes, yes.

来てた人も

The person who came too.

うんみんなね

Yeah, everyone.

兄ちゃん

Big brother.

若い青年みたいな

Like a young man.

うん

Yeah.

でそうそれをパッションの音でそれを感じたんですよ

So, I felt that with the sound of passion.

じゅんぺいさんじゃないですかみたいな

Isn't that Junpei?

おー

Oh!

言うてみれば下が出てきたってことか

In other words, it means something has come down.

そう

Yes.

もう行ったら20代ばっかり

If you go now, it'll be full of just people in their 20s.

ああそう

Oh, I see.

7割ぐらい20代でしたそこ

About 70% of them were in their twenties.

へー

Oh really?

ああだからこれ多分もう

Ah, that's probably why this is already...

うん

Yeah.

俺らの時代ちゃうなみたいな

It's not our era, is it?

まあ自分たちが一番下でワイワイする時代ではなくて

Well, it's not really an era where we can just have fun at the bottom anymore.

そうだから僕はもうなんかそっち行く必要なくないなって思ったんですよ

That's why I thought I didn't really need to go over there anymore.

ああそれを聞いた時ね

Ah, when I heard that.

もう俺は多分これは裏ナンバー

I guess this is probably a hidden number.

うん

Yeah.

これはもう俺ちゃうなって

This isn’t me anymore.

新しい世代が出てきた感じね

It feels like a new generation has emerged.

そうもうそれは多分だからたまに行くぐらいでいいんかなって

Yeah, I think it's probably okay to go just occasionally.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

俺たちが多分今度裏ナンバーを中心に

We will probably focus on the underground numbers this time.

なんかムーブメントが起こるような

It feels like a movement is about to happen.

うん

Yeah.

ことになるんじゃないかなって

I think that's how it will be.

僕らが逆に10年前行った時

When we went there 10 years ago instead.

その裏ナンバーがすっごいムーブメントやったんで

That back number was an incredible movement.

うんうん

Yeah, yeah.

めちゃくちゃ流行ったし

It was extremely popular.

流行ったねあの時ね

That was popular back then, wasn't it?

もうポンポン見せてきたし

They've already shown their pom-poms.

うん

Yeah.

そう最初パッションと行った時ってそんな店なかったんですよ

Yes, when I first went with Passion, there weren't any such shops.

あの時ね

At that time, you see.

ちょくちょくしかなくて

It's not very often.

うんうん

Uh-huh.

なんか人がそんな通ってないようなとこやったじゃないですか

It was a place where not many people seemed to pass by, wasn't it?

そう

Yes.

そう最初ね

Yes, that's right, in the beginning.

そうだったそうだった

That's right, that's right.

そうでパッションと最初行った時に

Yes, when I first went to Passion.

うん

Yeah.

この出し巻きうまいなみたいな

This rolled omelette is delicious!

そこから始まった

It started from there.

そう

I see.

あそこで脱菜飲んでね

Drink the vegetable juice over there, okay?

そう

That's right.

日本酒を飲むのに日本酒をチェイサーにしてて

I'm drinking sake with sake as a chaser.

小笠原にお菓子って言われたんだよね

I was told that there's candy in Ogasawara.

そう

Yes.

日本酒頼んだら日本酒頼んでるっていう

If you order sake, it means you're ordering sake.

そうそうそうそう

Exactly, exactly, exactly, exactly.

ほんでそうそうそれですごい何ここみたいなとこから

And then, yeah, that's amazing, like from a place that feels like this.

裏ナンバーの僕の人生が始まったんですけど

My life began with the undercover number.

うん

Yeah.

ついにエンドロールを迎えそうな感じ

It feels like we're finally reaching the end credits.

いやもう僕はもう迎えてるなって思ったんですよ

Well, I thought that I've already welcomed it.

うん

Yeah.

であそこにみんないた人たちも

Well, everyone who was there as well.

うん

Yeah.

みんなもうそれぞれの

Everyone is already each in their own way.

自分の店を

My own store.

また違う

It's different again.

があってやっぱみんなそれ都市層の店にみんな散らばっていった

There was that, and everyone ended up scattering to the stores in the urban area.

うんうんうん

Hmm, hmm, hmm.

でも歩いたらいますよ

But if you walk, you'll find them.

おー久しぶりやーみたいな

Oh, it's been a while!

あそう

Oh, I see.

ありましたよそら

I found it, you see.

へー

Wow.

久しぶり

Long time no see.

でもほんまに何ヶ月も会ってない人とかでも会ったら

But really, even if it's someone I haven't seen for months, when we meet...

あ久しぶりやなお前ら

Hey, it's been a while, you guys.

僕もセットやったんでね

I also did a set.

あニコイチでね

It's a two-for-one deal, you know.

ええ

Yes.

歩いてたら声かけられるみたいな状況ずっと続いてたんですけど

It was like a situation where I kept getting called out to while walking.

でもやっぱそのさっき言ったお店

But still, that shop I mentioned earlier...

新しいお店に行くとやっぱ若い人が集まる

When I go to a new store, young people gather there after all.

でやっぱそこにちょっと年間の兄ちゃんが行くと

So when the older brother goes there for a year...

そういう

That kind of

そういう状況になる

It will lead to that kind of situation.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

あこれは多分時代が変わったやなって思ったんですよ

Ah, I thought this probably means the times have changed.

うん

Yeah.

裏ナンバーというよりかは

Rather than a back number,

まあそういうナンバーのああいう飲み屋さんの一角になったんやなって思ったんですよね

Well, I thought that it had become one corner of such a drinking place of that kind.

あの辺が

That area over there.

あー

Ah-

ちょっとディープな感じだったもんね僕らが行きたい

It had a bit of a deep vibe, right? We want to go there.

そうもうディープじゃなくなったんで今もう普通の

Well, it's no longer deep, so now it's just normal.

ポピュラーになっちゃったんで

Because it became popular.

そうか

I see.

そうよね一番初めに僕らが行った裏ナンバーの時って

Yeah, it was when we first went to the underground number, right?

ほんとにあそこってほとんどの人が知らない

Honestly, most people don't really know about that place.

歩いてなかったからね人がね

Because there weren't any people walking.

そうディープなほんとにお酒好きな人が知ってるような

It's something that only really deep, true alcohol enthusiasts know about.

だってねパッションとあるとなんかあるなこうみたいな感じだったじゃないですか

Well, you know, it felt like there was something when there was passion, right?

うん

Yeah.

それがどんどんどんどんね裏ナンバーっていうのがどんどんどんどん雑誌とかでも紹介されて

It's being increasingly introduced in magazines as "behind the scenes number."

そう今だって石畳になってるんですよあこ

Yes, it's still cobblestone now.

あー変わったね

Ah, you've changed.

だって昔だってコンクリートの普通の道やったの

Because it used to be just a regular concrete road.

そうそう普通の道路だったもんね

Yeah, it was just a regular road.

そう普通の道路やったのがもう今石畳になってもうたんですよ

It used to be an ordinary road, but now it's turned into cobblestones.

あー変わったねやっぱり

Ah, you've really changed, haven't you?

そう工事ちゃんとしてね整備して

Yeah, make sure to do the construction properly and maintain it.

もう観光地になっちゃった

It's become a tourist spot now.

それっぽい雰囲気を出すような感じになってきた

It has started to give off a vibe that feels somewhat like that.

そう

That's right.

やっぱそうなってくると古き教授昔のお店がなくなってくるよね

Indeed, when it comes to that, the old professors and the shops from the past are disappearing, right?

と思うんでやっぱそれは当たり前なんですよ多分変わっちゃうんですよ時代は

I think it's probably obvious that times change.

うんうんうんうん

Hmm, hmm, hmm, hmm.

でそこのスタンドサイトでじゅんぺいと飲んでね

So let's drink with Junpei at that stand site.

うん

Yeah.

でもじゅんぺいはもうそこでも4杯ぐらい飲んでたかな

Well, Junpei had already had about four drinks there, right?

おー

Oh!

もうベロベロ

I'm already completely drunk.

うんまあでもその前に飲んでさらにねジャックダニエルも飲んでいって

Yeah, but before that, drink some more and have some Jack Daniel's too.

そうだからね

That’s why, you know.

でまあ僕あの竹さんっていうね人がいて

Well, there’s this person named Take-san.

うんうん

Yeah, yeah.

それはさっき言ったそのお店に

That's the store I mentioned earlier.

うん

Yeah.

ずっと来てもう10年ぐらい

It's been about 10 years since I have been coming here.

うん

Yeah.

知り合いで昔から知ってる人でその人が自分で立ち飲み屋始めたんですよ

A person I've known for a long time started their own standing bar.

おー

Oh!

脱サラして

Quit my job.

すごいね

That's amazing!

まあ大手計算機メーカー出身

Well, I come from a major computing manufacturer.

へー

Wow.

レジとか

Cash register and such

うんうんうん

Hmm, hmm, hmm.

あとはカメラとか

The rest is about the camera and so on.

うん

Yeah.

もう分かりますよね

You understand now, right?

うん

Yeah.

そこの社員さんに会った人が急に脱サラして

Someone who met the employee over there suddenly quit their job.

うん

Yeah.

立ち飲み屋やるっつって

"I'm saying I'm going to start a standing bar."

へー

Oh really?

これは何でかっつうと僕らがいつもやってた立ち飲み屋さんがなくなっちゃった

The reason for this is that the standing bar we always used to go to has closed down.

うん

Yeah.

で同じような多分ミスよ

It's probably the same kind of mistake.

うん

Yeah.

自分でやろうって

I’ll do it myself.

うん

Yeah.

自分でやりたいって思ったんでしょうね

I guess you must have thought that you wanted to do it yourself.

うん

Yeah.

まあこれぐらいの

Well, something like this.

そうですそうです

That's right, that's right.

デューティムは土地があって

Duty M has land.

はい

Yes

まあこんな感じでもうできるっていうのを見てきたからねずっと10年間

Well, I've been seeing that it can be done like this for the past 10 years.

ねやっぱ一体同じようにしてるんですよね

Yeah, after all, we're all doing it in the same way, aren't we?

ように作りにしてくれてるんですよ

They are making it so that it is like that.

へーじゃあみんなこう振っていたら思い出すんだ

Oh, so everyone remembers when they swing like this.

そうロゴまでそっくり

It's so similar to the logo.

あら

Oh my.

そこにシール貼ってますけど後ろに

There's a sticker there, but it's on the back.

どれどれ

Let's see.

そこの真ん中のところにシール貼ってますけど

There is a sticker placed in the middle over there.

Ah

はい

Yes

ほんとだ

That's true.

もうパクってるんですよ

I'm already copying it.

うん

Yeah.

リスペクト

Respect

そう

Yes.

もうリスペクト

Already respect.

ほんで行ったらやっぱねじゅんぺいと行ったんですけど

So, when I went, I ended up going with Junpei after all.

やっぱ昔来てた人がおって

I guess there used to be people who came here before.

うんうんうん

Mmhm, mmhm, mmhm.

であ久しぶりやなーって

"It's been a while, hasn't it?"

うん

Yeah.

でちょっと喋って

Let’s chat for a bit.

喋って

Talk.

でじゅんぺいとそこで12時ぐらいまで

Dejunpei is there until around 12 o'clock.

うん

Yeah.

飲んで

Drink.

うーん

Hmm.

もうベロベロ

I'm already totally drunk.

大丈夫だったら帰れた?

Could you have gone home if you were okay?

帰ってる時に

When I’m on my way home

うん

Yeah.

こう急にパッて立ち止まって

"Suddenly stopping like this..."

うん

Yeah.

触るなーっつって

Don't touch it!

うん

Yeah.

ピャってこう出すわけですよ

You just suddenly put it out like this.

あははは

Ahahaha!

えどうした?

What's wrong?

何があった?っつって

What happened?

触る

Touch.

うん

Yeah.

,ちょっとなー

Well, you know...

俺なー

I'm me.

シャーッつって

"Shh!"

いやお前

No, you.

いや普通にやってるけど

No, I'm just doing it normally.

うん

Yeah.

そのね

Well, you see.

うん

Yeah.

タッチションするんすけど

I'm going to touch you.

うん

Yeah.

草っぱらと距離が全然ちゃうんすよね

The distance to the grassy area is totally different, isn't it?

あもう酔って

Oh, I'm drunk.

草に

In the grass

草にかかってないんすよ

It's not touching the grass.

ションベンが

Urine.

えそんなに?

Oh, really?

ははは

Hahaha

見えるんすよチンコが

I can see your penis.

離れてても

Even if we're apart

つまりそれってさ

In other words, that means...

俺両方に向いてるんすよ

I'm suited for both.

それってつまり道路で

That means on the road.

道路にやってるんすよ

It's happening on the road.

道路で靴に出してる

I'm putting it on my shoes on the road.

そう

That's right.

ってこと?

Is that what you mean?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

だから草にかかってないんすよ

That's why it's not on the grass.

いやそれはあれ?

Well, what about that?

歳で

At the age of

距離が出てないとか

It's not getting the distance.

いやじゃなくて

Not that I don't want to, but...

普通に酔っ払って

Just normally getting drunk.

僕の方に喋りかけてるついでに

While you're talking to me...

出してもうたみたいな

It seems like I let it out.

はははは

Hahaha.

触るなー

Don't touch!

俺なー

Me, huh?

プシャーッて

Pshhh!

いやいや

No, no.

お前ちょ

You little...

こっち向いてあかんって言って

"Don't say to look this way."

草にやりなさい

Do it on the grass.

さすがにっつってて

As expected.

おーおーおー

Oh oh oh

みたいな

Like that

ベロベロ

Sloppy or drunk.

いや

No.

いやー

Well...

それは

That is

ははは

Hahaha

35っすよ

It's 35.

記憶はあるの?彼は

Do you have any memories? He does.

たぶんないって思います

I don't think so, maybe.

あー

Ah~

まあ一回ね

Well, just once.

そのなんだろ

What is that, I wonder?

前からそのね

I've known that for a while.

映ったらあれだけど

If it gets reflected, then that's something else.

はい

Yes

まあこういうことになってるよっていうのを

Well, this is how things have turned out.

誰かこう

Someone like this.

動画か写真かで

Whether it's a video or a photo.

いや僕写真撮って見せてるんすよそれ

No, I'm showing you the photos I've taken.

あ見せてんの?

Are you showing it?

何回も撮ってるんすよ僕

I've taken it many times.

うん

Yeah.

だからキラキラ笑うだけなんすよ

That's why I just sparkle and smile.

ははははは

Hahahahaha

笑う

To laugh.

そのうち捕まるんじゃないの?

Aren't they going to get caught eventually?

大丈夫

It's okay.

捕まる寸前みたいなのもあったわけですよ

It was like I was just about to get caught.

お前

You.

うーん

Hmm...

まあねなんか

Well, you know...

寝てて起きてた時

When I was sleeping and then woke up.

警察官に囲まれてたみたいな

It was like being surrounded by police officers.

あのー

Um...

そこのウツボ公園の前で

In front of that Eel Park.

うん

Yeah.

バーンって倒れてもうて

I fell with a bang.

うん

Yeah.

大の字になって寝てもうてたんですって

I heard you were lying down in a starfish position.

うん

Yeah.

道端の

By the roadside.

ほら目開けたら5人の警察官に囲まれてたよ

Look, when I opened my eyes, I was surrounded by five police officers.

ははははは

Hahahaha!

いや

No.

でもね

But you know,

まあそれは寝てて起きた時に囲まれてたのはまだわかるけど

Well, I can understand being surrounded when you wake up, but...

いい警察官やったんすよみんな

They were all good police officers.

みんながね大丈夫かつって

Everyone's asking if I'm okay.

自転車置いて行きと

"I'm going to leave my bicycle here."

うん

Yeah.

でタクシーでとりあえず帰りと

So I'll just take a taxi home for now.

うん

Yeah.

で帰らしてくれてんの

You're letting me go home, huh?

うん

Yeah.

っていうすごいいい話やったんすよ

It was a really amazing story.

うん

Yeah.

でも今の話聞いてると

But listening to what you just said...

よって言うてもある意味半分それってさ

Well, in a way, that's kind of half of it.

はい

Yes

まだ近くにね

I’m still nearby.

はい

Yes

あのDJ岡澤がいるから

Because DJ Okazawa is there.

そう

Yes.

そうだけどあれが彼一人でそんなことしてたら

I see, but if he was doing that all by himself...

いややってると思うんすよ多分

I think they're probably doing it.

完全にね露出狂じゃないですか

Aren't you completely an exhibitionist?

はははははははは

Hahahahahaha

わかります?

Do you understand?

普通に道路歩いてたら目の前から全部出してよ

If you’re just walking on the road, then show me everything in front of you.

そう

Yes.

ね草むらじゃない方向いて

Don't face the direction of the grass.

そう

Yes.

So

まあ僕は喋りかけたんが悪かったんですけど

Well, it was my fault for starting the conversation.

おしっこしてたってことでしょ

It means "So you were peeing, right?"

そう

Yes.

僕の方に向きよるんすよ喋ってたら真面目やから

When I'm talking, they turn to look at me seriously.

首だけじゃなくて

Not just the neck.

体もね

The body too.

体も全部向きよるんすよ僕は

My whole body is facing towards you.

はははははは

Hahaha!

パボロフの犬か知らないですけど

I don't know if it's Pavlov's dog or not.

僕が喋ったらこっち向くみたいな

It seems like you turn toward me when I talk.

よだれ足らずじゃないっすけど

It's not like there's a lack of drool, though.

ははははは

Hahahahaha

そうか

I see.

ただもしかしたら一人だったらそんなことになってない可能性もあるってこと?

So, could it be that if I was alone, things might not have ended up this way?

うん

Yeah.

逆に

Conversely

もしかしたらね

Maybe so.

あーなるほど

Ah, I see.

いやでもなんか心配だよね

Yeah, but I’m kind of worried.

そうみんなみんな僕だけじゃないんすよ

That's right, it's not just me, everyone is included.

みんな心配してるんすよ飲み友達の人たちも

Everyone is worried, even my drinking friends.

捕まらないかなっていう

I wonder if I won't get caught.

そうその立ち飲み屋さんに来てた人たちも

Yes, the people who were at that standing bar too.

あいつは飲みすぎてる

That guy is drinking too much.

なんかあるぞみたいな

It feels like there's something.

うんうんうんうん

Hmm, hmm, hmm, hmm.

そんなんもあるから僕呼ばれたりしてたっていうのもあって

That's one of the reasons I was called here.

うんね

Sure.

でも呼ばれたちょう本人が名前呼んだから露出狂みたいになったってことあるってことでしょ

But when the person in question called their own name, it means they ended up looking like an exhibitionist, right?

そうそう

That's right.

あー

Ah~

でもあいつ喋りかけないと

But if you don't talk to him,

うん

Yeah.

あいつなんかデスメタルが好きなんすよ

That guy likes death metal or something.

うん

Yeah.

これブワーって言うんすよずっと

This is called "bwaa" all the time.

真似するんすよ

I will imitate it.

デスメタルの

Death metal

でブワーって言って

And it goes "bwah!"

え酔ってる時ってこと?

Are you talking about when you're drunk?

酔ってる時に

When you're drunk

急に?

Suddenly?

ブワーって急に言うんすよ飲んでる時に

It suddenly goes "bwah" while I'm drinking.

あーなるほど

Ah, I see.

あの

Um...

もうね

Already, huh?

うん

Yeah.

一番あかんパターンなんすよね

It's the worst possible pattern, isn't it?

うん

Yeah.

その音楽好きになって

I came to like that music.

うん

Yeah.

でも表現するとこがないと

But if there's nowhere to express it...

うん

Yeah.

好きやっていうのを

I like it.

うん

Yeah.

で例えば楽器をやって

For example, playing an instrument.

うん

Yeah.

まあライブしたりとか

Well, like doing live performances or something.

うんうんうん

Uh huh, uh huh, uh huh.

音楽が弾けるようになったら多分そんなことないんすよ

Once I can play music, I probably won't feel that way.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

あいつはベースを背負ってるだけなんすよ

That guy is just carrying the bass.

うん

Yeah.

ベースを背負ってる?

Are you carrying a bass?

ファッションなんすよ

It's fashion.

あー

Ah-

俺はベーシストですってあいつ言ってるんすけど

He says he's a bassist.

あそうなの?

Oh really?

ベース持ってるんすよ

I have a bass guitar, you know.

おー

Oh!

あいつベースをただ背負ってるんすよ

That guy is just carrying the bass.

背負ってるだけなんすよ

I'm just carrying it.

え弾けないの?

Can't you play it?

弾けないんすよあいつ

He can't play, you know.

弾けるって僕に言うんすけど

You say to me, "It will burst."

うん

Yeah.

一回スタジオ入ったことあるんすけど

I've been in the studio once before.

うん

Yeah.

めちゃくちゃひどいんすよねその

It's really terrible, you know.

あベースが?

Oh, the bass?

そう

Yes.

うんうんうん

Uh huh, uh huh, uh huh.

いやお前

No, you.

お前練習してんの?みたいな

"Are you practicing or something?"

うん

Yeah.

あーそんなレベルなの?

Oh, is it that level?

うはははは

Uwahahaha!

いやあの全然しない人が見ても

Well, even if someone who doesn't do it at all sees it...

うん

Yeah.

いやお前あかんってっていう

No, you can't do that.

言うぐらい?

"Is it something you would say?"

ちょっとごめんセンスないわーっていう

I'm sorry, but I just don't have any sense.

うん

Yeah.

っていうことは変態ではないの?

So that means you're not a pervert?

変態じゃないっす

I'm not a pervert.

そう

Yes.

そういう意味でね

In that sense, you know.

そういう意味ではね

In that sense, you know.

だって昔言ってたもんね僕にね

You used to say that to me a long time ago, right?

ベーシストは変態だって

The bassist is a pervert.

変態です

I'm a pervert.

変態じゃないと思います

I don't think it's perverted.

そう

Yes.

真面目なんでね

I'm serious about it.

あー音はね

Ah, the sound, you know.

真面目やったらできないっす

If you're serious, you can't do it.

ほー

Hoo.

てか音なんすかねテンポがもう合ってない

What is that sound? The tempo just isn't matching anymore.

あーまあ音楽的センスがそもそものところで

Ah, well, it all starts with musical sense.

そうだから例えばこう

That's why, for example, like this.

って言うのをずっとバンバンバンバンってやるんで

I keep saying it over and over again, bang bang bang bang.

あいつバババババババって

That guy is going "bababababa."

こんなんなんすよ

This is what it is.

あそうなんだ

Oh, I see.

わー

Wow!

それは背中でベース背負ってね

That's carrying a bass on your back.

タッチの読み上げで声かけられたら俺ベーシストですって言うんすよ

When I'm called out by the touch reading, I say, "I'm a bassist."

いやいや

No, no.

まあファッションだね

Well, it's fashion.

ファッションでしょ

It's fashion, right?

でっかいベース背負ってるんすよわざと

I'm intentionally carrying a huge bass.

えこの前は背負ってたの?

Did you carry it on your back the other day?

この前は背負ってないっす

I wasn't carrying it the other day.

背負ってないよね

You’re not carrying it, right?

で今度それができへんから酔っ払ったらブーって言うんすよ

So now I can't do that, so when I get drunk, I just go beep.

Ah.

言うたら

If you say so

なるほど

I see.

できへんから

I can't do it.

今度はもう声で表現することにしたんだ

This time, I've decided to express it with my voice.

そうだから僕もそうなんすけど

That's why I'm also like that.

ギター弾けるんだったら別に人前で弾こうとか思わなくなってくるわけですよ

If I can play the guitar, then I don't really think about playing in front of people anymore.

最初やり始めた時って見てほしいとかできるっていうのをすっごい思っちゃうんすよ

When I first started, I really thought about wanting people to see it and being able to do it.

できるから見てほしいとかね

I want you to see it because I can do it.

まあ承認欲求みたいなとこでね

Well, it's like a need for approval.

そうそれでみんなやり始めるんすよ

Yeah, that's when everyone starts doing it.

順平はずっとそれが続いてるんすよちゃんとできてへんから要するに

Junpei has been continuing like that because he can't do it properly, to put it simply.

なるほど

I see.

ずーっと続いてる

It's been going on forever.

だからね爪を隠すじゃないけども

So it's not that I'm hiding my claws, but...

そうなってきちゃうんすよだんだん別に弾けて弾けるからいっかーぐらいになるんすよ

It gradually becomes like that, and since I can play it well enough, it's fine.

でもできへんやつだからね

But I'm the kind of person who can't do it.

できへんやそんなめちゃくちゃできへんかったらやっぱそういう思考になっちゃうんすよね

I can't do that, if I can't do it at all, it leads to that kind of thinking, doesn't it?

あーなるほどね

Ah, I see.

多分人前でやりたいとか人前で俺できるでって

Maybe I want to do it in front of people, or I can do it in front of others.

順平は承認欲求がものすごく強いんで

Junpei has an extremely strong desire for approval.

うんうん

Uh-huh.

もうそうなったら俺好きや俺は出攻めたら好きや好きなんで

If it comes to that, I like it. I love it when I go aggressively for what I like.

ずっと言うんすよ喋ってる時に急に

They keep saying it suddenly while talking.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

ほんなんブエーって急に言うんすよ

"Suddenly, they just say 'Bueh.'"

飲み屋とかで急に言うんすよ

They suddenly say it at a bar or something.

ブエーって

Boo!

だめだよ

That's not good.

ブエーがリバースしてるように

It seems like Bue is reversing.

だから俺入った後ろ向いて飲み屋さんでね

So after I entered, I turned around and went to the bar.

うんうん

Uh-huh.

その後ろ向いてブエーって行くとお前大丈夫か入ったんちゃうかって言って

"Then when you turn around and go 'Bueh', I’m thinking are you okay, didn’t you get in?"

いやこれグロールですって言うんすよ

No, this is called "groal."

いやグロールって言う話ですよブエーって言うの

No, it's a story about a growl, you know, like "bueh."

あそうなんだ

Oh, I see.

ブエーブエーブエーって言うから俺吐くんちゃうかこいつみたいな

I thought I was going to throw up because he kept saying "bue bue bue."

大丈夫かお前って言って

Are you okay?

確かに吐いてるように聞こえるよね

It does sound like you're throwing up, doesn't it?

いや俺吐いてるか思って最初

No, I thought I was going to throw up at first.

ブエーって言うから

Because it says "Bue."

いやほんまこれなんすよ

Yeah, this is really it.

じゃあちゃんと自分でこうネタを提供してあげないとすぐにブエーって言うってこと?

So, if you don't provide your own material properly, you'll just say "bweh" right away?

そうそう

That's right.

それを喋っとかないと

If I don't talk about that,

なるほど

I see.

急に誰かのところ行ってブエーって言うんすよ

Suddenly, I go to someone and say "Bueh!"

なるほど

I see.

俺はデスリムタの好きやーってて

I really like Death Note.

あーだからそのトイレしているときも言ってあげないと

Ah, that's why you need to tell them even when you're going to the bathroom.

言っちゃうってこと?

Are you saying it?

そうそうそうそうそうそうそうそうお察しの通り

Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, as you guessed.

そうなの?

Is that so?

そう

That's right.

だから常にあいつと喋っとかないと急に言うんすよ

That's why if you don't keep talking to him, he'll suddenly say something.

トイレに入ってからブエーって

I went into the restroom and then pooped.

トイレとかでも言いますトイレもその小便しながらブエーって言うから

They say it in the bathroom too; when they urinate, they go "bweh."

いやお前大丈夫かお前って

Are you okay, are you?

俺グロールです

I am Grol.

ちゃうちゃうちゃう

Chau chau chau.

俺気になるやん

I'm curious, you know.

気になるねそれはね

That's interesting, isn't it?

グロールって言われてもね分からないしね最初はね

Even if you say "groll," I don't understand it, you know? At first, anyway.

グロールって言うんだったら

If you're talking about Grol, then...

ブワーって言うこと

To say "Bwaa!"

それをグロールって

Call it "groll."

言うらしいんですよデスメタルで

I hear they say that in death metal.

それがじゅんぺいくんの

That's Junpei's.

知らんやん

I don't know.

知らんことかにもやるんですよ

I get frustrated over things I don't know.

急にブワーって

Suddenly, it went whoosh.

それグロールだね

That's a growl, isn't it?

そういう人もいるんですけど実際ね

There are people like that, but in reality...

デスメタル好きな人がいたりしたら

If there are people who like death metal.

いいねとかってそんな言うからやんねん

You're saying that just because you like it, right?

俺はその

I am that.

そんな道端するもんちゃうねんと

That's not something you should do on the side of the road.

大体それをまたいい風に

Basically, let's take that and turn it into something positive.

捉えて道端で普通

Captured and ordinary on the roadside.

ブワーってやるんですよ夜中とかに

It makes a loud noise at night and such.

叫ぶんすよこの辺で

I will scream around here.

こんな歓声なとこでね

In a place with such cheers.

すごいね

That's amazing!

こんな静かな歓声なとこで

In such a quiet place of cheers.

迷惑しかないね

It's nothing but a nuisance.

迷惑そうなんですよ

It seems bothersome.

ほんまにブワーって

Really, it's like whoosh!

ブワーブワーブワーって

Bwa bwa bwa!

ちょっと

Wait a minute.

俺の前ですんなよでも

"Don't do it in front of me, but..."

そのグロールうるせー

That growl is so loud.

とかって言うのはならない

That's not how it's supposed to be.

うるさいって言われてるんですよ

I've been told I'm noisy.

みんな知ってるから

Because everyone knows.

さっき言った竹谷さんってとこ行っても

Even if I go to Takeya-san that I mentioned earlier...

竹さんって人がメインで

The person named Take is the main one.

代表でやってるんですけども

I’m doing it as a representative.

言ったらじゅんぺいうるさいよーみたいな

It's like saying Junpei is noisy, you know?

うるさいうるさいじゅんぺーみたいな

You're so noisy, like Junpei.

そんな感じなんですよみんな知ってるから

That's the feeling of it; everyone knows.

でも知らん子が新規のお客さんが入ってきて

But a child I don't know came in as a new customer.

急にブワーって

Suddenly, it was like whoosh!

カウンターに座って

Sit at the counter.

帰ろうってなるじゃないですか

You might be thinking about going home, right?

営業妨害だね

That's business obstruction.

影だるまみたいなやつが急にね

Something like a shadow daruma suddenly appeared.

ブワーって

Boo!

そうだねちょっとそれは怖いかもね

Yeah, that might be a little scary.

そんなん考えてへんやん

You aren't thinking about that at all, are you?

あー

Ah-

そうだねそこは考えてない

Yeah, I haven't thought about that.

だからこれが続くわけです

That's why this continues.

こんなんがあるから僕は呼ばれるんですよ

It's because of things like this that I'm called.

昔から

Since ancient times.

話を常にしてあげない

I won't always talk to you.

僕が常に聞くか

Do I always listen?

そうなったらじゅんぺ

If that happens, Junpe.

気になってることあった?とか

Did you have anything on your mind?

なんかあんの?って

What's going on?

そうってなって言わなくなるんですよ

That's why they stop saying it.

自分の話が終わって

After I finish my story.

ちょっとでも自分に

Just a little for myself.

変にあったら急に言い出すんですよ

If something strange happens, they suddenly bring it up.

ホッサみたいに

Like Hossa.

ホッサ

Hossa

ねあんだけね

Well, you know...

頭いいのにね

They are smart, though.

変わってると言ったら変ですよ

If I say it's different, it would be strange.

天才ではあると思うんですよね

I think they are a genius.

独特の感性をお持ちだね

You have a unique sensibility.

というゴールデンウィーク

Such a Golden Week.

本当ゴールデンウィークだったね

It really was a Golden Week.

もう迷惑の何者でもない

It's nothing but a nuisance now.

ほんまに

Really.

一番疲れますよ

It's the most tiring.

ましたその日多分

It probably happened that day.

楽しかったですけど久々に喋ってね

It was fun, but it's been a while since we talked.

でも一番疲れました

But I'm the most tired.

そのデスメタルを聞いてるのが

Listening to that death metal is

しんどそうだね

You seem tired.

別に求めてないから

I’m not specifically looking for it.

みんなが求めてることを

What everyone is looking for.

してくれたらいいんだよね

I would appreciate it if you could do that.

そういうバーとかコンセプトのとこに行ってやれと

"Go to places like that bar or concept venue and do it."

俺が言いたいのはね

What I want to say is...

別に普通の立ちのみ屋さんでね

It's just an ordinary standing bar.

ブエーって言ったら

When you say "Bue,"

俺がしてゲロ吐いてるやつやんって

That's the one that makes me throw up, right?

なるわけですよ

That would be the case.

そう思っちゃ大丈夫って

It's okay to think that way.

ゲロ予備軍みたいになるわけですよ

It'll end up being like a potential puke situation.

隊長大丈夫って

Are you okay, captain?

なるわけですよ

That’s how it is, you see.

すごいなやっぱ彼は

He's amazing, after all.

そういう意味ではやっぱり

In that sense, after all...

ネタの宝庫だね

It's a treasure trove of material.

今回もやっぱネタを提供してくれましたから

This time too, they provided some material, as expected.

たくさん

A lot

すごいねやっぱそう

That's amazing, just as I thought.

やっぱね岡村さんの高校生活

After all, Okamura-san's high school life.

と一緒で小笠原区には

In the same way, there is in the Ogasawara Ward.

じゅんぺいくんがいるという

They say Junpei-kun is here.

絶対あいつ言葉の中で

That guy definitely within words.

俺女の子好きやからって絶対言うんですよ

I definitely say it's because I like girls.

その

That

いつも俺女の子好きやから

I always like girls.

だからなんなん

So what?

それをまた言っちゃうのかね

Are you going to say that again?

好きやからっていうのも

It's because I like you.

女の子がおったら言うんですよそれ

If there is a girl, you should say that.

また横に立ってたりとか

Standing next to me again, or something like that.

ちょっと近くなったら

If you get a little closer.

女の子好きやからとかって言うし

"I like girls, so that's what I say."

なんか喋っとったら急に振り向いて

I was talking about something when he suddenly turned around.

ずっとなんか喋りだすんですよ一人で

He keeps talking to himself all the time.

入りたいんかしら

I wonder if I want to go in.

そこの入り方が下手くそなんですよね

You're not very good at getting in there, you know.

それってさ

You know that thing…

5歳児とかその辺の感覚だよね

It's that kind of sense, like a 5-year-old.

一緒ですよ

It's the same.

なんかこうなんか5歳児とかさ

It's like, you know, a 5-year-old or something.

人との話の詰め方のところでさ

Regarding how to wrap up a conversation with someone, you know...

分からないからね

Because I don't understand.

最初の方はこう誰かが遊んでるところに

At first, it’s like someone is playing here.

最初入りたいときはもうその近くで一緒に遊んで

When you first want to join, just play together nearby.

あーそうそうそう

Ah, that's right, that's right.

ずっと同じような

Always the same.

ちょっとずつね

Little by little.

そうそう例えばその友達数人がさ

Yeah, for example, a few of those friends...

なんだろう鬼ごっこしてるところに

I wonder what's happening in the middle of a game of tag.

自分はその鬼ごっこ入れてとは言ってないけど

I didn't say to include that game of tag, though.

近くに行って逃げたら自分も一緒にこう

If you get close and run away, you'll end up like this too.

そういうこと

That's how it is.

逃げてるみたいな

It feels like I'm running away.

そういうこと

That's how it is.

それを35になってもやってるっていう

It means that I'm still doing that at the age of 35.

もうちょっとなんかね

Just a little more, something like that.

距離の詰め方あると思うしさ

I think there are ways to close the distance.

本当に女の子が好きだったら

If you truly liked girls,

そのアプローチはしないよね

You won't take that approach, right?

だから多分

So maybe

ただ女にモテたいとか

I just want to be popular with women.

女の子と喋ってたいだけなんですよ

I just want to chat with girls.

別に彼女がとか

It's not like it's about her or anything.

思ってないと思うんですよね

I don't think they are thinking that.

女性とお話がしたいんだ

I want to talk to a woman.

そうしたいけど

I want to do that, but...

その仕方が分からん

I don't know how to do that.

うぶだね

You're innocent.

そこがブエーって

That's where it goes "bue."

そういうところがあるんですよ

There are those kinds of aspects.

そこのチョイスがデスボイス

The choice over there is a death voice.

あと女の子好きやからっていうのをあえて言う

"I'll go out of my way to say that I like girls."

多分あいつの思考では

"Maybe in his/her thinking..."

この人女の子好きなんや喋ろうってなる

This person likes girls, so let's talk to them.

多分そこなんですよ

Maybe that's it.

なるわけない

It can't be.

気も気持ち悪いですよ

It's also unsettling.

ちょっと引こうかお店変えようかなって思うよね

I'm thinking about backing off a bit or maybe changing stores.

気持ち悪いと気持ち悪いですよね

It's unpleasant and it feels unpleasant, doesn't it?

それは

That is

男性から見てもね

Even from a man's perspective.

そうだね

That's right.

めちゃくちゃ可愛い女の子がね

There's an incredibly cute girl, you know.

めちゃくちゃ可愛い女の子が私男の子好きやから

A very cute girl likes boys because she is crazy about them.

それはちょっと喋ろうかなと思います

I think I will talk about that a bit.

それは

That is.

じゅんぺいはね

Junpei is...

ハゲだるまなわけですよ

It's a bald daruma, you know.

でもね

But, you know.

美容をやってたわけじゃないですよ

I wasn't doing beauty treatments, you know.

お肌ね

Your skin.

じゅんぺいくんってことはね

It means "It's Junpei-kun, right?"

どっかね

Somewhere, right?

エステティックTBCっていうね

It's called Esthetic TBC.

すごい有名なメンズエステに行って

I went to a really famous men's esthetic salon.

お肌をねすごいクリーンで綺麗にして

Make your skin extremely clean and beautiful.

クリーンに綺麗にして

Clean it up nicely.

やってたんですよ

I was doing it.

女性に不快にならないような

To avoid making women uncomfortable.

お肌にしようと思って

I thought about using it on my skin.

それはすごくいい考え方やな

That's a really good way of thinking.

あいつにしたら

For that guy.

いいなと思ったんですけども

I thought it was nice, but...

そういうことがなくなってきてしまって

That kind of thing has started to disappear.

酒の勢いで

Fueled by alcohol.

俺女好きや

I like girls who are like me.

っていうことを

That is what I mean.

言い出すよなって

I knew you would bring it up.

だって俺女の子好きやもん

Because I like girls.

だってってなんなん

What do you mean by "but"?

そのじゅんぺくん今

"That Junpe-kun is now"

ハゲだるまなんですよって

It's a bald daruma.

言ってたじゃないですか

You said that, didn't you?

ハゲだるまというのは

A "hagedaruma" is

見た目だけども肌の質は

It's just appearance, but the quality of the skin is...

良くなってるっていう

It says it's getting better.

いやもう別にただの

Well, it's just that...

岩みたいなもんですけどね

It's something like a rock.

あれ

That

男梅みたいな感じですよ

It's like that salty plum flavor.

前も言いましたけど

I said it before, but...

ほんま男梅みたいに

Like a real man.

もう通ってないの

I don't go there anymore.

もう辞めました

I have already quit.

最終的になんでこんな金払って

In the end, why am I paying such a price?

顔また綺麗になっていいのじゃ

Your face has become beautiful again, which is great.

って怒ってたんですよ

They were getting angry.

でもいちいち綺麗になってなかった

But it wasn't beautiful every time.

その時はね

At that time.

それはなんだろう

I wonder what that is.

自分の中で

Within myself

全然女にモテひんやんけ

I'm not popular with girls at all.

って言ってたんですよ最後

They said that in the end.

だからおかしいっすよ

That's why it's strange.

最後はね

In the end, you know.

こんなにやってんのに

Even after doing so much.

俺はなんでモテへんねや

Why am I not popular?

って言い出したんですよ

They started saying that.

性格の問題

Personality problem.

だからそれ絶対言うんですよ

So that's why I definitely say it.

なんかあったら

If something happens.

俺こんなに頑張ってんのに

I'm trying so hard, yet...

なんで女にモテへんのじゃ

Why am I not popular with women?

って言って怒るんですよ最後

And then they get angry at the end when you say that.

ベースもやってんのにとか

Even though I'm playing bass and all...

もうそんなんなんですよ

It's already like that, you know.

理由がね

The reason is...

女の子にモテたいっていうのがあるのかな

I wonder if there's a desire to be popular with girls.

そこがあるんですよ

It exists there.

女にモテたいから

Because I want to be popular with women.

女の子にいっぱい怒ってるとかね

"I'm so angry at the girl."

もうそんなんなんですよ思考が

It's already like that, you see, my thoughts.

女の子にモテたい

I want to be popular with girls.

そう

Yes.

女の子にモテたいから

Because I want to be popular with girls.

女の子とお話がしたいっていうのが

I want to talk to a girl.

もう全ての行動の根底にある

It underlies all actions.

世の中の男性

Men of the world

誰しもが何割かの人間

Everyone is a certain percentage of a human.

エッチしたいとか

I want to have sex.

そういうエッチなことしたいとか

I want to do things like that, you know, naughty stuff.

いうのもあると思うんですよ

I think there are also instances where that is the case.

実際

In fact

チューしたいとかね

I want to kiss you, you know.

触りたいとか

I want to touch it.

絶対あると思うんですよ

I definitely think it's there.

男やから

Because I'm a man.

でも

But

じゅんぴんは

The item is.

ある意味そこはすごいと思うのが

In a sense, I think that's amazing.

そこは思ってないんですよね

That's not what I was thinking.

とにかく一緒にお話ししたい

Anyway, I want to talk together.

一緒にいたい

I want to be together.

近くにいたい

I want to be close to you.

っていうのを

That is what I mean.

理由に

For a reason.

免税していくわ

I'll be going tax-free.

女の子に先をおごる

Treat the girl to a meal.

ベースを担ぐ

Carry the bass.

そしてデスメタルを言う

And then say death metal.

全部いかんからね

It's all no good.

全部ダメな要素

All bad elements.

怖いよね

It's scary, isn't it?

それが

That is it.

こんだけ俺をやってるのに

Even though I've been doing so much for you.

なんで女にモテるのじゃ

Why am I popular with women?

言って怒るんですよ

If you say it, they'll get angry.

女性の立場で考えたら

From a woman's perspective

やばいやつですよ

It's a dangerous guy.

ちょっと怖い

A little scary.

怖い

Scary.

だからそのね

So, you see...

女性の立場から見れてないですよね

You can't see it from a woman's perspective, can you?

多分

Maybe.

自分の中でたぶん

Probably within myself.

かっこいい像っていうのがあるのかも

There might be a cool statue.

かっこいいのがモテるとか

Being cool attracts popularity, huh?

そんなしか思ってないんですよ

I can't think of anything else.

別にそんなことないえって言って

"That's not really the case."

ジュンピーも彼女に言ったときありましたよ

There was a time when Junpei also told her.

あったっていうのを

That it existed.

ありました

It was there.

でもそれは上々しなかったわけでしょ

But it didn't go very well, did it?

やっぱそこにも難ありだよね

I guess there are difficulties there too.

そうです

That's right.

付き合ってみたシャキまみれの音があったりとかね

There were sounds all covered in "shaki" when we tried going out.

なるほど

I see.

人癖あるって感じかな

I feel like there are some quirks.

付き合ってみたら

"After trying to date."

あの

Um…

ジュンピー以外の知ってる

I know someone other than Junpei.

約7割ぐらいの男性と

About 70% of men

そういう体の関係になってたとかね

We had that kind of physical relationship, you know.

なるほど

I see.

そういうのを拾ってまうんですよ

I tend to pick up things like that.

それで結局

So in the end

なるほど

I see.

やっぱそれなりの

That's just how it is.

あれがあるんだね

I see that there's that.

それやのに

Even so,

あいつ一番もったいないことをしてたんが

That person was wasting the most.

社会人になって1年目の時に

When I became a working adult in my first year.

工場で働いてて

I’m working in a factory.

その時にそこにいた女の子に

To the girl who was there at that time.

告られてるんですよ

I've been confessed to.

実は

Actually,

付き合ってるんですよ

We're dating.

その女の子はよかったの

That girl was nice.

その子は向こうからずっと連絡

That child has been contacting from over there.

来るような子で

A child who will come.

言うたらしつこいみたいな

It feels like saying it would be persistent or bothersome.

あいつからしたら

From their perspective

俺は自由でやりたいのに

I want to be free and do what I want.

向こうがずっとやるから

Because they will keep doing it over there.

こっちから別れって言ったって言ったんですよ

I said that I was the one who ended it.

もったいないわ

That's a waste.

そこがマックスやったと思う

I think that was the maximum.

それは今

That is now.

DJ小笠原君が

DJ Ogasawara-kun

彼とね

With him.

多分もう20周年っていう話

Maybe it's already been 20 years.

20周年アニバーサリーになりまして

It's the 20th anniversary.

出会って

Meeting

20周年今年が

This is the 20th anniversary.

そのアニバーサリーを迎えて

Celebrating that anniversary.

この人生20年の中で

In these 20 years of this life.

彼女がその一番やった

She did the best at that one.

僕はその子知らないんですよ

I don't know that child.

知らないのか

Do you not know?

その話をだいぶ後になって聞いたんですよ

I heard that story quite a while later.

多分言いたくなかったんでしょうね

Maybe they didn't want to say it.

自分にとって嫌な女やったから

Because she was a woman I disliked.

そういうこと

That's how it is.

やっぱ彼にも隠し事はあるんだね

I knew he also has things he’s hiding, doesn’t he?

そう

Yes.

てか多分本人からしたら

Well, probably from their perspective...

付き合ってるうちに入ってなかった可能性はある

There is a possibility that we weren't really in a relationship after all.

なるほど

I see.

でもその子は

But that child...

じゅんぺい君のことをすごく好いてくれて

He really likes Junpei-kun a lot.

多分そうやったと思うんですよ

I think that's probably how it was.

だから付き合ってくれって言われて

So I was told to go out with them.

2週間か

Two weeks, huh?

2ヶ月かなんか

About two months or so.

全然もうなんか

I don't really feel like it at all.

めんどくさいみたいな

It seems like a hassle.

もったいないね

It's a shame.

なんだろうな

I wonder what it is.

今のね彼のいろんな言動

His various behaviors and actions right now.

行動を聞いてると

When I hear about the actions...

もう出てこないだろうなと思っちゃう

I think it probably won't come out anymore.

いやほんまだから

No, I'm really serious.

なんでそこ行かんかったんやっていうぐらいね

It's just that it's hard to believe you didn't go there.

一言ね相談してくれたらね

If you had just asked me once for advice.

そう

Yes.

いろいろとね

Various things, you know.

その考え方がね

That way of thinking, you know.

そうなんですよね

That's right.

もしかしてそれ初めてだったんじゃないの

Maybe that was your first time?

それが初めてだったんですよ

That was my first time.

彼女できた

I got a girlfriend.

だからなおさらね

That's why even more so.

やり方

Method

分からない

I don't understand.

分からなかったね

I didn't understand.

だからもういろんな

So, various things now...

これだからチェリーは本当に

That's why Cherry is really...

中断チェリー

Interruption cherry

そう

Yes.

日経か

Is it the Nikkei?

ハハハハハ

Hahaha!

もう日経かかるんだよ

It's already the Nikkei.

日経かかってたのにね

I thought it was going to be tough for Nikkei, though.

そう

Yes.

ボーナス確定

Bonus confirmed.

行きかけてたのに

I was about to go.

そう

That's right.

なぜかそこで弱押しするから

For some reason, I press weakly there.

それでもスルーされちゃったわけ

Still, I was ignored.

そうそう

That's right.

ちゃんとさ

Properly, you know.

もうあの標準出てるわけじゃんか

The standard has already been released, right?

チェリーがパーって

The cherry goes "par."

当たるよって

It's going to hit.

そう

Yes.

境地が出てんのに

Even though the state of mind is showing.

そうそれなのになぜかチェリーを狙わずに

Yes, that's it, but for some reason, I'm not aiming for the cherry.

7狙ったからさ

Because I aimed for it.

いらんことしたなっていう

I feel like I've done something unnecessary.

それは滑っていくよねっていう

That's what it means to slide, right?

弁当箱も取り残す

Leaving behind the lunch box as well.

天井のない人生ですよ

It's a life without a ceiling.

そう

Yes.

もうね突き抜けたね

It's already broken through.

ほんまに

Really.

ああ

Ah.

あそこでボーナス確定させときゃよかったのに

I should have guaranteed the bonus over there.

いやほんまに

Well, really.

これだから

That's why.

チェリーは

Cherry is

ハハハハハ

Hahahahahaha

まあそんな純平ですわ

Well, that's Junpei for you.

俺はね

I am.

もう純平はね

Junpei is already...

ほんまにもう40歳になってでもいいから

I really don't mind if I turn 40 already.

まあ幸せになってほしいな

Well, I hope you become happy.

なっていいよね

It's okay to become.

逆に言ったらね

On the contrary, you could say that.

40歳になって20歳ぐらいの子と

"At 40 years old, with someone about 20."

20代の子と結婚する人って

People who marry someone in their 20s.

たくさんいるわけじゃないですか

It's not like there are a lot of them.

そうそう

That's right.

みんないろんな人生があるわけですよ

Everyone has different lives, you know.

僕はたまたま別に年近く

I happened to be about another year close.

奥さんが年近かったですけど

My wife is around the same age.

20ぐらい離れて

About 20 units apart.

20ぐらい離れてる人でも

Even if it's someone about 20 meters away.

幸せな人たくさんいますよ

There are many happy people.

今多いもんね

It's quite common these days.

逆だってあるわけですよ

It can also be the opposite, you know.

奥さんが年上だけれども

My wife is older, though.

幸せだって

I'm happy.

俺だって幸せちゃうかなって思いますよ

I think I can be happy too.

それは

That is

本当に

Really.

羨ましいなって思いますよね

I think it's enviable, right?

本当

Really.

もうほんと純平君はほんとね

Jumpei-kun, you really are something else.

そのなんだろうな

I wonder what that is.

そのね

Well, you see...

うん

Yeah.

恋愛に対するその

Regarding love...

チェリープリをやめたほうがいいね

It's better to stop doing Cherry Pre.

てかあの猿っぽいんですよね

Well, it looks kind of like a monkey, you know.

なんつーか

How should I put it...

動物っぽすぎるんですよ

It's too much like an animal.

やり方が

The way to do it.

そう

Right.

なんだろう

I wonder what it is.

さっきから僕がチェリーって言ってるのは

What I've been calling cherry since a while ago is

恋愛に対してあの子は何もないじゃない

That girl has nothing to do with love.

そのなんだろう

What could that be?

肉体的な関係とかは

Are you talking about a physical relationship?

違うけど

It's different, but...

恋愛に関してことごとく

In everything regarding love.

産すぎてさ

I'm too fertile.

はいはい

Yes, yes.

ほんでそういう神経な話したら

And then, when we talked about that kind of nerve-related stuff,

もういいやギサワラみたいな

I'm done, like Gisawara.

自分の中のルールが全部あるんで

I have all the rules within me.

それを否定されたくないんですよね

I don't want that to be denied.

もうあいつはだから

"That's why that guy..."

なんか

Something.

どうなんかなーっていうね

I wonder how it is.

もったいないね

That's a shame.

そう

That's right.

あんなおもろくてええやつやのに

He's such a funny and good guy.

じゃあなんか損してんだよね

Well, it feels like I'm at a loss, doesn't it?

そう

Yes.

人によっちゃずーっとおっても

Some people might stay forever.

絶対一生おもろいでって思うんですよね

I really think it will definitely be interesting for a lifetime.

だって僕もね

Because I do too.

昔あのじゅんぺい君とご飯食べたとしたら

If I had eaten with Junpei-kun back then...

すげえいいやつだなと思ってたし

I thought he was really a great guy.

面白いしいいやつやしね

He's funny and a good guy, you know.

そうでちゃんとこのなんだろう

So, what is this properly?

今まで僕らこういう風にいろいろとね

Until now, we've done various things like this, right?

じゅんぽくのお話してたけど

I was talking about Junpoku.

実際にちゃんとお仕事の話とか

Actually, let's talk properly about work.

ちゃんとダンスの話とかしたときに

When we properly talked about dance,

すっごい理論的で

Incredibly theoretical and

ちゃんと深いところまで

"All the way down properly."

研究してるんですよ

I'm doing research.

そう考えて

Thinking like that

いやそういう場合こうした方がいいと思いますよみたいな

I think it's better to do it this way in such cases.

だからすごい僕の中のイメージとしてはよ

So, it's really an incredible image in my mind.

そのお仕事の話というか

It's about that job discussion.

そういう真面目な話をしたときの

When we have serious conversations like that,

彼ってすごい

He's amazing.

職人みたいな

Like a craftsman.

そう

That's right.

回答が返ってくるから

Because a response will come back.

すごくね面白い話してて

That's a really interesting story.

そうなんですよ

That's right.

ただなぜかこのDJ小笠原から聞く

But for some reason, I hear this from DJ Ogasawara.

その仕事の話じゃない

That's not about the job.

僕がいないときの彼の話が

The story about him when I'm not around.

あまりにぶっ飛んでんだよね

It's pretty outrageous, isn't it?

だから僕の中では

So within me,

あれじゅんぺい君ってこんな子なの?みたいな

Is that what Junpei-kun is like?

なかなか

Quite a bit

僕が多分やばいとこだけ抜粋してるってあるんですけど

I might be just picking out the really bad parts, though.

でも7割ぐらいそうです

But it's about 70%.

僕一緒にいてて

I want to be with you.

とんでもないものをたくさん見てきたんで

I've seen a lot of unbelievable things.

ただ一緒に飲んだときも

Just when we were drinking together.

めっちゃ礼儀正しくて

Very polite.

あ中岡さんみたいな

Like Mr. Nakaoka.

だからめちゃくちゃすごいいいやつ

So he's an incredibly nice guy.

だから人に好かれてるんですよほんまに

That's why people really like you.

いまだにいろんな人に好かれてるし

I'm still liked by many people.

やっぱ憎めないキャラクターだよね

They're definitely a character you can't hate.

憎めないしやっぱ恨めないし

I can't hate you, and after all, I can't hold a grudge either.

殴ったろうかとか絶対思わないし

I would never even think about hitting you.

そうなんですよね

That's right.

話してたちゃんと真面目な回答も書いてある

I was talking, and I also wrote a serious answer properly.

やっぱ会いたくなるやつなんですよ

It’s the kind of person you end up wanting to meet again.

たまに話したくなるようなね

Sometimes I want to talk.

ただ話はしたくなるんだけど

I just want to talk.

毎回ここで聞くとあれじゅんぺい君

Every time I ask here, it's that Junpei-kun.

僕のときだけリミットが外れるんですね

The limit only comes off for me, doesn't it?

僕と会ったときは15歳に戻っちゃうんですよ

When you meet me, you'll go back to being 15 years old.

多分そうかもしれないね

Maybe that's true.

僕も15に戻ってモテるんですよね

I can also go back to being 15 and be popular, you know.

ただね精神年齢が15に戻っても

But you see, even if my mental age goes back to 15...

お酒飲めるから立ちが悪いんですよね

It's hard to stand up because I can drink alcohol.

だからその日にファーってやってまうっていうことなんかもしれないですね

So that might be the day when it all just happens.

かもしれないね

It might be.

そうだからそんなゴールデンウィーク

That's why such a Golden Week.

でした

It was.

もうね

Well then.

じゅんぺいにはほんまにもう

Junpei, seriously...

またここで話をしてしまいましたけど

I ended up talking again here, but...

さっきも言いました

I just said that.

20周年ですよ

It's the 20th anniversary!

あいつだって20年経ってんねんやモテね

It's been 20 years for that guy, and he still isn't popular.

今日パッションに言われたんす

I was told by Passion today.

20年やみたいな

It feels like 20 years.

俺15年やモテたんすよ

I've been popular for 15 years.

全然ちゃうやん

It's completely different.

サバ読みすぎだろってないし思って

I think you're exaggerating too much.

20年経ってるわこれ

It's been 20 years since this happened.

すごいよね

That's amazing, isn't it?

20年ずっと一緒にいたんで

We've been together for 20 years.

もうほぼほぼだよね

It's almost done, right?

ほぼ

Almost

親よりも一緒におるわ思って

"I thought I would be with you more than with my parents."

まあこの後ね

Well, after this, you know...

25周年30周年どうなっていくのか楽しみですよ

I'm excited to see what will happen for the 25th and 30th anniversaries!

僕はまあ50周年ぐらいの時に

Well, when it was around the 50th anniversary...

彼をね地下に遊兵したいと思ってます

I want to keep him as a prisoner underground.

もう足腰弱ってるからやめたいで

"I'm already weak in my legs and back, so I want to stop."

あのボロボロのパンツ履かして

"Make me wear those tattered pants."

手錠さして地下でね

"Put on handcuffs and go underground."

で前も言ったんすけど

I mentioned it before, but...

泥棒着た時

When the thief came.

軟禁状みたいなやつで開けて

Open it with something like a restraining order.

で下からバーン

"Then boom from below."

大丈夫もう50年経ってたら

It's okay, it has already been 50 years.

彼65だからそんなんでね

He's 65, so that's why.

バーンってね

Bang!

でも一番仕上がってるかもしれないですよ

But it might be the most polished one.

ヒゲもう生えて

I have started growing a beard.

髪の毛荒れへん

“My hair doesn't get damaged.”

ヒゲ生えてもう

I already have facial hair.

仙人みたいな格好で

Dressed like a hermit.

俺は第二の漢字だって

I am the second kanji.

階段上がる度にさ

Every time I go up the stairs, you know.

ちゃんと補助をついておいて

Make sure to provide proper support.

ダメだよちゃんと

You can't do that properly.

それからエスカレーターにするからですね

So that's why I'm going to take the escalator.

エスカレーター

Escalator

トイレ貸してくれ

Can I use the restroom?

って言ったら

If I said that...

泥棒買えるやろな

I guess I can buy the thief.

確かに怖いっちゃ怖い

It is certainly scary.

怖いっすよ

It's scary.

あいつだってパッて見ただけでめっちゃ怖いっすもん

Just looking at that person for a moment is really scary.

でも分かんない

But I don't understand.

今はそうかもしんないけど

It may be that way for now, but...

50周年ってことは

It means it's the 50th anniversary.

彼65じゃない

He's not 65.

仕上がってますよ

It's finished.

多分

Maybe.

その時は優しいおじいちゃんになってる可能性はある

At that time, there is a possibility that I will become a gentle old man.

仕上がってますよ多分

It’s probably finished.

確実に仕上がってると思いますよ

I think it's definitely finished.

それはまだ

Not yet.

分かんない

I don't understand.

仕上がりきってると思います

I think it's finished perfectly.

まだタッチションしてると思いますよ

I still think they are touching.

それはある意味

In a sense, it is.

逆に言ったらその年代になったら

Conversely, once you reach that age group...

逆にするかもしれない

I might turn it the other way around.

ある意味年相応になってる可能性あるやんか

In a way, there might be a possibility that it's becoming age-appropriate.

確かに

Certainly.

今は35でやると

Now I'm doing it at 35.

60過ぎてあんまりやっとないよ

I don't really do much after turning 60.

65になったらトイレも近くなるから仕方ないよねみたいな感じになってるかもしれないじゃない

"It might be like, once you turn 65, it's natural to have to go to the bathroom more often, right?"

確かにね

That's true.

確かにそうやわ

That's true.

それがデフォルトかもしれない

That might be the default.

ほんまやわ

That's true.

やっててもおじいちゃんだからねって

"That's because I'm still your grandpa, even if I'm doing it."

おむつ履いてるかもしんないし

You might be wearing a diaper.

なうかもしれないですね

It might be now.

でもあいつ最近エラーなったんが

But that guy has been making mistakes lately.

この前そうじゃなかったんですけど

It wasn't like that before.

水のおむつ

Water diaper

飲んでたんですけど

I was drinking, but...

この前やった時

The last time we did it.

全然水飲んでなかったよ

I haven't drank any water at all.

いくいくらいの細胞飲んでましたもん

I was drinking about that many cells.

水みたいに

Like water

お酒つげるのも今だけかもしれないからね

It might only be now that I can say this about alcohol.

だんだんね

Little by little.

たしなむっていうことをね

It's about appreciating things, you know.

覚えたほうがいいと思いますあいつ

I think it would be good to learn it, that guy.

でも飲めるときにちゃんと飲んどくのもね

But it's also important to drink properly when you can.

重要かもしれないからね

It might be important, you know.

やっぱ人としての幸せをね

After all, it's about happiness as a person.

掴んでほしいっすよね

I want you to grab it, right?

僕はもう一日でも早く結婚してほしいな

I want you to get married as soon as possible.

家庭持ってほしいな

I hope you start a family.

絶対ええ親父になるわあいつ

He’s definitely going to be a great dad.

僕はあいつのおじいちゃんが

I am that guy's grandfather.

あんなお父さんやったら楽しみっすもん

If he’s that kind of dad, then I’m looking forward to it!

毎日

Every day

僕は

I am.

そう

Yes.

もしお父さんでよ

If it's okay with dad.

お父さんやったら楽しみですよ

If it's my dad, I'm looking forward to it.

子供でよ

It's fine to be a child.

名前はねあれ分かんないから

I don't know the name, so...

サワラの字や

It's the character for "sawara."

ベンキーもやったっか

Did you also do a beni-ky?

お前に言われてないわ

I wasn't told by you.

どこが楽しいの

Where is the fun?

どこ

Where?

僕お前に言われてないのは

What you haven't told me is...

勢いで言いましたけど

I said it on impulse, but...

言われたら言われてましたけど

I was told, but I was told.

あいつ頭いいんでね

That guy is smart, isn't he?

めちゃくちゃ秀才なんで

They're incredibly talented.

ほぼ100点取ってたんだね

You were getting almost perfect scores, huh?

すごいよね

That's amazing, isn't it?

3年間通してほぼ90点台

A score of almost 90 points throughout the three years.

頭はすごい良いもんね

You're really smart, aren't you?

めちゃくちゃ頭いいし

They're extremely smart.

パッて覚えるタイプだもんね

You're the type who picks things up quickly, right?

パッて見たら全部頭入るんすよ

If you take a quick look, you can remember everything.

すごい頭だよ能力持ってるよね

You have an amazing mind; you have abilities.

これをねもし聞いていらっしゃるね

If you're listening to this,

祝女

Blessed Woman

マダムの方

Madam

もしじゅんぺいくんいいよ私

If Junpei-kun is okay, then I'm good.

ニュースがいればぜひこの番組にね

If you have news, please definitely join this program.

メッセージ送ってください

Please send me a message.

紹介します

I will introduce you.

スポティファイの方でね

On Spotify, you know.

募集しておりますから

We are currently recruiting.

かしこまりました

Understood.

いるかな

I wonder if (they) are here.

一回出したんじゃないとやっぱ分かんない

Unless you've actually experienced it, you really can't understand.

いやなんだかんだ言って全然出てないじゃん

Well, no matter what you say, you haven't really come out at all.

いやもうあいつマッチングアプリして

"Ugh, that guy is using a dating app."

大失敗してるんで

I'm really messing things up.

なんでマッチングで失敗してるって

Why are you failing at matching?

マッチングアプリ載せるじゃないですか

You put it on a matching app, right?

誰でもへっこなかったっす

No one was left out.

ガンダムの話でも来なかったの?

Didn't you come to talk about Gundam?

一切

Everything

今でも今やったら来るかもしれへんね

Even now, if I do it now, it might come.

今はだってこんだけマッチングアプリが充実してるわけなんで

Well, there are so many dating apps available nowadays.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

逆に今やったらあいつすぐ彼女できると思うんですよね

On the contrary, if he did it now, I think he would get a girlfriend right away.

お金ちゃんと仕事して稼いでるし

"I'm making money properly by working."

そうだね

That's right.

一緒にして楽しいと思うんですよ

I think it would be fun to do it together.

同じ趣味やったらね

If we have the same hobby, then.

ただ束縛されたくないでさっき言ってたからね

I just said I don't want to be tied down.

そこももしかしたら成長してるかもしれないね

That might be growing too, perhaps.

今はあいつはドMなんでね

Right now, that person is a masochist.

束縛されたいって思ってるかもしれない

You might be thinking that you want to be tied up.

なるほど変わったの

I see, it has changed.

ずっとM?

Always M?

そうずっとM

That's always M.

ずっとMって言うのは変な話だけど

It's a strange thing to say that I've always been an M.

ずっとMおかしいっすよ

You've been really strange all along.

ずっとMって聞いてずっとMって答えるかもしれないから

I might keep hearing that I'm always "M" and always reply that I'm "M."

僕はじゅんぺい君と話したときしか分かんないから話は聞いて

I only understand when I talk to Junpei, so please listen to what I have to say.

でもいくいっすよあいつのM具合の話が

But it's amusing talking about his masochistic tendencies.

あそう

Oh, I see.

M具合がね

It's about the condition.

大丈夫だいぶ長いこと喋ってる

It's okay, I've been talking for quite a while.

もうM具合の話っすわ

It's already about M condition, huh?

そのお金が

That money.

その最近お店に行ったっていうね

I heard that you recently went to the store.

お話もありましたそこで

There was also a conversation there.

であの電車でゴーゴーっていうお店が

There's a store called "Go-Go" on that train.

なにそれ

What is that?

あるらしいんすよね

It seems that there is something.

電車でゴーゴーっていう

It's called "Go Go on the Train."

でお店があの言うたら店の中がね

Well, if you say the store, then inside the store...

電車のセットになってて

It comes as a train set.

女の子が座ってるらしいんすよ

It seems that a girl is sitting.

で最初そこで

So first there.

こう見るんすよ

I see it like this.

おさわりしてね見るんすよ

Please touch it, okay? I'm going to look at it.

あいつはお尻のおっきい子とか好きで

He likes kids with big butts.

言うたらスカッとしてるからね

It feels refreshing to say it, you know.

スカートからケツはみ出てるみたいな子が好きなんすよね

I like girls who seem to have their butt sticking out from their skirts.

あーそうなの

Oh, I see.

でもそれ見たらシャワー言うてたんすよ

But when I saw that, he said he was taking a shower.

まあすごかったねー

Well, that was amazing!

って言うて

You say that.

いやその人

Well, that person...

スカートからケツはみ出ねーって言うんすよ

"They say the butt doesn't stick out from the skirt."

そのそのモノマネで

With that impersonation,

多分誰も

Maybe no one.

連絡が来ないから

Because I haven't received any contact.

ねぇ

Hey.

でも俺一番世界中で一番似てるって言われてるんすよ俺

But I've been told that I look the most like someone in the world.

順平のモノマネ

Junpei's impersonation.

でも僕が順平君と喋ったときはそんな感じじゃなかったよ

But when I talked to Junpei, it didn't feel that way.

酔っ払ってるんだよねそれ

You're drunk, aren't you?

どういうこと

What does that mean?

酔っ払ったら

When I'm drunk

酔ってなかったん

I wasn't drunk.

ちゃんと寡黙でね

Be properly silent.

パンツからケツはみ出てる

Your butt is sticking out of your pants.

大変やなそれ

That's tough, isn't it?

ほんと

Really.

えらいことなってんなそれ

That's quite a situation.

電車でゴーゴー

Go go on the train!

でもその後はもうすごかった

But after that, it was just amazing.

それはどこがドMだったの今の話の中で

Where was the submissive part in the story just now?

いやだからその後ですよ

No, that's why it's after that.

あその後

After that.

その後で

After that

その後に選んだ女の子に

To the girl I chose afterward.

どうこうしてもらったっていう話があって

There's a story about how I was helped.

あーなるほど

Ah, I see.

それがすごかったっていう

That was incredible.

足で首を絞めてもらうっていうね

"To have someone choke you with their feet."

足で首を絞めてもらう

To have someone choke me with their feet.

要するに

In short,

三角締めというね

It's called a triangle choke.

技があるんですよ

I have a skill.

パッションは多分あんまりご存じないと思うんですけど

You probably don't know much about Passion, though.

まあプロレスとか好きな人だったらわかるっていう

Well, if you're a fan of pro wrestling, you'd understand.

そうです言うたら

That's right, if I say it.

足のなんすかね

What about the foot?

太ももふくらはぎで

Thighs and calves.

相手の頸動脈を絞めるんですよ

You choke the opponent's carotid artery.

うわ

Wow.

息できない

I can't breathe.

そう息できない

I can't breathe like that.

まあどういう感じかっていうと

Well, how should I put it...

ここここタプタプタプってする人

Someone who goes tap tap tap.

こういう感じです

This is the kind of feeling.

えどれ

Edo-re

このね今

Right now, this...

パッションに見せる画像を見たら

When I saw the image that shows passion

想像してください

Please imagine.

下の人が女性やと

If the person below is a woman.

そういうこと

That kind of thing.

順平は絞められてる方やと

Junpei is the one being choked.

これ考えてください

Please think about this.

広い状況なんですよこれ

It's a broad situation.

順平からしたら

From Junpei's perspective

あなるほど

Ah, I see.

この顔の位置見てください

Please take a look at the position of this face.

あそういうことね

Oh, I see.

でこれに興奮してたってこと

So you were excited about this?

締められて苦しい

It's tight and苦しい (painful).

これを強要するんですよ

They are forcing this.

これを強要するの

I'm forcing this.

そう

Yes.

大丈夫彼

It's okay, him.

よくその女の子もやってくれたね

That girl really did well too.

すっごい昔に

A long time ago.

あのこう塀だけ隔ててるような

It's like just separated by that fence.

お店に行ったことあるんですよ

I've been to the store before.

順平とそういうお店で

With Junpei at such a place.

パッて顔上げたら

When I suddenly looked up,

見えるんですよ他のブースが

I can see the other booths.

あーなるほどね

Ah, I see.

でこれをやってたんですよ

So I've been doing this.

昔からってこと

It's been that way since ancient times.

そうもう10年ぐらい前

Yes, it has been about 10 years ago.

前の話

The previous story.

マジか

Seriously?

もうその時笑いすぎて

I was already laughing too much at that time.

倒れそうになりました

I almost fell down.

何さしてんねんこれ

What the heck is this?

言うてて

Saying that.

うん

Yeah.

苦しいっていうのがいいってこと

It's good to say that it's painful.

そう

Yes.

理解に苦しむな

It's hard to understand.

そういうこともしたっていう話も

There's a story that goes like that, too.

ゴールデンウィーク中に彼がね

During Golden Week, he...

そういうのも言ってましたわ

They said things like that too.

言ってたか

Did you say that?

今日はもう

It's already today.

順平スペシャルになっちゃいましたね

It has turned into a Junpei special, hasn’t it?

勝手にね

As you please.

20周年

20th anniversary

アニバーサリーね

It's an anniversary, isn't it?

1時間20分くらい喋ってるんですけど

I've been talking for about an hour and 20 minutes.

どんたち喋ってんねんもう

What are you talking about already?

3本くらい喋ってるやん

You're talking about three things, aren't you?

CM入ってね

We're going into a commercial break.

いろいろやったらだいたいこれくらいだもんね

After trying various things, it’s roughly about this much, right?

まぁでもそんな感じで

Well, it's like that.

ゴールデンウィーク

Golden Week

5日間かな

Maybe for five days.

なんかすごかったです

It was something amazing.

もうね

Already, huh?

朝と夜がよくわからなかったですね

I couldn't really tell the difference between morning and night.

この期間は

During this period

明日から整えていこうかなと思っておりますけど

I'm thinking of getting things in order starting tomorrow.

それがいい

That sounds good.

今日は聞いていらっしゃる皆さん

Hello everyone who is listening today.

どうでしたかね

How was it?

僕のね

It's mine.

じゅんぺいとの20周年を記念して

In celebration of the 20th anniversary with Junpei.

そうですね

That's right.

じゅんぺい限界突破スペシャルということで

As for the Junpei Limit Break Special,

1時間20分

1 hour and 20 minutes

ぶち抜けやらさせていただきました

I was allowed to do something amazing.

彼はMだったと

He was an M.

そういうことですね

I see, that's how it is.

銅のMだったと

It was the M of copper.

M極みみたいな感じでしたね

It felt like an M extreme, didn't it?

そうですね

That's right.

最後が衝撃的でしたからね

The ending was shocking, after all.

そこはね

That place is...

皆さん

Everyone

大笠原くんのモノマネ込みでね

Including a impersonation of Ogasawara-kun.

本当に興味のある方いらっしゃったら

If there are any truly interested individuals,

連絡欲しいですね

I would like to hear from you.

あともう一つ付け加えると

Additionally, I would like to add one more thing.

ちょっと前に行ったじゅんぺいが行ったお店で

At the store that Junpei went to a little while ago.

相手が柔道経験者やって

The opponent has judo experience.

一番良かったという

They say it was the best.

もうノーコメントだよ

I have no comment anymore.

ガチの寝技やった

I did some serious ground fighting.

それで喜んでた

I was happy about that.

もうやばかった

It was really bad.

はぁ

Haa.

はい

Yes

ということでね

So, that's it.

またね

See you later.

次回

Next time

綺麗にお会いしたい

I want to meet beautifully.

そうですね

That's right.

洗い流して

Wash it away.

リフレッシュしたいですね

I want to refresh myself.

ということでまた

So, see you again.

次回お会いしましょう

Let's meet next time.

お相手はDJの和空と

The partner is DJ Kazu.

ファッションの中川でした

This was Nakagawa from Fashion.

さよなら

Goodbye.

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.