【xTalk #24】 岩田朋之×岩田美晴×貞末真明×落合陽一

xDiversity / JST CREST

xTalk [クロス・トーク]

【xTalk #24】 岩田朋之×岩田美晴×貞末真明×落合陽一

xTalk [クロス・トーク]

はい今回も始まりましたクロストークのお時間でございます

Yes, it's time for the cross-talk to begin again.

皆さんお元気でしょうかね

I hope everyone is doing well.

クロストークしてましたけれども

We were having a cross talk, though.

そっちYouTubeのやつがかかってますね

It seems like the YouTube video over there is playing.

コロンコロン言ってるけど

It's saying "koron koron" (a sound or expression) though.

コロンコロンどっからサンプリングしてきたかというと

Where did you sample the Kolon Koron from?

アキラのコロンコロンからサンプリングされてます

It is sampled from Akira's Koronkoron.

このフライアンフレーズならサンプリングということで

With this fly-on phrase, let's call it sampling.

こんな感じでやってますが

I'm doing it like this.

皆さん今日で24回目ですか

Is today the 24th time for everyone?

クロスダイバーシティのクロストークをですね

It's a cross talk on cross diversity.

長年やってきているわけですけれども

I have been doing this for many years.

今回は素敵なゲスト3人にお越しいただきました

This time we have three wonderful guests joining us.

わー

Wow!

某国内有名なんとかメーカーで働いている佐々瀬さんです

This is Mr. Sasase, who works at a certain well-known manufacturer in the country.

So / well / and then

去年までお茶屋さんのデジタルネイチャーグループに

Last year, I was in the digital nature group of a tea shop.

在籍していた佐々瀬です

This is Sasase, who was enrolled.

今メーカーで開発職をしています

I am currently working in a development position at a manufacturer.

メーカーで働いてるわけですね

You work at a manufacturer, right?

その会社よく知ってるんですよ

I know that company well.

はい

Yes

万博にLEDくださいお願いします

Please give me LED for the Expo.

頑張れ

Do your best!

それと今ここにお二人

And also, both of you are here now.

若々しいギューとかお二人が来ていただいてるんですけども

The lively Gyuu and the two of you have come to visit.

佐々瀬さんちょっとご紹介をお願いしてもよろしいでしょうか

Could you please introduce yourself a little, Sasase-san?

そうですね

That's right.

僕がちょっと学生の頃に協力させていただいて

I had the opportunity to cooperate a bit when I was a student.

結婚式のプロジェクトの主役となった岩田さん夫妻ですね

It's the Iwata couple who became the main characters of the wedding project.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

新鮮

Fresh

そして以前のクロストークと雰囲気が違うじゃないかと言われますが

And although I am told that the atmosphere is different from the previous cross talk,

この前まで計算基地前の民芸という展覧会をやってたんですけど

Until recently, there was an exhibition called "Folk Art" in front of the Calculation Base.

そこに置いてあった堀ごたつが移設されてですね

The hori-gotatsu that was there has been relocated.

いつもよりかは結構居心地のいい場所になってしまった

It's become a surprisingly comfortable place compared to usual.

この殺風景の場所なんですけど

It's a drab place, but...

非常に居心地がいいですね

It's very comfortable, isn't it?

これは福島の小川村の家屋を解体して作った

This was made from a house dismantled in Ogawamura, Fukushima.

そうなんですね

I see.

なんでもそんなもので満ち溢れておりますが

Everything is overflowing with such things.

今日のクロストークは

Today's cross-talk is

じゃあ佐々瀬さんの方からこのロービジョンウェディングというプロジェクトについて

Well then, could you tell us about this Low Vision Wedding project from your perspective, Sasase-san?

まずご説明から入っていただけるんでしょうね

First, could you please start with an explanation?

はい

Yes

じゃあその学生の頃に協力させていただいていた

Well, I was receiving support during my student days.

岩田さん夫妻の結婚式の展示の話を中心に

Focusing on the exhibition about Mr. and Mrs. Iwata's wedding.

自己紹介僕の自己紹介も含めまして

Self-introduction, including my own introduction.

自己紹介だったりだとか

It was a self-introduction or something like that.

せっかくなので僕のフロスタイバーシティで行っていたプロジェクトの研究も

Since it's a precious opportunity, I would also like to research the project I was doing on Frost Diversity.

ちょっとお話しできればと思っています

I would like to have a little chat.

よろしくお願いします

Thank you in advance.

お願いします

Please.

じゃあ早速進もうと思います

Well then, I think I'll move on quickly.

どんなプロジェクトをしていたのかを

What kind of project were you involved in?

最初に映像と一緒に具体的に紹介させていただきます

I will first introduce it specifically along with the video.

結婚式だ

It's a wedding.

めっちゃ結婚式

Super wedding.

ザ・結婚式

The Wedding

やらましいですね

That's quite a tease, isn't it?

いいね

Nice!

ザ・結婚式だよ

It's the wedding.

ザ・結婚式した意味がない

The wedding was meaningless.

一応結婚式したんだけど

We had a wedding, just to be sure.

結婚式に募集したのが1週間前ですよ

The wedding invitation was sent out a week ago.

直前席ですよ

It's the front row seat.

ここで司会の方がおっしゃっているんですけど

The host is saying this here.

純白のドレスだったりドレスのディテールだったりとかっていうので

It was a pure white dress, or details of the dress, or something like that.

ロービジョンに配慮した言葉づけをしていて

Using language that takes low vision into consideration.

目の見えにくい人に優しい仕様になっていました

It was designed to be user-friendly for people with visual impairments.

今回のプロジェクトで

In this project

メインイベントの場所っていうふうなのを複数置いているスピーカーを用いて

Using speakers placed in multiple locations that serve as the main event area.

音の強弱で一応提示するということも行っていたりだとか

I was also doing things like making suggestions based on the strength of the sound.

こういうふうなカメラと配信ツールを使って

Using cameras and streaming tools like this

今行われているイベントの内容っていうふうなのを

The details of the event that is currently taking place.

手元の端末で分かるようにしていました

I made it so that I could understand it on my device.

ちょっと詳しくは後ほど話そうかなと思います

I think I'll talk about it in more detail later.

配信なのでこういうふうにスクリーンショットも撮れたりだとかしてですね

Since it's a live stream, you can take screenshots like this as well.

それもすごい良かったなというふうに思います

I think that was really good too.

懐かしいですね

It's nostalgic, isn't it?

懐かしい

Nostalgic.

懐かしいって言っても1年前だよね

It feels nostalgic, but it was only a year ago, right?

1年でももう1年前ですね

It's already one year ago.

お茶屋さんも映像で参加してっていうような形で

The tea shop is also participating in a way that involves video.

はいすいませんビデオでした

Yes, I'm sorry, it was a video.

すいません

Excuse me.

おめでとうございました

Congratulations!

この振り返りのビデオを見ている限り一番面白かったのは

The most interesting thing about watching this reflection video is...

みんなねスマホへの距離がほぼゼロ距離

Everyone's distance to their smartphones is almost zero distance.

非常に良いというところですけども

It's very good, but...

クロスダイバーシティのスレード

Cross Diversity Slade

ちなみに人たちは何の集まりかというと

By the way, what kind of gathering are those people?

クロスダイバーシティといってですね

It's called cross-diversity.

JSTのクレストというプロジェクトを

The project called Crest by JST.

やっておりまして

I am doing it.

計算機によって多様性を実現する社会に向けた

Towards a society that realizes diversity through computing

超AI規模に基づく空間視聴覚技術の社会実装というプロジェクトでございまして

This is a project for the social implementation of spatial audiovisual technology based on super AI scale.

空間視聴触覚技術というとですね

When it comes to spatial auditory tactile technology...

例えば振動モーターをつけてブルブルするとかですね

For example, you can attach a vibration motor and make it shake.

あとはオーディオを機械学習させて分類するとかですね

The rest is to use machine learning to classify the audio.

あと例えば義足を使って歩くとかですね

For example, walking with a prosthetic leg.

これ左で僕がiPhoneで撮っている不思議な映像ですけど

This is a strange video that I'm taking with my iPhone on the left.

こんな感じですと

This is how it feels.

こんなプロジェクトいろいろ世の中に出てきたんですけど

There have been various projects like this emerging in the world.

その中で社会実装に近いといえば

If we talk about things that are close to social implementation...

結婚式ぐらいね

Like a wedding, you know?

21世紀なんだから視覚だけの体験じゃないでしょうというプロジェクトがこのプロジェクトで

Since it's the 21st century, this project is about the idea that experiences shouldn't be limited to just visual ones.

非常に興味深かったなと僕の中で思い出のプロジェクトの一つでございますと

It was one of the projects that I remember as being very interesting.

いうプロジェクトをやってまいりましたと

We have been working on a project called.

その力点

That focal point.

視点作用点じゃなくて

It's not the point of view action point.

面白かったところ

The part that was interesting.

足から入れてたのどこって思って

I was wondering where you were putting it in from your feet.

そこが今日聞けるんじゃないかというのを楽しみにまいりまして

I came looking forward to what I might hear today.

よーって感じですね

It feels like, "Yoh!"

ありがとうございます

Thank you.

ちょっと今日の

Just a little today.

目的としては先ほどの結婚式だったりとかで

The purpose was for the wedding we just talked about.

目の見えにくい方だったりとか

People who have difficulty seeing.

ロービジョンの方に対して

For those with low vision.

今までできないと思っていたことだったりとか

Things that I thought I couldn't do until now.

今まで固まっていた考えだったりとか

It's thoughts that have been solidified until now.

そういうところをもしかしたら実現できるかもしれない

It might be possible to realize such things.

というところで

At that point.

ちょっと今回紹介させていただくというのも目的の一つであります

One of the purposes of this introduction is to share it with you.

はいというところでちょっとじゃあ自己紹介をさせていただきます

Well then, let me introduce myself a little.

ちょっと自己紹介をしようと思います

I would like to do a little self-introduction.

今なんで僕がしゃべっているのかというようなところで

It’s because I’m wondering why I’m talking right now.

自己紹介をしようと思っています

I think I'm going to introduce myself.

はい

Yes

知らない研究室に5年もいたんですか

You've been in a lab you didn't know for five years?

よー

Yo!

結構長いですね

It's quite long, isn't it?

小学校って同じくらいいたんですね

We were in elementary school for about the same length of time, weren't we?

じゃあ

Well then

去年までお茶井先生のところの研究室にいまして

I was in Professor Ocha's laboratory until last year.

2018年から2022年までというようなところで

From around 2018 to 2022.

アクセシビリティ特に視覚障害というところだと

Accessibility, especially in terms of visual impairments.

テクノロジーを組み合わせたスポーツの研究というようなところで

In a field like research on sports that combines technology.

ところを主に行っていました

I was mainly doing it at that location.

先ほどお茶屋さんが言っていた

The tea shop owner said earlier.

クロスダイバーシティのプロジェクトを主にやっていた

I was mainly working on the Cross Diversity project.

というようなところで

In such a place as this.

今日話をしようかなと思っています

I was thinking of having a conversation today.

いいんだよDに進学して

It's okay to advance to D.

これも5年間言ってますね

I've been saying this for five years too.

ずっと言われてるんですけど

I've been told that for a long time.

ずっとラブコールは

I've been calling out for love all along.

Dに

To D.

という感じで

It's that kind of feeling.

ゼミ発表みたいで緊張します

I’m nervous, like it’s a seminar presentation.

急に緊張が

I suddenly became nervous.

どうしたのかな

I wonder what happened.

というわけで

So this is it.

自分のやっていた研究というのは

The research I was conducting was...

少しお話しさせていただければ

I would like to have a little conversation.

と思います

I think so.

ドローマットミントンという名前で

Under the name of Doromatt Minton.

研究を行っていまして

I am conducting research.

赤外線をガットの代わりに

Instead of the gut, use infrared.

して

Do it.

弾としてドローンを用いて

Using a drone as a projectile.

フレームの中に通すことで

By passing it through the frame

相手方向に飛ばしてラリーをするという

It means "To rally by sending the ball in the direction of the opponent."

システムを作成しました

I have created a system.

スイングによって

By swinging

このようにドローンを

In this way, the drone...

スマッシュの軌道だったりだとか

It was about the trajectory of the smash.

クリアーの軌道だったりだとか

It was a clear trajectory.

相手の近くに飛ばすヘアピンだったり

It was a hairpin that flew close to the opponent.

相手の遠くに飛ばすレシーブというようなように

"Like a receive that sends the opponent far away."

いろいろな軌道を用意して

Prepare various courses.

飛ばすようにしていました

I was trying to fly through it.

また左右直線方向も

Also in the left and right straight direction.

移動できるようにしていて

I am making it so that it can be moved.

戦略性のある

Strategic

スポーツのデザインを

Sports design.

提示することができたかなという風に

I wonder if I was able to present it.

思っています

I am thinking.

はい

Yes

この研究の対象としては

As a subject of this study,

ロービジョンの方を考えていまして

I'm considering those with low vision.

特にですね

Especially, you know.

ロービジョンだったりだとか

Such as being low vision.

ブラインドスポーツという風なものが

Something like blind sports.

多くが弾を転がしたり

Many rolled the bullets.

叩いてそのバウンド音というので

By hitting it, that bouncing sound makes...

その位置を認識するといったものが

Such things as recognizing that position.

多かったところで

Even if there were many.

この研究だと上を見てできるスポーツという風なところも

In this study, it suggests that it's a sport that can be done by looking up.

提案できてよかったのかなという風に

I wonder if it was a good thing that I could make a suggestion.

思っています

I think.

はい

Yes

元ラボ製がクロストークで

The original lab product has crosstalk.

落合さんと話すのも

Talking with Ochiai-san is also...

初めてということで

Since it's the first time,

どういう風に研究を

How do you conduct your research?

うちの研究室では

In our research laboratory,

進めていくのかみたいな話を

It's a conversation about how to move forward.

もうちょっとできればいいかなと

I think it would be better if I could do a little more.

素晴らしい

Wonderful

そのまま資料にして

Just put it in the materials as it is.

みんなに見せついてあげて

"Show it off to everyone."

4年間同じことを

For four years, the same thing.

僕はゾロンパティミントをずっとやっていたんですけど

I've been playing Zoronpatimint for a long time.

そういうのをさせていただいたのも

I was allowed to do something like that.

なかなかなくて

It's quite rare.

よかったなという風に思いますね

I think it's great.

研究の動機としては

As a motivation for the research

本当に最初からロービジョンの方に向けて

Truly aimed at those with low vision from the very beginning.

というところをしていたのかというと

What I mean is, were you doing such a thing?

そもそも元々こう

In the first place, it was originally like this.

バトミントンをずっと

Playing badminton continuously.

ちっちゃい頃からやっていて

I've been doing it since I was little.

どちらかとこの研究室に

"Either way, in this laboratory."

話を聞きに行った際に

When I went to listen to the story

なんかバトミントンずっとやってるし

It seems like I've been playing badminton for a long time.

これで何かやってみようよっていう話で

This is a discussion about trying to do something with this.

話してバトミントンの研究をする

To conduct research on badminton by talking.

というようなことが始まりました

Such things began to happen.

君僕より得意なの何って聞いたら

When I asked what you're better at than me,

バトミントン得意です

I'm good at badminton.

じゃあバトミントンやろうよ

Then let's play badminton.

他のことやってもしょうがないからさ

There's no point in doing anything else, you know.

そうですね

That's right.

結構ずっと長くやってることだったりだとか

It's something I've been doing for quite a long time.

やれることとかを

Things that can be done.

割と研究室ではテーマにするイメージが

There is quite an image of it being a theme in the laboratory.

HCIは人間に対する理解と

HCI is the understanding of humans and

対象物に対する理解が

Understanding of the subject.

つけ焼き刃とどうしても軽い研究になっちゃうんです

It inevitably becomes a rather superficial study.

私結構世界を注意深く見てるタイプなので

I'm the type who pays close attention to the world.

大抵の人類があんまり得意じゃないこととか

Things that most humans are not very good at.

つけ焼き刃でやってきたことは

What has been accomplished with a makeshift effort?

私の直感に勝てないです

You can't win against my intuition.

道具はほとんど

Almost all tools.

無数に毎年研究テーマ聞いてると思うんですけど

I think you probably hear countless research themes every year.

なんかこう聞いてて分かりますか

Do you understand this when you listen to it?

最初から

From the beginning.

話聞いてこの研究はいけるなとか

"I listened to the conversation and thought this research is promising."

これは続かないなとかって

This won't last, huh?

だいたい1秒ぐらいで分かります

It takes about one second to understand.

そうなんですね

I see.

何何千回やってるかわかんないから

I don't know how many thousands of times I've done it.

確かに1秒ぐらいで

Indeed, in about a second.

あーそれはもう駄目だね

Ah, that's already no good.

なるなるって

It's going to be, it's going to be.

あーそれはいけるかもしれないねってなる

Ah, that might be possible.

朝井の場合はバトミントンずっとやってたっていうから

As for Asai, he said he had been playing badminton all along.

バトミントンに関することだったら

If it's about badminton...

やめないだろうなという自信が僕にはあります

I have confidence that you won't give up.

でまあそっからバトミントンで

Well, from there we played badminton.

じゃあどういう風なものをするかってところで

So, what kind of things are we going to do?

せっかくなら誰もしたことないバトミントンをしてみたいと思って

Since it's a rare opportunity, I want to try playing badminton that no one has done before.

自分の中で思って

Thinking within myself.

まあ耳をこう伝えたりだとか

Well, like conveying things through the ears, or something like that.

あとは左側あの聞き手じゃない側で

The rest is on the left side, not on the side of the listener.

バトミントンをしたりとかしていく中で

While doing things like playing badminton.

目が見えない状態でするバトミントンがもう

Playing badminton in a state of being unable to see is already...

圧倒的に難しいってところで

It's overwhelmingly difficult.

落合さんにちょうどその時

At that moment with Mr. Ochiai.

合宿が盛んだった時期なんですけど

It was a time when training camps were active.

はいその合宿の時に目が見えないでもできる

Yes, it is possible to do it even if you can't see during the training camp.

バトミントンしたいって言ったらそれいいじゃんってなって

When I said I want to play badminton, they replied, "That sounds great!"

始まったのかなと

I wonder if it has started.

それいいじゃん

That's nice!

じゃあ岩田さんのところに行くときに

When I go to Iwata-san's place then,

どこ行こうよ

Where should we go?

でちょっと今自分の話をいっぱい沢山しちゃって

So I'm just talking a lot about myself now.

申し訳ないんですけれども

I'm really sorry, but...

あやましい

Incorrect or mistaken.

ここでですね

Here, then.

ようやく岩田さんの登場っていうようなところで

Finally, it's the moment for Mr. Iwata to make his appearance.

ちょっとお待たせしました

Thank you for your patience.

とんでもない

Incredible.

シルクを使わないというところから始まった

It all started from the decision not to use silk.

研究で悩んでいた際にですね

When I was struggling with my research, you see...

当時筑波に住んでいた岩田さんに話を聞きに行っていたと

I went to talk to Mr. Iwata, who was living in Tsukuba at the time.

岩田さんの奥さん美晴さんが

Mr. Iwata's wife, Miharu, is...

僕と同じ高校の出身というようなところだったりだとか

It was something like being from the same high school as me.

あとはもう自分の兄と岩田さんだったり

The rest is just my brother and Mr. Iwata.

お茶屋さんだったり

It was a tea shop or something like that.

年が近かったりだとか

Like being close in age, for example.

主人の方が僕の出身のところと同じところに住んでいる

My master lives in the same place as my hometown.

僕のね

It's mine.

岩田先生は北九州で

Mr. Iwata is in Kitakyushu.

そうですよね

That's right.

だったり

or something like that

なんかせっかくアクセシビリティを研究するなら

If you're going to research accessibility, then...

役に立つだけじゃなくて

Not just useful, but...

こうなんかイケてるやつ作ろうぜみたいな話で

Let's talk about making something cool like this.

盛り上がったところで

At the height of the excitement

仲良くさせていただいたかなというふうに思いますと

I think we've become good friends.

はいで写真はこの東京で

Yes, this photo is from Tokyo.

今ここにいるお茶屋さんと僕と岩田さんに撮った写真ですが

This is a photo taken with the tea shop owner, me, and Mr. Iwata who is here now.

この写真になりますね

This is the photo, isn't it?

コロナ前ですね

It's before COVID.

みんなコロナ前って感じの雰囲気ですね

It feels like everyone is back to the atmosphere before COVID.

もう見た感じ出てますね

It looks like it's already out, doesn't it?

この先を知らない

I don't know what lies ahead.

コロナじゃないよって

It's not COVID.

コロナじゃない世界にいますね

We're in a world without Corona, aren't we?

2019年ですね

It's 2019, isn't it?

岩田さんはもともとお茶屋さんのことは知っていたんでしたっけ

Did Mr. Iwata originally know about the tea shop?

僕がメディアとか通しては知ってましたけど

I knew about it through the media and such, but...

この後自己紹介で言いますけど

I will say this during my self-introduction later.

僕と妻は2017年の4月に

My wife and I in April 2017.

筑波大の大学院入学

Admission to the graduate school of Tsukuba University

したのでその入学式で

So at that entrance ceremony...

学長付き補佐の人だっていう

They say it's someone who works as an assistant to the university president.

学長補佐

Vice President of the University

その認識

That recognition.

その認識っておかしいですけど

That perception is incorrect, though.

テレビで見るのと学長付き補佐の人みたいな

It's like seeing it on TV and having a person who assists the university president.

ざっくり言うとそんな感じでしたね

In rough terms, that was the feel of it.

実際に会うっていうのは不思議な感じはしましたけど

Meeting in person felt a bit strange, but...

学長補佐も2年間やってたからね

I also served as the vice president for two years.

2017年からですか

Is it from 2017?

17、18

17, 18

で19末19、3末で終わりだいたい

It roughly ends at the end of March 19 and the end of 19.

あ、そうだったんですか

Oh, is that so?

ちょうどですね

That's right.

私たちが入学して

After we enroll

ずっと18からだから

Because I've been 18 forever.

そうですね

That's right.

学長補佐もね渋い仕事ですね

The vice president of the university has quite a cool job, huh?

学長補佐を一度やると大学の楽しさが分かります

Once you serve as an assistant to the president, you will understand the joy of being at university.

そうなんですね

I see.

いろいろ裏側が分かるという感じですかね

I guess it feels like you can understand various underlying aspects.

大学の

University's

え、18歳人口ってこんなに少なくなるの

Huh, is the population of 18-year-olds going to be this small?

よーぽん

Yo-pon

便利ですね

It's convenient, isn't it?

はい

Yes.

でですねちょっと岩田さんの自己紹介をちょっとしていただこうかなと思っていて

So, I was thinking of asking Mr. Iwata to give a brief introduction of himself.

自己紹介とこう岩田さんはロービジョンというようなところで

Self-introduction, and Mr. Iwata is involved in something related to low vision.

目の今の現状の見え方というようなところも

The way the current situation is perceived by the eyes.

ちょっと同時にお話ししていただければと思っております

I would appreciate it if we could talk at the same time.

はい

Yes

僕はまずロービジョン

I have low vision first.

視覚障害があるんですけど

I have a visual impairment.

生まれつきじゃないっていうところですかね

I guess it's the fact that it's not something I was born with.

出身は東京の渋谷区で

I am from Shibuya, Tokyo.

今36歳で来月37になりますね

I am currently 36 years old and will turn 37 next month.

今から10年前の2012年のちょうどロンドンオリンピックが開催しているぐらいの時期に

About 10 years ago, around the time of the London Olympics in 2012.

レーベル病という病気が発症して急激に視力と視野が変わっていったという感じですね

It feels like the disease called Leber's disease has occurred, and my vision and field of vision have changed rapidly.

そこからその当時ソムリエを目指していて

At that time, I was aspiring to be a sommelier.

よく勘違いされるんですけど

It is often misunderstood, but...

ソムリエだったんですねというような感じですね

It feels like you were a sommelier, doesn't it?

ソムリエではない

I am not a sommelier.

飲食の方で働いていたんですけど

I was working in the food and beverage industry.

それが難しくなって

That has become difficult.

筑波技術大学で理学療法の勉強をして

Studying physical therapy at Tsukuba University of Technology.

その後さっき話した2017年4月に筑波の大学に入って

After that, in April 2017, I entered the university in Tsukuba.

アダプテッドスポーツ体育学研究室のゼミに入って

Joining the Adapted Sports Physical Education Research Lab seminar.

2年間勉強していると

If you study for two years.

ロービジョン・フットサルの選手もずっと

Players of low-vision futsal have been continuously...

2013年からですかね

I guess it started in 2013.

続けている感じです

It feels like I'm continuing.

見え方は次のスライドに出る

The way it looks will be shown on the next slide.

視野全体が白くぼやけていて

The entire field of vision is blurred white.

特に視野の中心が見えない

Especially, the center of my vision is not visible.

見えにくいという感じです

It feels hard to see.

なのでよく

So often

じゃあ岩瀬さん外側は見えるんですねって

"So, Iwasawa-san, you can see the outside, right?"

よく言われるんですけど

It's often said that...

外側は見えると言えば見えるけど

You can say that the outside is visible, but...

最近そういう方に意地悪じゃないですけど

I'm not trying to be mean to those kinds of people lately, though.

じゃああなたスマートフォンここで視野の外側で操作しますかって言ったら

So, if I said you would operate your smartphone outside of your field of vision here?

よししないです

I won't do it.

人の目の構造上生物学上というか

Due to the biological structure of the human eye, or rather...

真ん中で物を認識しているので

Because it recognizes objects in the center.

そこが視力としては認識できなくなっているので

That part can no longer be recognized as vision.

文字とか表情とかは分からないという感じでございます

It feels like I can't understand the characters or expressions.

なるほど

I see.

大丈夫ですありがとうございます

It's okay, thank you.

ちょっと始まる前に

Just before it starts a little.

流行っちゃって

It's become popular.

愛の手をいっぱい入れないとやっぱり

You have to put in a lot of love, after all.

リズム感が

Sense of rhythm

リズム感が重要ですからね

Rhythm sense is important, you know.

入れて帰って帰って入れてですか

Is it to put it in and come back, put it in and come back?

はい

Yes.

Yo

クロー

Claw

1

1

"to"

みる

to see

fry

fry

てます

It's happening.

嘴をするというのがスポーツですって 伸ばすとその魅力についてちょっとお話伺ったといいですよ魅力難しいですロービジョン太されの魅力です

They say that doing beak work is a sport. When stretched out, I would like to hear a bit about its charm. The charm is difficult; it’s about the allure of low vision.

まぁあのなんか社会的な側面とまあ競技そのもの自体の魅力スポーツ的な側面でいるとまず

Well, in terms of the social aspects and the appeal of the competition itself, in terms of sports...

スポーツとしてはあの視覚障害の大体およそ8割ぐらいな色の時ありますけどがまあロービジョン弱視とかもありますけど目が見えにくい方なんですけどその人対象とした

In sports, about 80% of visually impaired individuals have some form of color perception, but there are also cases of low vision or weak vision, affecting those who have difficulty seeing.

いろんな

various

その人を対象としたサッカーですと

It's soccer aimed at that person.

一般的なフットサイドと同じルールでするので

Because it follows the same rules as a standard foot side.

大幅な道具とかルールの変更はないですと

There are no significant changes to the tools or rules.

これ何を比較しているかというと

What this is comparing is...

去年パラリンピックでありましたけどブラインドサッカーと比較していて

It was at the Paralympics last year, and I am comparing it to blind soccer.

逆にコストがかからずしやすいというところが社会的なところだったりとか

Conversely, the fact that it is easy to do and doesn't incur costs can be seen as a social aspect.

あとは一般的なフットサイドと同じですよというところなので

It's pretty much the same as a typical foot side.

地域の子どもたちとか大人の人と一緒にプレーをしやすいというところは

It's easy to play together with local children and adults.

魅力だったりメリットとも言えるのかなと思います

I think it could be called an attraction or a merit.

なので僕自身が2013年にプレーし始めたのも

So I started playing myself in 2013 as well.

26歳まで普通に目が見えて生きていて

I lived normally with good eyesight until I was 26 years old.

趣味としてフットサイドミニサッカー

Futsal mini soccer as a hobby.

それこそ自分が好きなサッカー選手

That's exactly the soccer player I like.

ホンダ選手とかのユニフォームを着てただボールを蹴って

Wearing a uniform like Honda's and just kicking the ball.

だったり

or something like that

というような感じなので

So it's kind of like that.

地域の地元の小中学校の時の友達とか

Friends from when I was in local elementary and junior high school.

大人になってからのフットサイドのコミュニティの人と

After becoming an adult, with people from the footside community.

一緒にフットサイドできるんだったら

If we can play footside together.

このロービジョンフットサイドやろうと思って

I thought I'd try this low-vision futsal.

始めたというのがきっかけです

It was the trigger that made me start.

初めてきっかけ聞きましたね

I heard the reason for the first time, didn't I?

そうだったんですね

I see, so that's how it was.

大塚さんロービジョンフットサイド見たことありますか?

Have you ever seen Otsuka's low vision foot side?

ない

None/Not available.

すごいですよ

It's amazing!

本当に分かんないですね

I really don't understand.

外から見てて本当にロービジョンなのかって結構分かり

It's quite easy to tell from the outside whether someone has low vision.

映像では見たことあるけど

I've seen it in videos, but...

現場でに観戦しに行ったことがないから

Because I have never been to watch a game in person.

結構あれは見たほうが

It's better to see that.

試合に行ったの?

Did you go to the match?

でも一応大会

But it's a tournament, just to be sure.

大会

tournament

一緒に

Together

そうですよね

That's right.

大会

Tournament

大会か

Is it a tournament?

岩田さんから送ってもらったりして

I received it from Mr. Iwata.

動画ではこうやって見て

"Watch it like this in the video."

動画で見てると普通にサッカーしてるなって

When I watch it in the video, it looks like they’re just playing soccer.

普通にしてない以外なんですよ

It's just that I'm not acting normally.

そうなんですよね

That's right.

あれがないんだよね

That's not there, you know.

そこが伝わりにくいとこでもあるけど

That's a part that's difficult to convey.

自然ちゃ自然だしなみたいな

It's like, well, that's just how nature is.

来年1月7日に日本選手権が

The Japan Championship will be held on January 7th next year.

Ah

そうなんですね

I see.

隅田区総合体育館であるんで

It will be at the Sumida Ward General Gymnasium.

もうすぐじゃないですか

Isn't it almost time?

はい

Yes.

よかったら興味あれば

If you're interested, that would be great.

ありがとうございます

Thank you.

3次元でやってるんで

I'm working in 3D.

3次元で

In three dimensions

もちろん

Of course.

見てもらえたらと思います

I hope you can take a look at it.

僕もちょっと1回チームの練習に参加させていただいたりしていて

I've also participated in the team's practice a little bit.

あれでサフトサル上手くなったかなという風に思いますね

I think I have improved at futsal with that.

そうだね

That's right.

興奮したね

I was excited.

はい

Yes

じゃあちょっと進みますね

Well then, I'll move on a bit.

ロービジョンの方を対象とした実験という風なところを

An experiment targeted at individuals with low vision.

僕がいろいろやっていて

I've been doing various things.

岩田さんだったりだとか

It could be Mr. Iwata or someone like that.

他のロービジョンの方とか

Other people with low vision, etc.

ロービジョンの方々に実験協力を依頼していましたと

I was requesting cooperation for the experiment from individuals with low vision.

これもすごい前のプロトタイプの写真ですね

This is a photo of a really old prototype, isn't it?

岩田さんは自分このドローマトミントの研究を初めて聞いたときって

When Mr. Iwata first heard about this Dromatomint research...

どういう風に思いましたか

What do you think?

無謀かなとか

I wonder if it's reckless.

いや普通に面白いなって多分

I just think it's generally interesting.

一言目でいいな面白いなって多分

I probably thought it was good and interesting from the first word.

筑波のカフェで言ったのを覚えてるけど

I remember what I said at the cafe in Tsukuba, but...

なんか多分その時

Probably at that time.

佐藤くん

Sato-kun

はい

Yes.

佐藤って呼んでるからだけど

It's because I'm calling you Sato.

がなんか自信なさげっていうか

It's just that they seem a bit lacking in confidence, or something.

なんか多分いろんな言葉を受けて

I think I'm probably receiving various words.

考えてるのかなと思ったけど

I wondered if you were thinking about it.

なんか自分としては

Somehow, for me...

26歳で目悪くなってから

Since I started having vision problems at the age of 26.

なんか下向くことが多いなって

I find myself looking down a lot.

白状つくのも下向くし

"I'm downcast even when I'm confessing."

スマートフォン扱うのも下の方見るし

Even when using a smartphone, you tend to look down.

なんかスポーツも視覚障害者のスポーツ

It seems like sports for visually impaired people.

さっき話したけど

I talked about it earlier.

ボールを転がしたりとか

Rolling the ball and so on.

転がすことが多いなって思ってたけど

I often thought that I rolled things a lot.

ちょっとで音が鳴るとか

It makes a sound for just a little while.

そういうスポーツが多いから

There are many sports like that.

なんかこう上を向くことが

It feels like looking up at something.

あんまり視覚障害者になってないなって思ったりとか

I sometimes feel like I'm not really becoming a visually impaired person.

あとちょうどこの話をもらったすぐ近くの時に

Just around the time when I received this story.

隣にいる三原さん奥さんと

With Mr. Mihara's wife who is next to me.

プロジェクションマッピングかなが見に行って

I went to see the projection mapping.

それでなんか

So, like...

全然楽しくない

Not fun at all.

星空を見るとか上を見るとか

Looking at the starry sky or looking up.

あんまなかったから

There wasn't much.

なんかそういう気分も変わるし

Sometimes, those feelings change too.

っていうのでいいねって多分言ったのを覚えてますよ

I remember probably saying that it’s good.

ありがとうございます

Thank you.

実際やってみてなんかワクワクしたし

Actually trying it out was really exciting.

ドローンの話出たのも

The mention of drones also came up.

お茶屋さんと岩田さんと話してる時に

When I was talking with the tea shop owner and Mr. Iwata.

確かに話してた

I was definitely talking.

上を見たいっていう話があったからですね

It's because there was talk about wanting to look up.

ドローンいいじゃんっていう話で

It's a discussion about how drones are good.

ドローンならね

If it's a drone.

光れるっていう

It means "to shine" or "to be able to shine."

まだ光ってないんだけど

It's not shining yet.

そうですね

That's right.

強烈に光るといいんですけどね

I hope it shines brightly.

そうですね

That's right.

ちょっとさしてみて

Let me try a little.

そんな話しましたね

We talked about that, didn't we?

なんか光ったらそれでなんかプロジェクションマッピング

If it shines or something, then it's some kind of projection mapping.

実は中の演者が視覚障害者だと面白いみたいな

Actually, it seems interesting that the performer inside is visually impaired.

そんな話を今したのを今思い出してます

I'm just now remembering that we talked about that.

懐かしい3年前ですね

It's nostalgic, isn't it, three years ago?

ポインターどこかというと光るってとこなんですよ

The pointer is somewhere that shines.

ちょっと光るがですね

It shines a little, you see.

ちょっと間に合わなかった

I was a bit late.

光るを実装すれば多分ジェームズは大層取れた

If the lighting is implemented, James will probably be significantly easier to take.

言った

I said.

ちょっと振る傷が痛いましたね

The slight shaking caused some pain, didn't it?

あら

Oh my.

まだ時間あるよ

There's still time.

大丈夫だよ

It's okay.

いつ光らせてもいいよ

You can make it shine whenever you want.

いつでも光れる

I can shine anytime.

ありがとうございます

Thank you.

でそうですね

Yes, that's right.

この研究に協力していただいた一方で

While cooperating with this research

岩田智一さんと美晴さんが

Mr. Tomokazu Iwata and Miharu-san.

2021年に入籍という風なことでですね

It was about getting married in 2021.

おめでとうございますと

Congratulations.

結婚式を挙げるにあたって

Regarding holding a wedding ceremony.

多くのロービジョンの友人が参加するので

Since many of my low-vision friends will be participating,

みんな全員が新郎新婦三列車全員が楽しめるような

So that everyone, including the groom, bride, and all the guests, can enjoy themselves.

式にしたいと相談があって

I received a consultation about wanting to have a ceremony.

お茶屋さんと

Teahouse and

えっとこれ

Um, this.

研究にしできるんじゃないですかね

I think it can be done in the research, right?

みたいな話で協力しようかっていうようなところ

A place where we can talk about cooperating, something like that.

えっと相談した記憶がありますね

Um, I remember having a discussion about it.

はい

Yes

でここもまたちょっと送る

I'll send a little bit here too.

遅れちゃってあるんですけども

I'm sorry for being late.

岩田美晴さんの自己紹介を

Please introduce yourself, Miharu Iwata.

ちょっとじゃあしていただこうかなと思います

I was thinking I might ask you to do a little bit.

今日に至ってあの嫁です

Here we are with that wife today.

と言う人につけるかもしれないですけど

I might attach it to someone who says that.

岩田美晴です

I am Miharu Iwata.

初めまして

Nice to meet you.

いろいろバックボーンあるからね

There are various backstories, you know.

バックボーン完全体ですよ

It's the complete form of Backborne.

あのまあカッチリしてますね

Well, it's quite formal, isn't it?

あのどこから話せば

"Umm, where should I start?"

あの福岡の生まれです

I was born in Fukuoka.

福岡の方で特別支援学校の先生を

A teacher at a special needs school in Fukuoka.

死体不治の特別支援学校だったので

It was a special support school for those with untreatable corpses.

脳性麻痺だったり

It was cerebral palsy.

そうだね医療的ケアだったり

That's right, it was medical care and so on.

生命だったりっていう

It could be said it's about life.

重めのお子さんをこう見ているのを

Watching a heavier child like this.

3年ぐらいやってる中で

I've been doing it for about three years.

あの特別支援学校の先生になりたかったので

I wanted to become a teacher at that special needs school.

教育大に行ってる時に

When I was in education university

あのいろんな

That various

障害者の勉強するんですけど

I'm studying about disabilities.

その中で集中講義があるんですけど

There is a concentrated lecture among them, though.

夏の眼科の先生が

The summer ophthalmologist.

あの大学の方にいらして

Please come to that university.

あのロービジョンケアについて話してくれたりだとか

Could you talk about that low vision care?

病院にあの実際に連れて行ってくれて

They actually took me to the hospital.

ここは自分の病院だよ

This is my hospital.

みたいな教えてくれたのが

What you told me was like...

あのともきさんの方の主治医だったりするっていう

It seems that I am the primary doctor for that Tomoki.

ちょっとなんか不思議な絵も実はあったりして

There are actually some somewhat mysterious pictures too.

まあ特別支援学校の先生が

Well, the teacher at the special needs school...

先生をずっとやってる中で

While I have been a teacher all this time,

えーと暇なんですよね

Well, I'm a bit bored.

結構土日があのかっちり平日働いて

I usually work quite rigidly during the weekdays on weekends.

あの部活動もないので

Since there are no club activities.

土日はしっかりお休みが取れるような体制だったので

Since there was a system in place that allowed for proper time off on weekends.

あの大学の時にサッカー部のマネージャーをしてたのもあって

I was also the manager of the soccer club during my time at that university.

なんかないかなーみたいな

I wonder if there's something like that.

土日でできることを探してる中で

While looking for things I can do on the weekend.

後輩からそうブラインドサッカーを

A junior asked me about blind soccer.

あの市の方で福岡市の方でやってるから

Because they are doing it in that city, in Fukuoka City.

それどうですかっていうのを後輩が教えてくれて

A junior colleague taught me what that means.

ああそんなのあるんだーみたいな感じで

Oh, I see, something like that exists.

お手伝いをしだしたら

Once you start helping out,

ともゆきのお友達がそのチームの中に行って

Tomoyuki's friend joined that team.

ご飯を食べて今に至るみたいな感じの流れにはなっております

It seems like the flow has led to the current situation, having eaten a meal.

そうなんです

That's right.

すげーパーソナルストーリー

Amazing personal story.

パーソナルだー

It's personal.

結構なんかつながるところは多くて

There are quite a few connections.

いろんな人が嘘みたいって言われる

Many people say it seems like a lie.

自分嘘みたいだなと思いました

I thought it felt like a lie to myself.

えー

Uh...

2015年に

In 2015.

ん?2015年かな

Hmm? Maybe 2015?

日本代表の選手が

Japanese national team players

世界大会に出たんですけど

I participated in the world championship.

その時のチームメイトがさっきのブライオンサッカーのチームに

At that time, my teammate was on the same Bryan soccer team from earlier.

所属していて

Belonging to.

自分と同じレイベル病という病気で

With the same disease called Rabel disease.

より意気投合して

Getting more in sync.

定期的な眼科検診で福岡来る時は

When you come to Fukuoka for a regular eye examination.

美味しいもの食べようよみたいな

Let's eat something delicious.

博多弁で何て言ったか真似しようとしたけど全くできない

I tried to imitate what was said in Hakata dialect, but I couldn't do it at all.

ザ標準語なのであれなんですけど

Since it's standard language, it's a bit...

その時に食事した時に水炊きか何かで

At that time, when we had a meal, it was something like mizutaki.

白っぽいからお互いさっき見た見え方だから

It's because it's whitish, so it's the way we saw each other earlier.

何にも分かんないよねみたいな

It's like, I don't understand anything, right?

じゃあ誰か知り合いないの?

Well, don’t you have any acquaintances?

最近チームに手伝いに来てる人いるから

Someone has been coming to help the team recently.

声かけてみるよって来たのが都内の方で

"I'll try to reach out, and it came from someone in the Tokyo area."

でも視覚障害のこと勉強したことあります?

Have you ever studied about visual impairments?

何々先生って

What does Mr./Ms. Naninani mean?

それ僕の主治医ですか?

Is that my doctor?

そうですけどみたいな

I guess so, or something like that.

すごいですね

That's amazing!

勝手にこれは運命だと思ってね

I thought this was fate on my own.

2日後ぐらいに告白してたのよ

I confessed about two days later.

知る前でしたよ

It was before I knew.

後々知りました

I found out later.

僕たち2人がすごいびっくりしました

Both of us were really surprised.

会って2日後ぐらいってことですね

So it means about two days after we met.

会って2日後ぐらいに電話で言ったんですよね

I mentioned it to you over the phone about two days after we met.

僕顔知らなくてさっきみたいな

I don't know what your face looks like, like earlier.

食事こういう感じでそれこそ食べてて

It feels like this when eating a meal.

顔は消えてるけど

The face is gone, but...

喋ってる声と雰囲気とそういう縁みたいな

The voice I’m talking with, the atmosphere, and that kind of connection.

あの人いい人なんじゃないかなと思って

I think that person might be a good person.

それで2日後ぐらいに

So about two days later

決め手はスーパームーンの日だったんですよ

The deciding factor was the day of the supermoon.

この話大丈夫ですか?

Is this story okay?

大丈夫ですよ

It's okay.

すぐ終わりますから

It will be over soon.

スーパームーンっていう日で

It's the day of the supermoon.

じゃあ明日スーパームーンですねみたいな

So, tomorrow is going to be a supermoon, right?

LINEでやり取りしてて

I've been communicating on LINE.

でもいくら大きくても僕は見えませんからみたいな

"But no matter how big it is, I can't see it."

視覚障害ブラックジョークじゃないですけど

It's not a black joke about visual impairments, but...

LINEが一体もう一切返ってこなくなっちゃって

I haven't been getting any replies on LINE at all anymore.

いくら特別支援学校の先生でも

Even if they are a teacher at a special needs school...

そういうブラックジョークダメなんだなと思って

I thought that kind of black joke was not allowed.

でてんてんてんてん

"De-ten-ten-ten-ten"

そしたら4、5時間経ったら写真が送られてきて

Then, after about 4 or 5 hours, a photo was sent to me.

これで一緒に見えますかみたいなっていうね

It feels like we can see it together now, doesn't it?

それがあって

Because of that

あっこれはいけるわって勘違いしちゃって

Oh, I got the wrong idea thinking this would work.

家の屋根に登ってデジカメで撮りました

I climbed onto the roof of the house and took pictures with a digital camera.

それで電話で告白したっていうね

So they confessed over the phone, huh?

以上でございます

That concludes everything.

いや素晴らしいと思います

I think it's wonderful.

いい慣れそめを

A good beginning to a relationship.

今日結婚式のプロジェクトなので

Today is the wedding project, so...

こういう背景もあった方がいいかなと思いますね

I think it would be better to have this kind of background as well.

はい

Yes

でですねちょっと進みますと

Well then, if I move on a bit...

岩津さんがロービジョンとなってから出席した結婚式で

Since Mr. Iwatsu became visually impaired, at the wedding he attended

少し取り残されたような思いをしたことがあったという風な

It felt as if I had been left behind a little.

話が出てきて

The conversation came up.

そういう風な思った経緯とかってあるんですか

Is there a background or reason behind those thoughts?

過去にどういう風な経験されたとかって

What kind of experiences have you had in the past?

そうですねあの

Well, you see...

結婚式はとてつもなく宿泊的ですから

Weddings are incredibly accommodating in terms of lodging.

いやそうなんですよね

Yeah, that's true.

みんな手に写真を構えている

Everyone is posing for pictures with their hands.

さあ何だっけケーキ入刀ですとか

Well, what was it? Cutting the cake, maybe?

写真の方だけって写真みたいな

It looks like just the person in the photo, like the photograph itself.

確かに

Certainly.

起こっていることはリアルタイムです

What is happening is in real time.

そう視覚的なものが多いし

There are indeed many visual things.

視覚的なものが多いんだって視力

I heard there are a lot of visual things, like vision.

視覚を失ってそこに直面して

Confronting it after losing sight.

で自分が26歳で病気になって見えなくなってから

Since I became ill and lost my sight at the age of 26.

その夏で半年後ぐらい

About six months later that summer.

冬ぐらいからもう自分が結婚式するまで約10年ぐらい

It's been about 10 years since winter until my wedding.

はい

Yes

ほぼ年1、2ぐらいで嬉しいことなんですけどね

It's something that makes me happy about once or twice a year.

その友達が結婚されることがあって呼ばれて

I was invited to a friend’s wedding.

毎回ニコニコ

Every time, smiling happily.

もちろんお祝いしたい気持ちはあるんだけど

Of course I want to celebrate, but...

よくわかんないなって思いながら

I think I don’t really understand.

でも一生に一回のことで

But it's a once-in-a-lifetime thing.

いちいち友達にちょっとわかんないんだけどっていうのもあれだし

It's a bit awkward to keep asking my friends things I'm unsure about.

あとは何人かこう仲がいい人とかは

As for a few people who are close friends,

円卓の自分の場所をプロジェクターのすぐ近くにして

Make my place at the round table right next to the projector.

でちょっと席立ってプロジェクターの近くで見ていいよとか

"Well, you can go ahead and stand up a bit to take a look near the projector."

こう配慮してくれるけど

They are considerate, but...

でも実はプロジェクターの前に行ったとしても

But actually, even if I went in front of the projector...

そうですよね

That's right.

プロジェクター自体白いからよく見えないみたい

It seems that the projector itself is white, so it's hard to see.

だけどやっぱその気持ちが嬉しいから

But still, I am happy about those feelings.

なんだろう見てるふりをするというか

I wonder if it's more like pretending to watch.

それもなんか心がちょっと削られるというか

It feels like my heart is being chipped away a little.

でもお祝いの場だし

But it's a celebration.

いちいち自分のこと言うものあれだしなみたいな

"It's a bit excessive to mention everything about myself, you know?"

なんかどっか切ないなみたいなのが

It feels like there's something somewhat sad about it.

年に1、2回ずっとやってくるっていう感じで

It feels like it comes around once or twice a year.

それが自分の現体験かなって

I think that's my current experience.

それがもし自分が結婚式するんだったら

If I were to have a wedding.

なんか違う形になったりとか

It ended up being some kind of different shape.

自分も10年経って視覚障害の子どもたちと触れ合う機会も多いから

I have also had many opportunities to interact with visually impaired children over the past ten years.

それを残せないかなとか

I wonder if I could leave that behind.

自分が病気になった時はそもそも自分が結婚するなんて

When I became ill, I never even thought about getting married in the first place.

全く1ミリも思わなかったけど

I didn't think about it even 1 millimeter.

いう感じですね

It feels like that.

なるほど確かに

I see, that makes sense.

僕が岩田さんが26歳で発症したっていうところで

I heard that Mr. Iwata developed symptoms when he was 26 years old.

僕は今26にあさってになっているんですけど

I'm turning 26 the day after tomorrow.

おめでとうございます

Congratulations!

よっ!

Yo!

確かに

Certainly.

それやってたのかそっちはね

So you were doing that over there, huh?

ずっと横で何か触っている

I've been touching something next to me the whole time.

そっとのまま

As it is quietly.

薬飲み屋とか言ってますね

They are saying things like "medicine shop."

なんですけど確かに結婚するって最近ちょっと増えてきてるので

It's true that getting married has been increasing a bit recently.

そういう時期ですよねちょうど

It's that kind of season, isn't it?

今回のプロジェクトの目標としてはですね

The goal of this project is...

ロービジョンの人含めて三列車、新郎新婦全員が感動を共有できる

Including people with low vision, all three trains can share the emotions of the groom and bride.

結婚式よっていうようなところと

It's a place that feels like a wedding.

プラスで岩田さんだからできた

It was possible because it was Mr. Iwata.

岩田さん夫妻だからできたっていうようなところにならないようにですね

We need to make sure it doesn't become something that could only be done by the Iwata couple.

今後にもつなげていける形にしたいなというふうに思っていました

I was thinking that I want to transform it into a form that can be connected to the future.

というので今回のこういう今この場を設けさせていただいているのも

This is why we have decided to create this opportunity here and now.

そういうふうな背景もあってですね

With that kind of background, you see...

音声で共有できたらいいかなというふうなところもあります

I think it would be nice if we could share it by voice.

はい

Yes

ちょっとここから結婚式のプロジェクトについて

Just a bit about the wedding project from here.

ちょっとどんどんどんどん詳しく話していくんですけど

I'll start talking more and more in detail.

落合さん今までの話で何か切ったこととか

Mr. Ochiai, is there anything you've cut based on our conversation so far?

気になっているところとかってありますか

Is there anything you're curious about?

そうだね

That's right.

まず大前提として

First of all, as a prerequisite,

僕久しぶりにお客さんみたいなこと言うと

It's been a while since I've said something like a customer.

視覚障害の人が人生で何が困りやすいのかっていうあたりを

What visually impaired people find challenging in life.

共有するのが一番最初に必要なパラグラフですね

This is the first paragraph that needs to be shared.

一番困りやすい

The most troublesome.

つまり視覚障害の人って何に困りやすいんだっけっていうことが

In other words, what is it that people with visual impairments tend to struggle with?

実は一般視聴者には伝わっていない

In fact, it hasn't been communicated to the general audience.

なので多分そのあたりから聞くのがいいんじゃないかなと思って

So I think it might be a good idea to ask around that area.

だから今普段の生活で何が一番困るんですかって多分聞きがきてるし

So now, what do you find the most difficult in your daily life?

僕は知り飽きてるんだけど

I'm tired of knowing.

まあそうですよね

Well, that's true.

特に結婚式とか特別な行事とかってなるとより多分そういう情報が

Especially when it comes to weddings or special events, I think there's probably more of that kind of information.

特別な行事じゃないと多分一番困るのはやっぱ情報取得と移動ですよねきっと

If it's not a special event, I think the biggest inconvenience will probably be obtaining information and transportation, right?

そうですね

That's right.

その二つかなと思ってて

I think it's those two.

インターネットに動画ついてても音声ついてなかったりオルタナティブテキストなかったりして

Even if there are videos on the internet, they might not have audio or alternative text.

特に何も楽しめなかったりとかするし

I couldn't really enjoy anything in particular.

あとは移動はやっぱ困るよね

Moving is indeed a hassle, isn't it?

そうですね

That's right.

結婚式は困ってるんだけどそこがね何だろう

I'm having trouble with the wedding, but I wonder what that is.

結婚式に特化して何が困るんでしたっけっていうのは結構気になるっていうところと

I'm quite curious about what exactly is problematic when it comes to specializing in weddings.

佐田末さんはそれまで視覚障害の方と接したことがなさそうだから

It seems that Mr. Sada has never been in contact with visually impaired people before that.

はい

Yes

なんか多分徐々に徐々に理解度が増してって今はどうですか

I think my understanding has gradually increased, so how is it now?

どうですか

How is it?

うん

Yeah.

どうですかというのは

What do you mean by "how is it"?

今はどのくらいお気持ちに寄り添いつつ

How much are you currently aligning with your feelings?

いやそうですね僕個人としては

Well, I suppose so, personally for me.

いろんな方の話を聞いて聞かせていただいたんですけど

I listened to various people's stories and received many of their accounts.

結局こう全てを分かりきることはできないと思うんですよね

In the end, I don't think it's possible to fully understand everything.

もちろんもちろん全部分かると思ってないので

Of course, I don't think you understand everything.

分からなくていいと思う

I think it's okay not to understand.

なんかそうですねどれくらい分からないですね

Well, I guess it's hard to tell how much.

毎回毎回話し合って自分目が目が見えるってところで物を作ったりだとか

Every time we discuss and create things from the perspective of what we can see.

いろいろ指揮したりだとかっていうことはできるけど

I can do various things like conducting.

なんかそれが本当に見える人たちの考えにより

It seems that it is based on the thoughts of those who can truly see it.

なんでしょう傾いちゃうようなものができるとユーザーライフじゃないと思うので

I don't think it would be a user experience if something that can become tilted is created.

なんかそういうところで毎回毎回ちゃんと話すっていうところが大事かなっていうのは

I think it's important to properly communicate every time in such situations.

この4年間5年間で思ったことですね

This is what I've thought over the past four to five years.

うん

Yeah.

はい

Yes

まあとにかく足を動かすのが大事かなと思いました

Well, I thought it was important to move my legs anyway.

足を動かす

Move your legs.

なるほど

I see.

なるほどね

I see.

よかった着地して

I'm glad you landed safely.

ちなみに佐田末さんの普通っていう概念は結構普通強い方ですか弱い方ですか

By the way, is Ms. Sata’s concept of "normal" quite strong or quite weak?

普通って言葉をあまり使わないようにしています

I try not to use the word "normal" very often.

している

Doing

はい

Yes

普通ってすごい良くない

Being normal isn't that great, is it?

そうだね僕の中で佐田末評価は普通強めな人っていう

Yeah, for me, Sada is like a person with above-average strength.

そうなんですね

I see.

普通強めですね

It's quite strong, isn't it?

普通こうだよねっていうタイプ

It's the type that is normally like this, right?

そうそうそう

That's right, that's right.

あと割と普通強め

It's quite normal and strong.

ありがとうございます

Thank you.

うん

Yeah.

普通強めだけど普通強めがどんどん弱くなっていったなって思いました

I thought that while it was usually strong, it has been gradually getting weaker.

あー

Ah—

うーん

Hmm.

私も普通強めなんであんまり良くないってわかってるんですけど

I also tend to be quite strong, so I know it's not really good.

ですからね

Therefore, you see.

普通強めうちなんか普通弱めな人も結構いるんですけど

There are quite a few people who are normally weaker, even though I usually hit quite hard.

うん

Yeah.

普通強めも良くないんだけど普通弱めの場合は生活が遅れなかったりするから

It's not good to be just average strong either, but in the case of being slightly below average, it can lead to a slowdown in life.

あいつ朝来ないんだけどとか

He didn't come this morning or something.

そうです

That's right.

明日金返ってこないんだけどとか

I won't be getting my money back tomorrow, or something like that.

はいはい

Yes, yes.

お金取られないんだけどとか致命的な人生上の欠陥が起こってるから

Because I'm not being charged money, there are some fatal life defects occurring.

普通強い人の方が僕は生活空間としては過ごしやすいんだけど

I find it easier to live with stronger people as my living space.

確かに強めだった部分はあると思うんですけど

I do think there were certainly some stronger aspects.

徐々に緩くなってきて

It's gradually loosening up.

徐々に研究室結構こういろんな人もいるので

Gradually, there are quite a few different people in the lab.

いるいる

There are!

耳聞こえなかったり目見えなかったり普通

It's normal to have hearing or vision problems.

そうですねそういうところそこと触れ合うことで割とそういう考えはほぐれてきたのかな

Yes, by interacting with places like that, I think those kinds of thoughts have relatively loosened up.

日本語第一話者じゃない人平気でいっぱいいるから

There are plenty of people who are not native Japanese speakers and are just fine.

そうですね

That's right.

ってのはありますね

That certainly exists.

普通って難しくて

Being normal is difficult.

いや確かにちょっとこれからも気をつけようかなと思いますね離れて

Yeah, I’m definitely thinking I should be a bit more careful from now on, staying away.

はい

Yes

普通強い人の中にいると普通になっちゃうからやめたほうがいい

It's better to stop because being around normally strong people makes you ordinary.

ちょっと気をつけます

I'll be a little more careful.

普通が強くなってくる

The ordinary is becoming stronger.

よーって感じ

It feels like "Yo!" or "It's like 'Yo!'"

よよよ

Yoyoyo.

普通普通普通の

Ordinary ordinary ordinary.

でですね

Well then.

はい

Yes

私は普通にすすめさせていただくんですけど

I’d like to proceed normally, if that’s okay.

えー普通にさ

Um, normally...

どうぞ

Please.

合気道みたいな

Like Aikido.

今日はもう合気道

Today is aikido already.

あのまあ最初に言っていたようにですね結婚式とかだったりだとか特別なもので

Well, as I mentioned at the beginning, it's something special like a wedding.

じゃあどういうふうなところにこう困り事があるのか課題があるのかってところを最初にしていたので

So I was initially looking into what kind of issues or challenges there might be.

そういうところから話をしていこうかなと思います

I think I'll start the conversation from there.

はい

Yes

実施したことの概要になるんですけれども

This is an overview of what was implemented.

何をしてきたのかというのを話していこうかなと思っています

I think I'm going to talk about what I've been doing.

主に岩田さん主体の希望をどういうふうな結婚式にしたいのかの調査だったりだとか

It was mainly a survey about what kind of wedding Mr. Iwata would like to have.

先行事例の調査だったりだとか

It was about researching prior examples.

会場との調整やシステムの設計だったりだとか

It was about coordinating with the venue and designing the system.

ロービジョンの参列者の方とのコミュニケーションだったり

Communication with attendees who have low vision.

後々話すんですけどZoomを使ったので

I'll talk about it later, but we used Zoom.

そのZoomの操作を当日に困らないように練習会を実施したりだとか

We held a practice session so that no one would struggle with the Zoom operation on the day of the event.

マニュアルの整備したとかというようなところを話していこうかなと思います

I think I'll talk about things like having organized the manual.

研究のプロジェクトとしては9月5日が披露宴の本番だったというところで

As for the research project, the main event of the wedding reception took place on September 5th.

5月からプロジェクトを開始していたのが記録が遡っていて分かりました

I found out that the project had started in May by looking back at the records.

なので4ヶ月のプロジェクトですね

So it's a 4-month project.

ユーザー調査や事例調査から始まって

Starting with user research and case studies

技術選定だったり現地でのリハーサルだったりだとか

It could be about selecting technology or rehearsing on-site.

当日参列者の方が困らないような講習会というのを

A workshop that is designed so that attendees on the day won't have any trouble.

今ちょっと映しているようなスケジュール感で進めていったのか

Are we progressing with a schedule that looks a bit like what is currently being shown?

ありますと

It exists.

一番最初にユーザー調査としての

As the very first user research of

第一ユーザーとして岩田さんたちの希望を聞いたというようなところで

As the first user, I heard Mr. Iwata and others' wishes.

ロービジョンでも楽しめる結婚式をデザインしたい

I want to design a wedding that can be enjoyed by those with low vision.

式場内で何が起きているのかを他の参列者と共有したい

I want to share with other attendees what is happening inside the venue.

スクリーンに映される映像を一緒に楽しみたいというようなところがあったと思うんですけれども

I think there was a desire to enjoy the images projected on the screen together.

他にこういう思いが最初からあったとかってあれば教えていただけると幸いですね

If you have had any thoughts like this from the beginning, I would be grateful if you could let me know.

他にそうです

It's the same with others.

基本今書いてある

I'm basically writing this now.

ところですけど

By the way,

自分個人としては自分がわからないと

Personally, if I don't understand myself...

それをやっぱり一番隣にいる三原さんが気にするというか

After all, it's the person right next to us, Mr. Mihara, who seems to care about that the most.

やっぱり寂しがるというか悲しいというか

I guess it's more like feeling lonely or sad.

そこが自分も含めて楽しめるような空間になればいいなと思ってました

I was hoping it would become a space where everyone, including myself, could have fun.

なるほど

I see.

結構お出かけに行くと

When I go out quite a bit.

さっきのプロジェクションマッピングの話もそうだけど

It's the same as what we were talking about earlier regarding projection mapping.

わーって見てた私がわー楽しいねって振り返ったらすごい顔で黙って立ってるんですよ

I was looking at it and thought, "Wow, this is fun," and when I turned around, you were standing there silently with an amazing expression on your face.

そういうのを見るとギャップすごいなっていうのを思って

When I see things like that, I think there's such a big gap.

参加してる人と参加してない人の構図がポンって見えて

The composition of those who are participating and those who are not is clearly visible.

それが同じ場にいるのに

Even though we are in the same place.

この人参加しててこの人参加してないのに

This person is participating, but this person is not.

みたいなのが出るのがちょっと起きなければいいなみたいなのはずっと思って

I always hoped that something like that wouldn’t come out if I just didn't wake up.

相談した記憶がある

I have a memory of having a discussion.

同じ場所にこういて同じ時間を過ごしてても

Even if we're in the same place and spending the same time together...

同じ楽しみを得られるかというとそうじゃないっていう感じですかね

It feels like we can't gain the same enjoyment, right?

今度結婚するんですよってメッセージが来ましたからね

I received a message saying that they are getting married next time.

そうなんですね

I see.

この時に

At this time

そうなんですか

Is that so?

結婚式をあげるっていうのは

Having a wedding means that

結構重要なライフテーマ

A quite important life theme.

ただそれからこの相談をされた時にも

Just after that, when I was consulted about this as well,

へーって思いました

I thought, "Oh really?"

私は

I am.

ロービジョンの方が結婚式っていうのに関わることってなかなか

It's quite rare for someone with low vision to be involved in weddings.

いや僕は人生で一回もないです

No, I've never had that happen in my life.

です

It is.

そうなんですね

I see.

ないない

No, no.

友達で結婚しないしそんなに

We’re friends, so we won’t get married or anything like that.

最近生涯未婚率超高い40何%とかですよ

Recently, the lifelong unmarried rate is extremely high, at around 40%.

え?

Huh?

40何%?

What, around 40%?

じゃないっけ?

Isn't it?

違うかな?

Is it different?

嘘かもしれない

It might be a lie.

結婚式はやっぱり起きないイベント

A wedding is indeed an event that doesn't happen often.

節目

Turning point

すいません

Excuse me.

男性の生涯未婚率はまだ28.3%

The lifelong unmarried rate for men is still 28.3%.

そんなにいるんですよ

There are that many, you know.

そのうち結構上がっていくんじゃないかと言われているので

It is said that it will probably rise quite a bit soon.

特に私の年代だとまだ全然しないですね

Especially for my generation, we don't do that at all yet.

そうなんですね

I see.

そうするとほら

Then, see?

だって30%未婚だから

Because 30% are unmarried.

30%未婚だから

Because 30% are unmarried.

結婚式あげる人ってさ

People who hold weddings, you know...

結婚する人のうちそんなに多くないじゃない?

Isn't it that there aren't that many people getting married?

かつなんだっけ

What was it again about the winning streak?

視覚障害持ってる人ってすげーレアだから

People with visual impairments are incredibly rare.

そうですね

That's right.

まあ当たらないよ

Well, it's probably not going to hit.

佐田先生も一生で数回当たるか当たらないかと思うよ

I think even Mr. Sata only hits the mark a few times in his lifetime.

そうですよね

That's right.

まあまあここは友達だからさ

Well, well, this is a place for friends, after all.

当たるかもしれない

It might hit.

当たるっていうかいっぱい来ると思うけど

I think there will be a lot coming, rather than just hitting.

そういうコミュニティに属してない限りほぼなくて

It's almost nonexistent unless you belong to such a community.

ゆえにねそのコミュニティの中だけに問題が蓄積してるからね

Therefore, the problems are accumulating only within that community.

外に漏れない

Not leaking outside.

仕方ないで終わっちゃう

It will end with "it can't be helped."

その場で終わっちゃってる部分も

There are parts that just end right there.

たぶんある

Maybe there is.

しかもだって横の人に展開されないからね

Moreover, it's not spread out to the person next to you.

視覚障害の友達の中で結婚式が行われて

A wedding is being held among friends with visual impairments.

それ以外の人はあんまり感じないっていう状態

It's a state where other people don't really feel much.

それは問題だよね

That's a problem, isn't it?

確かに全員がそうって当てたらないですもんね

It's true that not everyone would be like that, right?

ランダムに選んだ人とか結婚式来ないから

People randomly chosen don't come to the wedding.

結構関係性が深くないと来ないもんね

It doesn't come unless the relationship is fairly deep, right?

そうですよね

That's right, isn't it?

そうですね

That's right.

まあなんかその後からちょっと話すんですけど

Well, I'll talk about that a bit later.

まあそれ一回言うと

Well, if you say that once...

インタビューしたときも

When I was interviewed,

やっぱりこう大勢の参列者の中にロービジョンの自分が一人みたいなところで

After all, it feels like I'm the only one with low vision among such a large number of attendees.

そういうところの課題があったりだとかもしていたので

I had challenges in those areas as well.

はいちょっとそこも後ほど紹介できればと思っています

Yes, I would like to introduce that part a little later as well.

はい

Yes

で先行研究だったり事例の調査をしていく中でですね

In the course of conducting research on previous studies and case examples...

録画しているものっていう風なのを加工して

It's something that has been recorded and is being processed.

目の見えにくい人に提供するとかだったりだとか

It was something like providing it to people with poor eyesight.

ヘッドマウントディスプレイVRだったりとかを使う

Using head-mounted display VR, etc.

ヘッドマウントディスプレイを使って補助するとかの研究がされたりだとかはしていました

There has been research conducted on using head-mounted displays for assistance, among other things.

いろいろな結婚式場でも目の見えにくい人に向けて

For people with vision impairment at various wedding venues.

食器だったりだとか食事の時の色だったりだとかっていうのは

Whether it's the dishes or the colors during meals,

使いやすさに着目した取り組みっていうのは多くなされていた

Efforts focusing on ease of use have been increasingly made.

ただまあ披露宴っていう会場の大きなイベントの中で

Well, within a large event like a wedding reception...

どういう課題があって使いやすさもですけど

What kind of issues are there regarding usability as well?

その楽しさっていうところに着目して

Focusing on that fun aspect.

どういうところに目を向けるべきかっていうのを考えていて

I'm thinking about what areas I should focus on.

そこで岩田さんの先ほど見させていただいた

So, I would like to ask about what Mr. Iwata just showed me.

フットサルのイベントで

At a futsal event.

たくさんのロービジョンの方に

To many people with low vision.

これまでの結婚式の話っていうのを聞いたのが次になります

The next thing you'll hear is about the wedding stories up to now.

埼玉で行われたロービジョンフットサルの大会に

A low vision futsal tournament held in Saitama.

実際に行って話を聞いていて

I actually went and listened to the conversation.

すごく皆さんよくしてくれて

Everyone has been really kind.

見ず知らずの僕たちにもいろいろな話をしてくれたのをすごい覚えています

I really remember that you talked to us about various things, even though we were complete strangers.

みんな嬉しそうだったね

Everyone seemed happy, didn't they?

多分さっき大千合先生が言ったみたいに固まって

Maybe like what Mr. Oosengai said earlier, I froze.

自分たちの中だけにそういうのもあるしね

There are also things like that just among ourselves.

結婚式行っても一人二人とか

Even if I go to a wedding, it's just one or two people.

それこそさっきの普通みんな見えてるから

That's exactly what I was talking about earlier; everyone can see it.

自分じゃないのは普通

It's normal not to be oneself.

自分だけ普通じゃないから

Because I'm the only one who's not normal.

それをわざわざ言葉にするのも難しいし

It's difficult to put that into words intentionally.

あとまた目が見えない

And again I can't see.

見えにくいから

Because it's hard to see.

それを言語化するのも難しいから

It's difficult to put that into words.

じゃあもういいかなって心の中にしまっておくっていうのが

Well, I think it's probably okay to just keep it locked away in my heart.

多分あるから

Maybe because there is.

それを話せるっていうのは結構みんなボロボロ出てた

Being able to talk about that, everyone was pretty much falling apart.

確かに

Certainly.

すごいいろんな方が同じ思いをしている

Many people are feeling the same way.

出てきた意見としてですね

As an opinion that emerged,

参加者の方たちの中で

Among the participants.

ロービジョンの方だけがイベントの行われている方向と

Only those with low vision can tell the direction in which the event is taking place.

違う場所を向いている写真

A photo facing a different direction.

初めてだった

It was my first time.

インタビューしてもらって

Thank you for the interview.

こっちでまとめてもらってて

Could you gather everything here?

みんな何言ったんだろうねみたいなところだと思ってた

I thought it was the kind of thing where everyone was wondering what each other said.

写真を撮るときとかでも

Even when taking pictures.

自分だけ違う場所を向いてるだったりだとか

Like I’m facing a different direction from everyone else.

見えてるものがわからないだったり

I can't understand what I can see.

衣装とか表情とか映像とか

Costumes, expressions, and visuals.

結婚式って結構豪華なものを視覚的に楽しむ部分があるので

Weddings often have a visually enjoyable aspect that is quite luxurious.

そこが楽しめなかったりだとか

There may be things that you can't enjoy there.

その他でも

In addition to that

じゃあ配信をするってなったらどうですかっていう話を出したときに

So when I brought up the topic of doing a livestream...

デバイスを見ると他の人と違う方向を向くことになっちゃうよねとか

If you look at the device, you'll end up facing a different direction than others, right?

ラグが気になるなとか

I’m concerned about the lag.

いろいろな課題とかがありました

There were various challenges.

同じ場所にいるのに同じ時間を過ごしているのに

Even though we are in the same place and spending the same time together.

同じ楽しみを過ごしているのかが不安というところで

I'm worried about whether we are having the same enjoyment.

今回僕たちが着目した課題としては

The issue we focused on this time is

催しの方向がわからないというところと

I don't know the direction of the event.

ディテールが見えないというところで

In terms of not being able to see the details.

岩田さんが最初の方に話していたことと同じような悩みが

It’s a similar concern to what Mr. Iwata was talking about at the beginning.

ロービジョンの方たちの中でもあったので

It was also present among those with low vision.

そこに着目して行いました

I focused on that and carried it out.

方向と詳細というところですね

It's about direction and details, isn't it?

催しの方向がわからないというのは

Not knowing the direction of the event is...

広報をご覧くださいと言われても

Even if you tell me to look at the public relations,

円卓が結構多いと思うので

I think there are quite a few round tables.

どこが後ろなのかという向きがわからなかったり

I couldn't figure out which way was the back.

見えない自分たちが向いている方向が違ったり

The direction we are facing, which we can’t see, might be different.

ディテールが見えないというのは

Not being able to see the details means...

新郎新婦のゲスト

Guests of the bride and groom.

新郎新婦やゲストの表情がわからなかったり

I couldn't see the expressions of the bride, groom, or guests.

遠くのものは輪郭しかわからないというようなところが

It's a place where you can only see the outlines of distant objects.

インタビューでわかって

I understand in the interview.

じゃあここを解決しようというようなところで

So, let's resolve this here.

進めていったものになります

It will be something that has progressed.

その中で方向性としては

Among those, as for the direction...

イベントの方向を把握と

Understanding the direction of the event.

イベントの内容を把握

Understand the content of the event.

手元の端末で拡大して細部を見ることができれば

If I could zoom in and see the details on the device at hand.

もしかすると別の結婚式の景色が見れるのではないかな

Perhaps we might get to see a different wedding scene.

というようなところも考えていました

I was also considering places like that.

研究室に帰って技術選定だったりテストを行って

I'll return to the lab to select technologies and conduct tests.

どれくらいのカメラが必要で

How much camera do you need?

どう画面の切り替えを行うのかというシステム図を作成しました

I created a system diagram on how to switch screens.

これは手書きのものなんですけれども

This is handwritten, you know.

あとはどうやってイベントの位置をわかるようにするのか

The next thing is how to make the event's location recognizable.

どうしようかなというような話をしていたりだとか

We were having a conversation about what to do.

ライブ技術や演出に詳しい人も多かったので

Many people were also well-versed in live technology and production.

そこはすごく役割分担できてよかったかなというふうに思っています

I think it was great that we were able to divide roles effectively there.

はい

Yes.

じゃあまず一つ目の解決は

Well then, the first solution is...

このイベントの方向把握というようなところで

In terms of understanding the direction of this event.

どういうふうな経緯でどういうふうなものができたのかというところを

To understand the process and how things were created.

話そうかなと思います

I think I will talk.

これちょっと初めて見る見せる

This is something I've never seen before.

ライブに見せるものなのであれなんですけれども

It's something to show at a live performance, so it is what it is.

ちょっと面白いんですけど

It's a little interesting, isn't it?

これは一番最初

This is the very first.

力技でですね

It's a matter of brute force.

でっかいスピーカーを持って

With a big speaker.

マイクとつなげて

Connect it to the microphone.

かすいで動いてくる

It moves forward faintly.

バブルの時の電話みたいな

It's like a phone from the bubble era.

しもしも

Hello?

方向こちらです

This way, please.

こちらへ向かっております

We are heading this way.

とりあえず動画スピーカーを使ったら

For now, let's use the video speaker.

どれくらいわかるのかってところが入っていて

It includes the aspect of how much one understands.

視界のマイクとスピーカーつなげて

Connect the microphone and speaker in the field of view.

指さして場所を測っているっていうところが初めてなんですよね

It's the first time I'm measuring a place by pointing at it.

でこれで結構

That's enough with this.

分かるかもしれないっていうところで

It might be something you can understand.

大体の場所が分かりそうだったので

I thought I could roughly figure out the location.

じゃあ次移動をどうするかっていうふうなところで

Well, then, let's discuss how we will move on to the next step.

あのスピーカーを担ぐわけにはいかないので

I can't carry that speaker.

ワイヤレスのカタカテスピーカーを使って試していたと

I was trying it out using a wireless cat cafe speaker.

イメージとしてはイベントの起きている場所ってところに

The image is that it's the place where the event is happening.

耳栓をつけたスピーカーをかけた人が移動して

A person wearing earplugs and carrying a speaker is moving.

一応音で知らせるというものを考えていました

I was thinking of something that would notify with sound, just in case.

これでリハーサルまで進んでいましたね

We had progressed to the rehearsal with this, didn't we?

そうですね

That's right.

ちょっとこれも

This is a little too.

今ちょっと音があるんですけれども

There's a bit of sound right now, but...

スピーカーで音を鳴らしながら

While playing sound on the speaker.

こういうふうにワイヤレスやっていこうかっていう話も

There's also talk about how we should proceed with wireless like this.

話をしていましたね

We were talking, weren't we?

では続いて

Well then, let's continue.

イベントの内容把握という工夫ですね

It's a strategy to understand the content of the event.

ここで今注目されているイベントの方向っていうのを把握して

Grab hold of the direction of the events that are currently being highlighted here.

内容を拡大してですね

Expand on the content, please.

詳細を見るっていうようなところができればいいというのを目標にしていました

I had set the goal of creating a place where you could see more details.

一番最初は岩津さんが最初に僕に話していたんですけど

It was Mr. Iwatsu who first talked to me at the very beginning.

配信業者に依頼を考えていたっていうようなところがあって

I was thinking about asking a streaming service.

どういう配信のツールを使うかは一旦置いといて

Let's set aside what streaming tools to use for now.

手元の端末で見れるようにしようと

I will try to make it accessible on the device at hand.

初期から結構最初から手元の端末で見るっていうのは決まっていた気がします

I feel like it was decided pretty early on that we would be able to see it on our devices.

その中で会場での音声と映像が合っている必要が大きいので

In that context, it is very important that the audio and video at the venue are synchronized.

リアルタイムであること

Being in real-time.

手元で見れることだったり

It was something I could see up close.

第三者からのケアがあまり必要ないものっていうふうなのが

Things that don't really require care from a third party.

必要かなっていうふうなところで進めていきました

I proceeded in a way that seemed necessary.

さらに関連研究や選考事例から配信のシステムっていうのを

Furthermore, based on related research and selection cases, the system for distribution...

研究室側で構築をして過去の事例を参考にして

Constructing on the laboratory side while referencing past case studies.

最適なものを作る必要があるんじゃないかなって話があったんですけれども

I was wondering if we need to create the best one possible.

今回は披露宴の配信でかつ岩田さんだからできたことじゃないようにしたい

I want to make sure that this isn't something that could have been done just because it’s Iwata-san during the reception's live broadcast.

っていうような目的があったので

Because there was a purpose like that.

馴染みがある既存のものを利用する方が

It is better to use something familiar and existing.

今後の結婚式でも使ってもらいやすいっていうのと

It's easy to use for future weddings as well.

馴染みがあるので使いやすいのではないかなっていう話になって

Since it's familiar, I think it might be easy to use.

そこでスマートフォンの読み上げ機能や拡大機能に対応していることだったり

It was that it supports the reading and magnification features of smartphones.

スワイプで映像切り替えができること

The ability to switch images with a swipe.

視聴までのフローがログインして見るだけっていうところで

The flow to view is simply logging in to watch.

フローが少ないZoomを用いることにしました

I decided to use Zoom, which has less flow.

コロナ禍あってよかったよね

It was good that there was a pandemic, wasn't it?

そうだね

That's right.

コロナだったからなんだよね

It was because of Corona, you know.

そうですね

That's right.

みんなねスマホにZoom入ってるから

Everyone has Zoom on their smartphones.

確かに

Certainly.

記憶してるのが大学院の時にぴょんちゃんパラにともゆきが行って

I remember that when I was in graduate school, Tomoyuki went to the Pyeongchang Paralympics.

そこで初めてVRをつけたら

When I put on the VR for the first time,

同じ場にいる人と同じものが見えた経験があったんですよ

I had an experience where I saw the same thing as the people who were in the same place.

リルミノっていうアプリだったかな

I think it was an app called Rirumino.

サムスのリルミノってアプリがあって

There's an app called "Samus's Rillminos."

それをスマートフォンに入れて

Put it on your smartphone.

それをVRのゴーグルにはめると

When you put it in the VR goggles,

スマートフォンのカメラを通して映像がVRの目の前に入ってくるから

Because the video comes into view in front of the VR through the smartphone camera.

遠くの看板

Distant signboard.

そこで拡大とかもできるから

So you can also enlarge it there.

ほぼ自分の視力が仮に数字でいうと

If I were to quantify my vision, it would be almost...

もし1、2%しかなかったとしても

Even if there was only 1 or 2%.

そのゴーグルつけることで5割、4割になって

By wearing those goggles, it decreases to 50% and then to 40%.

目が見える人と同じになるけど

It will be the same as someone who can see.

さすがにみんなそれっていうのは大変なのかなとか

As expected, I wonder if it's tough for everyone to do that.

頭ちょっと重そうだしな

Your head looks a bit heavy.

最初にそれが本当に初めてくらいで

It was really the first time for me.

同じもの見えたの?

Did you see the same thing?

しかも看板の文字が読めたの?みたいな

"Moreover, it's like, could you read the text on the sign?"

すごい感動して

I'm so moved.

もしコロナがなかったらあれをおすすめしてたかもしれないなって思ったりはします

I sometimes think that I might have recommended that if it weren't for the coronavirus.

ギャラクシーノート8までは対応している

It is compatible up to the Galaxy Note 8.

それをつけてどれくらいの時間を完成してたんですか?

How long did it take to complete with that?

でもやっぱり疲れちゃうんだよね

But I still get tired, you know.

そうですよね

That's right.

あとは普段なんとも言えないけど

The rest is something I can't really put into words usually.

ピョンちゃんもそうだけどピョンちゃん終わって

It's the same with Pyeongchang, but it's over for Pyeongchang.

その体験して

Experience that.

筑波に戻ってきて大学の研究というところで

"Returning to Tsukuba, it's about university research."

弱視学生の支援というので

Support for visually impaired students.

筑波大学の方から

From Tsukuba University.

それを

That.

利用する機会があって

"When I have the opportunity to use it"

それをつけてサッカー観戦に

Wearing that to watch a soccer game.

プライベートの時に持って行って

Take it with you during private time.

どんな感じかなってやってみたりとかしたけど

I tried doing it to see what it feels like.

やっぱり

As I thought.

酔うわけじゃないけど

It's not that I'm drunk, but...

あと

Also

普段は見えてないものがずっと見えてるから

Because the things that are usually not visible are always visible.

脳が混乱する感じ

It feels like my brain is in confusion.

なんか脳が焼けるっていうか

It's like my brain is on fire or something.

パチンと

With a snap

そう

Yeah.

なんか電撃足でとかして

"I don't know, it's like it's being electrified and melted."

疲れてるのかわからないけど

I'm not sure if I'm tired or not.

バーンみたいな

Like a burn.

誰かぶん殴られたのか思ったら

I thought someone had been punched.

なんかただ

Just something.

なんか神経回路が繋がったのかもしれないけど

I might have connected some neural circuits or something.

家族で旅行に行って

Going on a trip with the family.

富士山をそれで

With that, Mount Fuji.

ああ見える見えるって言って

"Oh, I can see it, I can see it!"

車に戻ろうかって言ったら

When I said let's go back to the car,

パチンってなったみたいで

It sounds like something snapped.

痛って

It hurts.

誰かに叩かれたのかなと思ったら

I wondered if someone had hit me.

何もなくて疲れて

I'm tired of having nothing.

なんか電気が通った

It feels like electricity has passed through.

話をした

I had a conversation.

余談ですけど

By the way,

いやいや

No, no.

確かに最初映像用意をするのかどうかみたいな話も

Certainly, there was a discussion about whether we would prepare visuals at first.

そうですよね

That's right.

最初質問して

First, ask a question.

ずっと長時間近くで

For a long time, close by.

例えばZoomでも見ちゃうと

For example, if you see it on Zoom...

映像用意ってするのかなみたいな話を

I wonder if they are preparing the visuals.

なんか疑問としてあったので

I had a question about something.

そういう風なこともやっぱあるんですね

I guess that kind of thing happens too.

VRで

In VR

なるほど

I see.

はい

Yes

Then

アクセシビリティの機能の一つで

One of the accessibility features

読み上げの機能があると思うんですけれども

I think there is a reading aloud function.

そういうところも使ってZoomを

Use Zoom in places like that too.

操作していただこうというようなところで

It seems like a place where we would like you to operate it.

一例としてちょっと今

As an example, just now.

岩田さんの方で

On Mr. Iwata's side

普段どういう風に読み上げを使っているのかって

How do you usually use reading aloud?

速度とか様子をちょっと見せていただく

I’d like to see a little bit of the speed and the condition.

あの

Um...

ありがとうございます

Thank you.

はい

Yes

ごめんなさい

I'm sorry.

大丈夫です

It's okay.

手元で

At hand

音量アップしてもらって

Please turn up the volume.

操作していただく

Please operate.

大丈夫?

Are you okay?

YouTubeが繋がってます

YouTube is connected.

ちょっと待ってくださいね

Please wait a moment.

はい

Yes

YouTubeが繋がっている

YouTube is connected.

でも落合さんと3人で会った時も

But when I met with Mr. Ochiai and the three of us...

最初これにすごいびっくりした

I was really surprised at this at first.

オリソードが上手いなと思いましたけど

I thought the Orisode was well done.

はい

Yes

マックスですか読み上げ

Is it Max? Please read aloud.

なんでYouTubeこれ綺麗なの

Why is this so beautiful on YouTube?

違う

Different.

Zoomを使って

Using Zoom

音声読み上げだけじゃなくて

Not just audio reading.

スマートフォンで明るさだったりだとか

Things like brightness on a smartphone.

拡大っていうのもできるので

You can also enlarge it.

そういうところでZoomはすごい良かったな

Zoom was really great in that regard.

という風には思いますね

I think of it that way.

何かずっとYouTubeに

I've been something on YouTube for a long time.

この番組

This program.

あの予約かなと

I wonder if that is the reservation.

予約しちゃったから

I made a reservation.

あー

Ah—

違うの読み上げます

I will read it differently.

読み上げ速度速いと思ったんだけど

I thought the reading speed was fast.

私と設定が違うので

Because it is different from my settings.

これだな

This is it.

鬼速になるのかな

Will I become extremely fast?

スロップスリードシェアする日本7組相談研究エリアにある

"Slops lead share, consulting research area with 7 groups in Japan."

スタジオよりメンバーとテストで

With the members in the studio for a test.

プロジェクトの取り組みをしろるためのアイコレについて

About theアイコレ to promote project initiatives.

日本語作成がちょっと遅いんですけど

I'm a little slow at writing in Japanese.

クロスフォークを配信で約3泊

Approximately 3 nights of cross fork distribution.

オートキャストも配信で

AutoCast is also on the air.

この速度でいつも出てますね

You're always at this speed, aren't you?

クロスフォークはこちら

The cross fork is here.

ここから

From here

読み上げとあと3本指で拡大して

Read aloud and then enlarge with three fingers.

見ることが多いですね

I often see it.

うん

Yeah.

すげー音楽的なアプローチ

Incredible musical approach.

なんて言ってるかしら

I wonder what they are saying.

本を読む際もそういう感じで

It's the same feeling when reading a book.

本を読むときは

When reading a book,

あのオーディブ

That audible.

オーディブ

Audible

1回ぐらいで読んでるやつを、たぶん1回じゃ把握しきれなくて、2度読みか3度読みかするんですけど、それでもさっきぐらいのスピードで読むので。

When I read something about once, I probably can't fully grasp it in just one go, so I end up reading it two or three times, but even then, I read it at a speed similar to just now.

ながら読み、ながら日みたいな感じで。

It feels like reading while doing something else, like multitasking.

数時間で読み切るのを。

I will finish reading it in a few hours.

オーディブルは。

Audible is.

3倍速。

3 times the speed.

3.5までありましたね、今設定が。

It has been set up to 3.5 now, hasn't it?

3.5までいくと言葉が切れちゃうから、感覚的に。

If it goes up to 3.5, the words get cut off, you know, in a sensory way.

3倍がデフォルトでオーディブルはよく聞く。

I often listen to Audible at three times the speed by default.

なるほど。

I see.

僕も今練習してる甲斐があって、ちゃんと聞こえるようになって。

I’ve been practicing too, and now I can hear it properly.

練習してたんですね。

You've been practicing, huh?

3年前に聞いて。

I heard it three years ago.

一番最初に聞いた時は、何も俺も聞こえなかった。

When I first heard it, I couldn't hear anything either.

2人ですごいびっくりした記憶がありますね。

I have a memory of being really surprised with two people.

まだまだね、日本だと音声の本少ないよね。

There still aren't many audiobooks in Japan, are there?

そうなんだ。対応してないって感じですかね。

I see. It feels like they are not responding, huh?

なるほど。

I see.

はい、進みたいと思います。

Yes, I would like to proceed.

Zoomを使うことは?

What about using Zoom?

Zoomを使うことが決まったので、3列予定の方と擬似的な結婚式を行ってテストをしたりとかしていました。

Since it has been decided to use Zoom, we were testing by holding a simulated wedding with three rows of people.

これも動画かな。

Is this a video too?

新郎新婦の入場です。

Here comes the bride and groom.

これ岩田さん夫妻も参加したと思うんですけれども、ちょっと画面の説明をすると、一番右下から結婚式場のスクリーンを想定して、スクリーンの固定カメラ。

I think Mr. and Mrs. Iwata also participated, but to explain the screen a bit, starting from the bottom right, it is based on the screen of the wedding venue, with a fixed camera for the screen.

これ以外にも複数台のカメラがあって、その複数台のカメラの中から今行われているイベントというのをメインで撮っているカメラというのをスイッチャーで切り替えて、ただメイン画面だけを見ればいいという画面を用意したというのが今回のZoomで行った工夫になります。

In addition to this, there are multiple cameras, and the main camera capturing the ongoing event is switched using a switcher, allowing viewers to only need to look at the main screen, which is the innovation implemented for this Zoom event.

こういうふうに擬似的に結婚式で何名かのロービジョンの方にテストとして実際に見てもらいながら、Zoomでの配信が問題ないかを確認してもらいました。

In this way, we had a few individuals with low vision participate in a simulated wedding ceremony as a test to see if there were any issues with the Zoom broadcast.

現在行われているイベントに応じて、上書きカメラ切り替えで先ほど説明したメイン画面というのが助かったりだとか、ボイスオーバーを使えることで操作が楽だったとかというふうな話が良い点として挙がっていて、

Depending on the ongoing event, the ability to switch the main screen via the overwrite camera, as previously explained, has been helpful, and the use of voice-over has made operations easier, which are being highlighted as good points.

逆に最初の設定。

On the contrary, the initial setting.

iPhoneユーザーだったりAndroidユーザーだったりとかで使うところがどうやって読み上げするのかとか、どうやって全部使うのかというところで時間がかかったというふうなのがもう少し改善してほしい点として挙げられたりだとか、全盲だと映像を見ることが難しかったりという話が出てきましたね。

There were mentions of how it took time to figure out how to use it, whether for iPhone users or Android users, as well as how it reads everything out loud, which is something they hope will improve further. Additionally, there was talk about how it can be difficult for those who are completely blind to watch video content.

岩田さんご夫妻は参加したと思うんですけど、どうでしたか?覚えていますか?

I think the Iwata couple participated, but how was it? Do you remember?

最初ちょっと手こずってたかな。

At first, I was struggling a little.

私たちもボイスオーバーをその人が使っているのか、読み上げだけを使っているのか、はたまた拡大だけを使っているのか、いろいろ使っているのかみたいなのを把握していなくて、おっとそのパターンだったらどういうことだみたいなのを隣に居つつも、ちょっとわからないからこれが見えるかやってみたいなのを一緒にやった記憶がある気がする。

We are not really aware of whether that person is using voice-over, only reading aloud, just enlarging, or using various options, and while being nearby, I feel like I have a memory of wanting to see if this is visible by trying it together, thinking, "Oh, what does it mean if that's the case?"

確かに。

Certainly.

そうね。

That's right.

それは参加してね。

Please join in.

設定するまで、アクセスするまでがつまずきやすいかったり、諦めちゃうポイント、普段の生活でも。

Until you set it up or access it, it can be a point where you easily stumble or feel like giving up, even in everyday life.

何らかの登録とか、これやってくださいと言われても、そのやってくださいがすごく難しいんだよなぁと思うから、

Even if I'm asked to do some sort of registration or something, I think that 'doing this' is really difficult.

みんなも当日こういう機会がサポート?テクノロジーのサポートがある中でリハーサルできてね、っていうのはत живот Mohammedが上手くするかどうかという気がするね。

I feel like whether everyone can rehearse on the day with support from technology will depend on how well Mohammed manages it.

そうですね。

That's right.

リハーサルというかがあるのは安心してたというか

I was feeling reassured that there was a rehearsal, or rather, that's how I felt.

今このタイミングでつまずけてよかったかなみたいなのがあったりとかしたのかな

I wonder if it was a good thing to stumble at this timing.

みんなメイン画面を見てこれがあるならもう大丈夫みたいなことは言ってたみたいな

Everyone seemed to be saying that if this is on the main screen, then it’s probably going to be alright.

スライドをしてもらってスライドの機能があるのも分かった上で

I understand that there is a sliding function, even after sliding.

でもこれがあるから大丈夫って言ってましたね

But you said that it's okay because you have this.

そうですねちょっとさっきの画面だと4画面で映していたと思うんですけれども

That's right, I think it was displaying in four screens on the previous screen.

4画面じゃなくて4画面用の画面4つの映像が流れている画面と

It's not four screens, but a screen with four images flowing for four screens.

1つ1つが映っている画面というのが全部で切り替えられることができたのでですね

Each individual screen could be switched altogether.

ノーケアというのは第三者からのノーケアというのを意識して

"Not caring means being aware of the lack of care from others."

こういうふうにシステムをやっていたけれども

Although we were doing the system like this...

三原さんがいる状況でもやっぱりサポートが足りなくなっているというようなところが

Even in the situation where Mr. Mihara is present, it seems that the support is still lacking.

分かったんですよね

I understand.

分かったのですごくこのテストは良かったなというふうには思いましたね

I understood, so I thought this test was really good.

システム側でケアしないようなものじゃなくて

It's not something that should be taken care of by the system.

もう少し別のところでケアするところがあるんじゃないかなというのに

I think there might be another place where care can be provided a bit more.

すごい気づけたテストだったかなというふうには思います

I think it was a test that really made me aware of my abilities.

その後ちょっと改良をしつつ実際の会場でテストを行っていました

After that, we were testing at the actual venue while making some improvements.

式場の方々がすごいスタッフの方が仮の映像を流しますかだったりだとか

The venue staff will play a temporary video or something like that.

音楽のある状況でスピーカーをチェックをさせていただいたりと

I checked the speakers in a situation with music.

本当に助かっていました

I was really helped.

会場はこのアニベルセル東京ベイイギリス館で行いました

The event was held at the Aniverser Tokyo Bay British Pavilion.

すごい綺麗な場所で

It's a really beautiful place.

今はないんですか

Is it not available now?

今はそうですね

That's right for now.

この日が最後

This day is the last.

現場でリハーサルをしまして

We had a rehearsal on site.

4時間程度設定検証撤収で4時間程度

About 4 hours for setup verification and about 4 hours for dismantling.

音楽も流してもらってプロジェクターも映してもらって

I had the music played and the projector set up.

マイクも使わせてもらったというような形で

I also used the microphone.

すごいバタバタしていた記憶がありますね

I have memories of being really busy.

なのでここの記録って結構残っていなくて

So, there aren't many records left here.

写真も動画もみんな撮らずに

Without taking any photos or videos.

みんなでバタバタして検証していた記憶があります

I have a memory of everyone bustling around and validating things.

実際の会場の環境の中で

In the actual venue environment.

どんな映像が映るのか

What kind of images will appear?

見え方に問題がないのかというのを見ていただきました

I had you check if there were any issues with how it looks.

今映像でどういうふうな感じだったかというのを紹介しています

I am introducing what it felt like in the video.

新郎役の映像を見ていただきました

You have watched the video of the groom's role.

先ほどの新郎新婦役が動いていて

The roles of the bride and groom from earlier are moving.

Zoomの画面で実際の会場でどういうふうに映るのか

How it looks in the actual venue on the Zoom screen.

というところをやっていましたね

It looks like you were doing that part, right?

司会の方でマイクが

The host has the microphone.

マイクを今2本使っているんですけれども

I am currently using two microphones.

1本に統一しちゃうと

If you unify it into one.

統一して僕たちのシステムの方に組み込んでしまうと

If we unify it and incorporate it into our system...

もしそのマイクが接続が悪くなったりとかした場合に

If the microphone has a poor connection or something like that.

結婚式がちょっと良くないことになってしまうので

Because something not so good is going to happen at the wedding.

2本使って結婚式場のマイクと

Two microphones for the wedding venue.

僕たちが用意したマイクというふうな

It's like the microphone we prepared.

2本持ちで式をやるようにしていましたね

You were supposed to hold it in both hands during the ceremony, weren't you?

同様にスクリーンで映し出される映像についても

Similarly, regarding the images displayed on the screen.

万が一のことがあって

In case of an emergency.

というところでキャプチャーして撮ることはできなかったので

Since I couldn't capture and take a shot at that point.

本番ではスクリーンをそのまま直接映して

In the actual performance, project the screen directly as it is.

対応するということをしていました

I was doing the things to respond.

スピーカーの検証についてなんですけれども

It's about the verification of the speakers.

先ほどの映像にあったように

As seen in the previous footage,

スピーカー係と新郎新婦役が

The speaker role and the roles of the bride and groom.

スピーカー係というふうなのを

It's like being in charge of the speaker.

新郎新婦の後ろにスピーカーが

There are speakers behind the bride and groom.

スピーカー係がイヤーマフトスピーカーをつけて

The speaker staff put on ear muffins speakers.

後ろを歩いていくスピーカーの移動で

With the movement of the speaker walking behind.

新郎新婦の移動方向が

The direction of the groom and bride's movement is

その司会の声とリンクしているので

It is linked to that host's voice.

その声の場所って方向が分かれるというような検証もしていました

We were also conducting tests to determine whether the location of that voice could be distinguished by direction.

ただどうしてもワイヤレスのスピーカーだと

However, no matter what, when it comes to wireless speakers...

音質に限界があることだったりだとか

There are limitations to sound quality.

会場で見ると

When you see it at the venue.

BGMや歓声があると思うんですけれども

I think there will be background music and cheers.

その音声に負けてしまうというようなところの問題が出てきました

A problem has arisen where it seems to lose against that sound.

さらに音を上げるには

To raise the sound further.

移動係の負担も大きくなるというような課題があって

There are challenges such as an increased burden on the transportation staff.

その一つもちょっとどうにか解決しないといけないかな

I guess I need to find a way to resolve that one too.

というような話もリハーサルで分かりましたね

We understood that kind of story during the rehearsal, didn't we?

そこで会場内でイベントの起こる場所にスピーカーを設置して

"Then, set up speakers in the areas where events will take place within the venue."

それぞれのスピーカーの音量を操作して

Adjust the volume of each speaker.

音の位置を移動させるようなことを改善策として出しました

We proposed moving the position of the sound as a solution.

今このスライドにあるんですけれども

It's currently on this slide.

左側で

On the left side.

もし例えば真ん中

For example, in the middle.

この図で説明すると

To explain with this diagram

真ん中に人の顔のアイコンがあって

There is an icon of a human face in the center.

その目の方向に

In the direction of those eyes.

例えばもしイベントが行われていた場合は

For example, if an event were to be held.

その目の方向のところのスピーカーが対応して音が鳴る

The speaker in the direction of that eye responds and sounds.

もしその後に

If afterwards

右斜め方向に

To the upper right direction.

イベントが移動した場合だったりだとか

If the event gets moved, for example.

そこにイベントが再度起きた場合は

If an event occurs there again,

その方向から音が鳴るという形で

In the form of a sound coming from that direction.

スピーカーをそれぞれ対応させて

Connect each speaker accordingly.

その音量を操作しながら

While adjusting that volume

音の位置というのを分かるようにしましたね

You made it possible to understand the position of the sound, didn't you?

はい

Yes

こういうことでうまくいくんじゃないかな

I think this will work out well.

というようなことを話して

Talking about things like that

別日

Another day.

本当に結婚式当日の3日前に固定することができるようになってきました

I have really started to be able to finalize things three days before the wedding day.

別日 結婚式当日の3日前に固定することができるようになってきました

It has become possible to fix it three days before the wedding day on a different day.

固定スピーカーで組み直したシステムを会場に持ち込んで

Bringing a system reassembled with fixed speakers to the venue.

岩本さん夫妻に実際に検証していただいたと

Mr. and Mrs. Iwamoto actually verified it.

この当時のことを覚えていますか

Do you remember this time?

覚えています

I remember.

3日前

Three days ago.

確かこの時でスピーカーで結構いけそうだった話をしていたんですよね

I believe we were talking about how it seemed like speaking would go pretty well at that time.

そうですよね

That's right.

2人で見させてもらって

I'll let the two of us watch.

スピーカーに

To the speaker.

歩くスピードに合わせて

To match the walking speed.

スピーカーが映っていくよっていう動画を撮らせてもらって

I was allowed to film a video showing the speaker.

多分音は4つの方向だけど

Maybe the sound comes from four directions only.

その間の部分は

The part in between is

視界の方の声で補完されるから

Because it is complemented by the voice from my field of vision.

大丈夫じゃないみたいな話をして

It seems like you're saying that things aren't okay.

ずっとついていかなくても

You don't have to always follow me.

音で教えなくても声で補完がされるから

Because it can be supplemented by voice even without teaching through sound.

他のやつが対応できるから

Because the others can handle it.

いけるんじゃないって話をしていたんですけど

We were talking about how it might be possible.

そうですよね

That's right.

そうですね

That's right.

具体的にちょっと話すと

To speak about it concretely a bit...

入り口から入り口にまず一つ置いていて

Place one first from the entrance to the entrance.

例えば真ん中の方に置いていて

For example, placing it in the middle.

左側の奥側の方に置いていて

It is placed towards the back on the left side.

入り口から入って奥の方に行くときは

When entering from the entrance and going deeper inside,

入り口最初に音が鳴って音が小さくなって

The sound first rings at the entrance and then fades away.

真ん中が音が大きくなって小さくなって

The sound in the middle gets louder and then softer.

最後奥側が大きくなって小さくなるっていうような形で

The shape gradually increases in size at the far end and then decreases.

システムを組ませていただきました

I have set up the system.

はい

Yes

これも映像に行きますね

This will also go to the video.

はい

Yes

来ていますね

It's coming, isn't it?

心臓伸脛として動いていて

It is moving as a heart extension.

リハーサル当日ですねリハーサルの

It's the day of the rehearsal, isn't it?

様子ですね

It seems like a situation.

次は

Next is

撮ってますね

You're taking a picture, aren't you?

この固定のスピーカーを

This fixed speaker

固定のスピーカーを用意してちゃんと音が聞こえるのかっていうのを

"To prepare fixed speakers and confirm if the sound can be heard properly."

今岩津さんがいる場所がロービジョンの方が座る席っていうようなところで

Right now, the place where Mr. Iwazu is located is an area designated for seating for individuals with low vision.

実際そこにいていただいてどれくらい聞こえるかどうかっていうようなところ

It's a matter of how much you can hear while actually being there.

どれくらいの場所が分かるかっていうようなのを

I wonder how many places I can recognize.

確認していただいたようになってますね

It seems like it has been confirmed as you mentioned.

これは岩津さんのカメラアングル

This is Iwazu's camera angle.

僕が今新郎新婦だけで動いていて

I am currently only moving with the bride and groom.

ドレスを着ているのでちょっとゆっくりめで

Since I'm wearing a dress, I'll take it a bit slow.

そうしてしながら動きつつ

While moving and doing so

岩津さんのアニメーションめっちゃ上手かった

Iwatsu's animation was really excellent!

結構好きなプロだからね

I really like that pro.

めちゃくちゃ上手かった

It was incredibly good.

何かやってるのかなみたいな話ですね

It’s a conversation about whether someone is doing something or not.

その当日しか行けんじゃない

I can only go on that day.

めっちゃ上手でした

It was really good.

メインテーブルに向かっております

I am heading towards the main table.

まもなくメインテーブル

Soon at the main table.

言葉めちゃめちゃ上手い

Your words are extremely skillful.

メインテーブルにお届けでございます

It will be delivered to the main table.

改めまして盛大な発表をお迎えください

Once again, please welcome the grand announcement.

肩から見れば不思議なアレですけども

From the shoulder, it looks like a mysterious thing, but...

でもこういう感じで音の見え方だったり

But it's like this in terms of how the sound is perceived.

画面の見え方だったり

The way the screen looks.

音の感じ方だったりとか

It's about the way sound is perceived.

画面の見え方っていうのを確認していただいて

Please check how the screen looks.

会場の方にこうやって

To the venue like this.

当日のBGMの音の大きさだったりだとか

The volume of the BGM on the day.

新郎新婦のお二人の動き方っていうのも

The way the bride and groom move.

教えてもらいました

I was taught.

でこういう風にですね

In this way, then...

これみたいにいただいて分かると思うんですけれども

I think you'll understand if you receive it like this.

直前まで僕たちのサポートだったりだとか

Right up until just before, it was our support and so on.

岩津さんたちの結婚式を成功させようと

Let's make Mr. Iwazu and the others' wedding a success.

手伝ってくれた結婚式場のスタッフの方たちがですね

The staff at the wedding venue who helped us, you see.

すごく尽力していただいて

Thank you for your tremendous effort.

すごく大きかったと思いますね

I think it was really big.

なんかありますか

Is there something?

結婚式場のスタッフの方で

At the wedding venue staff member.

どういうサポートだったりだとか

What kind of support was it?

ケアが嬉しかったとかっていう風な

It was嬉しかった (happy) or something like that regarding care.

覚えています

I remember.

何かこれが良かったとかあれば

If there's anything you liked about this, let me know.

プランナーさんは

The planner is

プランナー

Planner

あとさっき

And just now

とにかく話を聞いてくれるので

Anyway, they listen to what I have to say.

一般のお客さんにも同じような

The same goes for regular customers.

多分対応されると思うんだけど

I think it will probably be addressed.

何が叶えたくて

What do you want to achieve?

どういうのが必要でっていうのを

What kind of things are needed?

こちらからの発信の上で吸い上げて

"Please gather the information based on our communication."

こうふるいにかけてもらって

Please help me filter this out.

また返してもらうみたいな

It seems like I will be getting it back again.

何回かやってたので

Since I had done it several times.

向こうからこうっていうよりかは

Rather than saying it like that from over there,

こっちの一旦吸い上げて

Suck this up for a moment.

また膨らんだのを返してもらって

I want to get back what was inflated again.

みたいなやり取りができたのが

I'm glad we could have an interaction like that.

素敵な方だったね

They were a wonderful person.

なんかこう

Something like this

まあ多分その

Well, probably that...

今言ってたけど

I was just saying.

僕らが僕が視覚障害があってとか

I have a visual impairment.

冷静に参列する人が

Calmly attending people.

視覚障害の人がいるから

Because there are people with visual impairments.

頑張りましょうっていうよりかは

Rather than saying "let's do our best,"

元々あのまあ

Originally, well...

大切な日で

On an important day.

二人新郎新婦とその家族にとって

For the two newlyweds and their families.

またその参列する人にとって

For those who are attending.

最善の日だから

Because it's the best day.

それをサポートする

Support it.

まあプランナーさんの立場ではある

Well, I do have the perspective of a planner.

っていうの多分前提ではあるけど

That's probably a premise, though.

まあただやっぱり

Well, it's just that...

さっき先生も言ってたけど

As the teacher mentioned earlier.

なかなかロービジョンの人の

It's quite difficult for people with low vision.

結婚式をかかると

If you get married.

もう今までありませんっていう

I said there is no longer anything up to now.

だからわからないんで

So I don't understand.

式場の人でもそう

Even the people at the venue feel that way.

そう教えてくださいっていう

Please tell me that.

感じで

In a way.

なんかまあお互いにこう

Well, somehow we both...

できないことはできないし

What cannot be done, cannot be done.

できることはどうやったらできるんだろう

I wonder how I can do what I am able to do.

みたいな感じで話をして

Talk to me like that.

で間にね

"Between"

佐田尾に入ってもらったりしながら

While having them enter Sadao.

準備ができたのは

I'm ready.

良かったのかなって思いますね

I wonder if it was a good thing.

そうですね

That's right.

岩田さんたち

Mr. Iwata and the others.

岩田さんご夫妻のアイデアもありつつ

With the couple Iwata's idea in mind...

自分たちの方で何かしらサポート

Some kind of support from our side.

システム的なサポートをしつつ

While providing systematic support

やっぱり環境的なサポートも

After all, environmental support is also important.

かなり大きいですね

It's quite big, isn't it?

要因だと思っていても

Even if you think it's a factor,

このリハーサルだったりだとか

This rehearsal and so on.

当日どういう風に動きますよ

I'll let you know how I'll proceed on the day.

っていうようなことを

Things like that.

事前に教えていただいたりだとかってところで

If you could let me know in advance, for example.

やっぱり結婚式上のサポートっていうのは

After all, the support during the wedding ceremony is...

すごく僕個人としても

Personally, for me as well, it's amazing.

ありがたかったなって思いますね

I feel grateful for that.

あのどれが勝てても

"Whichever one wins,"

うまくいかなかったかなっていう

I wonder if it didn't go well.

気持ちはあります

I have feelings.

はいでリハーサル終えまして

Yes, we have finished the rehearsal.

じゃあこれでいくかという風なことで

Well, shall we go with this then?

本番の実施内容について

Regarding the details of the actual performance.

進めていこうと思います

I think I will proceed.

でも本番はね

But the real thing is...

こういう風な形で

In this way.

スケート椅子を用意してもらいまして

I had a skate chair prepared for me.

この席に監督する人だったり

This is a seat for someone who will supervise.

スピーカーやマイクのスイッチをする人

The person who operates the switch for the speaker or microphone.

三列車のサポートを行う人

A person who provides support for three trains.

っていうようなところがいました

There was a place like that.

はい会場はこんな感じで

Yes, the venue looks like this.

階段があったので

Because there was a staircase.

そこにカメラを置いたり

Setting the camera there.

その下に機材を置いたりしてやっていましたね

I was doing things like putting equipment underneath it.

はいこういうか

Yes, that's how it is.

あの右奥の方の端っこで

In that corner on the right at the back.

やらせていただきました

I have done it.

今更なんですけど

It's a bit late, but...

悪目立ちとかってしなかったですか

Did you stand out in a bad way?

大丈夫ですか

Are you okay?

はい

Yes

忘れていました

I forgot.

多分この後出るか分かんないけど

I probably don't know if it will come out after this.

その新司会の二人が

The two new hosts are

今日はこういうなんだろう

I wonder what today is like.

視覚的なサポートのために

For visual support

筑波大のゼミの皆さんが来てますよ

The students from the Tsukuba University seminar are here.

っていうのは話してくれてるし

That's what you've been talking about.

自分の新郎新婦の家族側も

On the side of my own groom and bride's families.

はい

Yes

もう事前から当たり前だけど知ってるので

I already know this in advance, but it's obvious.

逆にむしろ悪目立ちっていうか

On the contrary, it rather stands out negatively.

逆に目立って欲しいし

On the contrary, I want to stand out.

むしろ感謝でいっぱいっていうのが

Rather, I'm filled with gratitude.

自分たちの方からしてはあるかなっていう感じですね

It feels like there might be something on our side.

確かに直前にあの結婚式の直前に

Surely just before that wedding.

当日パッと来て

"Come right over on the day."

でこういう風な機材宅があって

There is a home for equipment like this.

驚かせてしまうんじゃないかって話があったので

I was worried it might surprise you.

司会の方に前もって

In advance to the host.

あの今日はこういう風なことがあって

Well, today there was something like this happening.

っていうような話をしていただいて

Thank you for sharing a story like that.

ちょっと後ほど出てくるんですけど

It will come out a bit later.

司会の方たちのサポートも

Support from the hosts as well.

すごくありがたかったなというふうに思いますね

I really felt grateful for it.

司会の方2名いたんですけれども

There were two hosts.

それぞれのマイクの音声を先ほどの機材宅に持って行って

Take the audio from each microphone to the equipment location mentioned earlier.

各スピーカーに送って行くっていうシステムを構築しました

We have built a system that sends to each speaker.

先ほどもちょっと話したんですけど

I mentioned it a little earlier, but...

この図で話すと

Speaking of this diagram

新郎の入場

The groom's entrance.

新郎新婦の入場のシーンでは

In the scene of the entrance of the bride and groom,

入り口側のこの1番の音声を流して

Please play the number 1 audio on the entrance side.

えっと

Um...

中座で出て行く

Leave in the middle.

入って入って行く場所が

The place where you can enter and go in.

結婚式場の奥側にあったんですけれども

It was located at the back of the wedding venue.

この2番のところにどんどんどんどん音落ち

The sound keeps dropping more and more in this part two.

1番の音を小さくしつつ

While lowering the volume of the first sound.

2番の音を大きくして

Increase the sound for number 2.

でそこから高砂の方に向かって行くので

So we will head towards Takasago from there.

その際はこの2番の中座のところから

At that time, from the intermission in section 2.

高砂の3番のところの音をどんどん大きくしていく

Gradually increase the sound at number 3 in Takasago.

っていうような形で進めてきました

We have been proceeding in a manner like that.

はい

Yes

でそうですね

That's right.

司会の方としては

As the host...

飯田さんと諸岡さんが

Mr. Iida and Mr. Morooka.

えっと協力していただいて

Well, thank you for your cooperation.

えっと司会後プロの実況の方

Um, after the host, a professional commentator.

この2人が担当していたと

These two were in charge.

で披露宴の様子っていう風なのも

And the situation of the reception is also like this.

詳細に実況していただいていた

You were providing detailed commentary.

っていう感じですね

That's the feeling, isn't it?

すごく存在が大きくて

Your presence is very significant.

万が一の時のために

In case of an emergency.

マイク一緒にできなかったので

Since we couldn't do it together, Mike...

2本でテープでこうぐるぐる巻きにして

Wrap the two sticks together tightly with tape.

やっていたんですけれども

I was doing it, but...

もう何回もしたことがあるかのように

As if I've done it many times before.

こう慣れてお話をしていたのが

I had gotten used to talking like this.

すごい僕の印象に残っています

That's amazing, it has left a strong impression on me.

本当にすごいですよ

It's really amazing.

ちょうどあの先週

Just last week.

諸岡さんと飯田さんと

Mr. Moroaka and Mr. Iida.

あと当日の映像

Also, the footage from that day.

最初のオープニングの映像で

In the first opening video

ナレーションいただいた新行さんと

Mr. Aratani, who provided the narration

ちょうど結婚式1年経って

It's been exactly one year since the wedding.

お礼の食事会をちょうどしてて

I was just having a thank-you dinner.

それで2人から当日の様子とか

So, about the atmosphere on the day from the two of them.

事前にみんなと準備ができたのも

It was also because everyone was able to prepare in advance.

長くアナウンサーを

A long time as an announcer.

仕事としてされている中でも

Even while it is being done as work

貴重な経験ですごい楽しい時間でしたって

It was a valuable experience and an incredibly fun time.

言ってもらいましたけど

I was told.

やっぱりこう2人がいることで

After all, having the two of us here like this...

すごい贅沢だけど

It's an amazing luxury, but...

なんかこう言葉が奥行きが出るというか

It's like the words gain depth or something.

幅と奥行きが出るというか

It's like it gains width and depth.

ただただ司会進行をするだけじゃなくて

It's not just about simply being the host.

耳でも楽しめるのはすごかったなあ

It was amazing to be able to enjoy it with my ears as well.

という諸岡さんとかも

Like Mr. Moroaka and others.

ドーハの悲劇とかを実況したりとか

Commentating on tragedies like the one in Doha.

普段野球をもう何かをやるとかそういうのが

I usually don't do baseball or anything like that.

20試合も実況をされてる方だったりとか

There are people who have been commentating on as many as 20 matches.

飯田さんはもう月曜日の朝

Mr. Iida is already on Monday morning.

6時 、8時 mia

6 o'clock, 8 o'clock, Mia.

日本 répons transcend

Japan transcends response.

今の中なので

I'm currently in the middle of it.

そんな方々っていうのは

Such people are...

すごくありがたかったかなとは思いますけど

I think it was incredibly appreciated.

そうですね

That's right.

結婚式の前にも

Before the wedding ceremony.

僕達だったりだとか

It was us, or something like that.

岩津さんと諸岡さんたちのところで

At Mr. Iwatsu and Mr. Moroaka's place.

ミーティングさせていただいたと思うんですけど

I think we had a meeting, didn't we?

お二人が凄い協力的で

Both of you are extremely cooperative.

それいいじゃんそれじゃんって

That's good, isn't it?

これやろうよ、これなのね、もっとzek

Let's do this, this is it, more zek.

やろうよみたいな形ですごい話をしてくださって

It's like you were saying, "Let's do it," and you shared such an amazing story.

技術もありながらそういうふうに新しいことにも

While having the technology, it's also about embracing new things in that way.

積極的でいてくださったというのもすごく助かりましたね

Your willingness to be proactive was also a great help.

技術的な面でサポートはしているけど

We are providing support on the technical side, but...

その大元の情報提示というところを司会の方がやっぱり大きいので

The presenter plays a significant role in delivering that fundamental information.

司会の方がちゃんといろいろ話していただけるというのは

It's great that the host can properly talk about various things.

すごく大きかったかなと思います

I think it was really big.

会場の様子になるんですけれども

It's the atmosphere of the venue.

カメラとスピーカーを対応付けて

Associate the camera with the speaker.

最初に僕たちの方で図を作成していました

We were creating the diagram on our end first.

会場内の場所としては高さ5があってスクリーンが右奥にあって

In terms of the location within the venue, there is a height of 5, and the screen is at the back right.

ロービジョンの3列車の方が司会の方とスクリーンの近くにいて

The low vision train is closer to the host and near the screen.

カメラとしては複数台

As a camera, multiple units.

ABCDEFですね

It's ABCDEF, isn't it?

6

6

6台かな6台のカメラがありました

There were probably six cameras.

固定したカメラとの別にですね

In addition to the fixed camera, you know.

自由視点で担いで動いているカメラマンもいて

There are also photographers moving around while carrying the camera from a free perspective.

そこからスイッチャーでメイン画面で何をするのかというようなところを

From there, regarding what to do on the main screen with the switcher...

知財宅のメンバーでやっていたという形になりますね

It will be in the form of something that was done with members of the intellectual property house.

スピーカーは入り口のところで一つ

There is one speaker at the entrance.

ご両親の挨拶とかもあるというようなところで後ろ側で一つ

There’s also a mention of greetings from your parents, so just one thing at the back.

中座の場所というようなところで奥側に一つ

There is one on the inner side, in a place referred to as a recess.

高さ5側に一つというようなところでスピーカーを置かせていただきました

We placed a speaker at a location such as one at a height of 5.

はい

Yes.

So

先ほどちょっと話したようにスピーカービューとギャラリービューというのがズームにありまして

As I mentioned earlier, there are speaker view and gallery view in Zoom.

全部の映像が見れる高さ5メイン画面司会の画面が見れるギャラリービューだったり

It was a gallery view where you could see the main screen at a height that allowed you to view all the footage, as well as the host's screen.

一つ一つそれぞれを見るためのスピーカービューというようなものがあったりしていました

There was something like a speaker view to see each one individually.

はい

Yes

なのでスピーカービューだったりとかを移動しつつ画面を切り替えてというような形で対応していただきました

So, we managed to handle it by moving the speaker view and switching the screens.

配信用の配線も計画していてちょっと詳しい話は飛ばすんですけれども

I'm also planning the wiring for the distribution, so I'll skip the detailed discussion for now.

この形でですねカメラを用意して

Prepare the camera in this shape.

すごいなこれ

This is amazing!

何メートルのコードを用意してスイッチャーをどうつなげてだったりだとか

How many meters of cable should I prepare to connect the switcher, and so on?

どういうふうに変換して配信用のパソコンに

How to convert it to the computer for streaming.

入れていくのかみたいなところをシステムとして作っていました

We were creating a system to see how to incorporate it.

ブラボー

Bravo!

ブラボーでしたね

It was wonderful.

そうですね

That's right.

それと同時に披露宴の進行表や司会現行をもとにですね

At the same time, based on the schedule for the reception and the current host's remarks,

僕たちのデジタルネイチャー展示室側で段取りをまとめた台本というふうなのも

It's a script that we've organized from our side of the Digital Nature exhibition room.

こういうふうな形でまとめていました

I was summarizing it in this way.

それぞれのイベントごとで担当しているカメラマンが何を映すのかとか

What each photographer in charge at each event will capture.

スピーカーはどういうふうな動きをさせるのかというようなところを

What kind of movements will the speaker make?

それぞれ書いてみんながこの資料を見ながら動くという形をやっていましたね

Everyone was writing individually and working while looking at this document.

はい

Yes

あとはこの動線なんですけれども

As for this flow,

結婚式場の方から事前にいただいていて

I received it in advance from the wedding venue.

どういう経路で移動するのかというふうなのを詳しくいただいているんですね

You are asking for a detailed explanation of the route for traveling, right?

それを書いて

Write that.

フリーで動いているカメラマンがどういうふうに動くのかだったりとか

It's about how a freelance photographer moves around.

カメラどこにどのカメラを

Where is the camera? Which camera?

どの時に動かすのかというようなところを用意していました

I had prepared a place to consider when to move.

はい

Yes.

でこういう動線をもとにカメラをどう動かすのか

So based on this flow, how do we move the camera?

スピーカーの音をどう移動するのかというのを決めていたと

They were deciding how to move the sound of the speaker.

でちょっと後半になるんですけれども

It's a bit towards the second half, but...

この後ですねシステム側がOKというようなところで

After this, when the system side gives the OK.

先ほどのちょっとズームの操作方法がわからない

I don't know how to operate the zoom from earlier.

そもそもの設定がわからないというところでレクチャー会を実施しましたと

We held a lecture session because there was a lack of understanding of the original setting.

でシステムについてだけじゃなくて

Not just about the system.

ズームの講習会をしたことがすごく大きかったかなというふうに思っていて

I think having the Zoom workshop was really significant.

当日にスムーズに動かしていただくために

To ensure smooth operations on the day of the event.

iOSだったりだとかAndroidだったり

Whether it's iOS or Android.

普段使うアクセシビリティ読み上げだったり拡大だったり

Accessibility features like text-to-speech or magnification that are used regularly.

ボイスオーバーだったりというようなところで

In areas such as voice-over and so on.

それぞれに対応する資料を作成して

Please prepare the corresponding materials for each.

事前に講習会をしてというような形を取らせていただきました

We have arranged to hold a pre-seminar.

はい

Yes

こちらはどうだったでしょうか

How did this go?

こちらも参加していただいて

Thank you for participating here as well.

はい

Yes

そうですね基本多分

Well, basically probably.

視覚障害のある人がいて

There is a person with a visual impairment.

一人全毛の人もいて

There is even a person who is completely bald.

それぞれ一律で皆さんこうしてくださいというのではなくて

It's not that everyone should do it uniformly.

一人一人順番に読み上げとズームを使う方みたいな感じで

It feels like we will read out loud one by one and use Zoom.

はい僕ですみたいな感じで

Yes, it's like me.

それ以外ちょっと少々お待ちくださいみたいな感じで

Other than that, it feels like a bit of a wait.

あいつズームと読み上げ使う人なんだ

That person uses Zoom and text-to-speech.

そこでわかることがあったんですか

Did you learn something from that?

そうそう

That's right.

あいつボイスオーバーだけなんだとか

I heard that they're only doing voiceover.

それが自分たちの中でも

Even among ourselves.

同じスマートフォンを使ってても

Even if you're using the same smartphone,

違うんだなというのを知ったりとか

It's about realizing that things are different.

あと自分がなんだろうな

Also, I wonder what I am.

みんながすごいなとか細やかだなと思ったのは

What everyone found amazing or meticulous was

そのズームのその枠の色

The color of that zoom's frame.

はい

Yes

は何色が分かりやすいですかとか

What color is easy to understand?

あとそのいくつか太さというのは何色が分かりやすいですかとか

Also, which colors are easier to distinguish for those different thicknesses?

枠の幅があるけどどれがいいですかとか

"There's a width for the frame, but which one would you prefer?"

すごい細やかで

Incredibly detailed.

そういうところもそんな隅々まで聞いてくれるんだとか

I heard that you listen to those kinds of details as well.

そういうところも言っていいんだというのが

It's okay to say things like that too.

より来てくれる仲間のみんなが安心してくれたりとか

So that everyone who comes feels安心できるand安心できる.

信頼しているというか

It's not so much that I trust you, but...

そういうところがこういう一つ一つの

Those aspects are like each and every one of these.

対話というかコミュニケーションのところでできたのかなって思いますね

I think it was achieved in terms of dialogue or communication.

そうですね

That's right.

ここは特に本当に僕たちとしてもやるべきだし

This is something we definitely need to do.

いろいろ得られたことでして

I've gained various things.

システムだけじゃなくて

Not just the system.

コミュニケーションを取ることがすごい大事なんだなって

I realized that communication is really important.

最後まで取ることが大事なんだなってところは

It's important to take it all the way to the end.

すごく学びにもなりましたね

It was really educational, wasn't it?

ありがとうございます

Thank you.

はい

Yes

でこの形で

In this shape.

本番と同じミーティング設定で講習会を実施したというようなところで

We conducted the training session with the same meeting setup as the actual performance.

結婚式の本番になりますね

It's time for the actual wedding ceremony.

はい

Yes

ごめんなさい

I'm sorry.

真ん中にご夫婦がいまして

In the middle, there is a couple.

岩津さん二人がいまして

Mr. Iwatsu, there are two people.

左側に三列車

Three trains on the left side.

右側に僕たちがいるような写真になっています

It looks like we are on the right side in the photo.

はい

Yes

で挙式を行っている間に

While the ceremony is taking place

僕たちは披露宴というようなところだったので

Since it was something like a wedding reception,

準備を進めていっていて

We are making preparations.

会場の音響さんと打ち合わせをしていたりだとか

I was having a meeting with the sound technician at the venue.

音を変えるタイミングで

At the timing of changing the sound.

タイミングとかのハンドサインだったり

It was a hand sign for timing and such.

台本内でどうしますかというようなのを

What should we do in the script?

音響さんと話したり

Talking with the sound engineer.

当日参加者が捜査困難になる可能性もあると思うので

I think there is a possibility that it will be difficult to investigate the participants on the day.

2名のサポート係というのを用意して

Prepare two support staff.

ありがたかったね

It was appreciated, wasn't it?

ありがたかった

I was grateful.

ありがたかったです

I was grateful.

トラブルがちょっと起きたので

A bit of trouble has occurred.

自分が起きちゃった

I accidentally woke up.

そうです

That's right.

捜査の補助だけじゃなくて

Not just assistance with the investigation.

充電がなくなったとか

It seems the battery has died.

そういうふうな対応もやらせていただきました

We have also taken that kind of action.

はい

Yes

ごめんなさい

I'm sorry.

こんな形でZoomの画面になりますね

This is what the Zoom screen will look like.

Zoomの画面がこういうふうに映っているという形になっています

The Zoom screen is displayed like this.

ZoomのURLというところは

Where it says Zoom URL

グループを使ってLINEで共有していて

I am sharing it on LINE using a group.

チャットを使って主にコミュニケーションを取っていて

I mainly communicate using chat.

Zoomリンクに入れたかどうかというのは

Whether you were able to join the Zoom link or not

会場の当日のスタッフが確認しに行って

The staff at the venue will go check on the day of the event.

入っている入っているというところを確認して

Confirm that it is included.

結婚式で広げる本番というようなことをしています

I'm doing something like a rehearsal that expands at the wedding.

というような形で臨みたことになりますね

I would like to approach it in such a way.

こういう形で開始前にスタッフサポート係がいますね

There is a staff support person here before the start in this way.

ありがとうございます

Thank you.

ありがたい

I'm grateful.

大事ですね

It's important, isn't it?

3列車によっては

Depending on the train.

映像を見ながらボイスオーバーを使う方もいるので

Some people use voiceovers while watching videos.

Zoomの操作をイヤホンをつけて

Using Zoom with headphones on.

ボイスオーバーを使って可能にする人がいたりだとか

There are people who make it possible by using voiceovers.

読み上げ機能をイヤホンで聞きつつ

Listening to the reading function through headphones.

端末を見ることでスムーズな操作をしていた人もいました

There were also people who were operating smoothly by looking at the device.

はい

Yes

これは結婚式当日のスタッフさん主体の映像ですね

This is a video mainly featuring the staff on the day of the wedding.

いい表情で

Good expression.

この表情が手元に届くのを考えると

Thinking about this expression reaching my hands

すごいやっぱり嬉しいですね

That's great, I'm really happy!

相変わらず撮影されてますね

You're still being photographed as always, huh?

すみません

Excuse me.

こちらちょっと間違いがありまして

There is a small mistake here.

Zoomの映像ですね

It's the video from Zoom.

これがZoomの映像なんですね

So this is the Zoom video, huh?

直接のカメラの映像ではなくて

It's not the direct camera footage.

Zoomの映像としてこういう風に見れていたというようなところがあります

There are parts where I was able to see it like this on Zoom.

直接のカメラの映像ってどういうこと

What do you mean by direct camera footage?

ごめんなさい

I'm sorry.

直接撮ったカメラからの映像データって言われてるじゃなくて

It's not just said to be video data from the camera that was shot directly.

編集されてるってことですか

Does that mean it has been edited?

Zoomでキャプチャしていたものを

What was being captured on Zoom

そういうことです

That's the way it is.

こちらもですね

This too, you know.

当日の様子になるんですけれども

It will be the situation on the day.

よりでこのクラレットパンチをやられていたということで

It seems that this Claret Punch was being made closer up.

このような形でZoomの映像では

In this way, on Zoom's video...

こんな細かいところまで

Even down to such small details.

細かいところまで見れるようによりで撮っていてというような形で

It's taken up close so that you can see the fine details.

ロビジョンの方でも楽しめるようなものを考えていました

I was thinking of something that could be enjoyable for the Robivision side as well.

どういう風な素材感が伝わるのかなという風なのを撮っていましたね

I was taking pictures to convey what kind of texture it has.

こちらは

This is.

iPadで岩田さんがスクリーンを見て楽しんでいるような様子になっています

It looks like Mr. Iwata is enjoying watching the screen on the iPad.

不思議ね

It's mysterious, isn't it?

iPad見てて私はスクリーンを見てるので見てる方向が違うんですけど

I'm looking at the iPad, so I'm looking in a different direction from where you're looking.

笑うときはスクリーン見て友は笑うので

When we laugh, we look at the screen and my friends laugh.

そこがマッチしてて不思議な感覚です

It's a strange feeling that it matches perfectly there.

なるほど

I see.

その瞬間は合うんだみたいな感じがするんですけど

It feels like that moment is a match or something like that.

この写真みたいに目線が合ってて

It's like this photo where our gazes meet.

この写真ですね

This is the photo.

そうですそうです

That's right, that's right.

ずっと見てるんですけど笑うときだけスクリーン見て笑うので

I've been watching for a while, but you only look at the screen and laugh when you smile.

なんか不思議でした

It was somewhat strange.

良かったですね

That's great!

良い結婚したと思います

I think it's a good marriage.

司会の原稿とかというところでも

In the part regarding the script for the emcee, etc.

こういう形でZoomへの注目を促すような話をしていただいて

Thank you for discussing topics that encourage attention to Zoom in this way.

注目をお願いしますというようなところを話していた形がありました

There seemed to be a part where they were talking about asking for attention.

こちらも映像になるんですけれども

This will also be turned into a video.

副次的な良かった点ですね

That's a secondary positive aspect.

もともと狙っていたものではないんですけれども

It's not something I originally had in mind, though.

スマートフォンで映像を見ることができるので

You can watch videos on your smartphone.

三列車が好きなタイミングでスクリーンショットで記念写真を撮ることが可能になりました

It is now possible to take a commemorative photo with a screenshot at the timing you like in three trains.

スクリーンショットする際に画面を切り替えて

Switch the screen when taking a screenshot.

ここだと高砂の画面にも高砂だったりメイン画面で

Here, it's also Takasago on the Takasago screen and on the main screen.

好きなカメラの映像で思い出を残すことができるかなというふうに思います

I think I can preserve memories with the footage from my favorite camera.

このように泣いてる方もいてて

Some people are crying like this.

泣いてる

I'm crying.

すごい良い結婚をしていたなと思います

I think they had a really good marriage.

岩田さんもこちらはあれです

Mr. Iwata, this is also that.

本田圭介さんからのサプライズメッセージで涙を流されているところで

I was moved to tears by a surprise message from Keisuke Honda.

どうでしたでしょうか

How was it?

ここの思い出は結構強烈だと思うんですけれども

I think the memories here are quite intense.

そうね

That's right.

ものすごい感動したよ

I was incredibly moved.

もう一言

One more word.

ここすごかったですね

This place was amazing, wasn't it?

お茶屋さんもあって本田さんもあって

There is also a tea shop and Mr. Honda.

本田さん来るのすごいね

It's great that Honda-san is coming.

お茶屋陽一からの

From Tea House Youichi

けいすけ本田って思い出で

Memories of Keisuke Honda.

けどとにかくサプライズだったので

But anyway, it was a surprise.

自分にとっては病気になって

For me, it means becoming ill.

ある種本田選手の言葉が

Somehow, Honda's words are...

自分にとっては多分聖書みたいな

For me, it's probably like the Bible.

何を信じていいか分からない中での

In a situation where I don't know what to believe.

その当時視力もない仕事もない収入もない何もなくて

At that time, I had no vision, no job, no income, and nothing at all.

という中での

Amidst that

人からはメッセージだったから

Because it was a message from someone.

ただ大事なポイントの時に何かすごいそわそわしてて

I was just really restless at important moments.

自分なんか新婦側の主婦のいつもお世話になっている

I am someone who is always taken care of by the bride's family.

古川さんのご挨拶を聞きながら

While listening to Mr. Furukawa's greeting.

なんかずっとそわそわしてて

I've been feeling fidgety for a while.

でも大丈夫よそのipadみたいな頃

But it's okay, like the time with that iPad.

俺なんか電池落ちちゃったかなみたいなって言って

I feel like my battery just died or something.

そしたら西村さんサポート係のサポートのバーッと言って

Then Nishimura-san said something about the support staff's support.

そしたら西村さんサポートのバーッと言って

Then Nishimura-san said, "Support!"

でそのサプライズメッセージが流れる時に手元で

"When that surprise message plays, at hand..."

サプライズなので事前に伝えておけないけれども

Since it's a surprise, I can't let you know in advance, but...

逃してはいけない時に

At a time when you must not miss.

高砂のテーブルのところを横目で確認したら

When I glanced over at the table in Takasago,

どうもズームがつながってなくて

It seems that the Zoom is not connected.

まずいと思いながら

Thinking it's bad

その上長のご挨拶を聞きながら

While listening to the greeting of that superior.

押しながら横目をこうやって

While pushing, like this with a sideways glance.

これはまずいなって

This is bad.

でも手を伸ばすと

But when I reach out my hand...

ちょっとまた違くなってしまうので

It will be a bit different again, so...

あわあわってしたら西村さんが

When I said "awawawa," Nishimura-san...

その様子だけで

Just based on that appearance.

聞いてくれて

Thank you for listening.

これですって

This is it.

でもご挨拶してもらっているから

But I appreciate the greeting.

まず話を聞かないといけないじゃない

First, you need to listen to the story.

まず画面を見るということですね

First, it's about looking at the screen, isn't it?

話を聞いたけど

I heard the story, but...

西村さんが来て渡してくれたから

Because Nishimura-san came and handed it over to me.

ともにサプライズのビデオメッセージがあると

There is also a surprise video message together.

あ、そういうことかと思ってこうしてたら

Ah, I thought it was something like that, so I was doing it this way.

智之さん、三原さんって

Mr. Tomoyuki, what about Mr. Mihara?

本田選手からメッセージをもらえて

I received a message from Honda.

もう泣いちゃいました

I already cried.

早かったですね

That was quick.

あれはすごく僕も感動

That was really moving for me too.

僕も泣いてました

I was crying too.

僕結構ずっと泣いてました

I was crying quite a lot.

ここら辺は

Around here

言ってたね

You said that, didn't you?

ご両親のご挨拶だったり

It was a greeting from your parents.

もう皆さんからのメッセージで

I have already received messages from everyone.

僕はずっと泣いてて

I've been crying the whole time.

僕はその記憶ないです

I don't have that memory.

あの思っていた様子触っておく

I'll touch on the appearance I was thinking about.

はい

Yes.

いい結婚式だなと思って見ていました

I was watching and thinking it was a nice wedding.

初めての結婚式です

It's my first wedding.

結婚式以外であったこととしては

As for things that have happened other than the wedding.

LINEの三原さんの方でも

Mr. Mihara from LINE as well

LINEの席次表で席次表を事前に送っていたりだとか

They may have sent the seating chart in advance on LINE.

あの点字の方ですね

That's the person who uses braille, right?

こちらお名前が出てるんですけれども

Your name is mentioned here, but...

その名前に対しての点字っていう風なのも

It's a way of writing in Braille for that name.

用意してという形で

In the form of "prepare it."

手作りですね

It's handmade, isn't it?

あ、そうなんですね

Oh, I see.

カードはみんなと同じで

The card is the same as everyone else's.

ブロックタイのカードですね

It's a card for Block Thai, isn't it?

拡大文字にしてくださいってお願いだけしていて

I only asked you to make it in enlarged text.

出来上がったのに

It's finished, but...

タクテープ貼り付けたっていう感じ

It feels like it's been taped down with duct tape.

そうだったんですか

I see.

知らなかったですか

Did you not know?

点字を手打ちして

Typing braille by hand

へぇー

Oh, really?

すごい

Amazing

なんか

Something.

ちょっと

Wait a moment.

そんなことやってたんですね

I see you were doing something like that.

ちょっと

Just a little.

ふふふふ

Hehehehe

そんな

Well then.

僕たち

We

知らなかったですよそれ

I didn't know that.

あ、そうなんですね

Ah, I see.

なんかいろんなところで工夫が

There are all sorts of creative ideas being implemented in various places.

散りばめられてたというような形で

In a way that seemed to be scattered.

この子の家庭教師もしてたから

I was also the tutor for this child.

あ、そうなの

Ah, is that so?

ねえねえ

Hey hey!

そうそう

That's right.

この点字の教材を

This braille教材.

高校受験のために準備とかしてたりとか

Preparing for high school entrance exams and such.

ねえねえねえ

Hey hey hey!

なるほど

I see.

ありがとうございます

Thank you.

で、この研究室以外で

Well, outside of this laboratory

いろいろ工夫されていた点もあるというところで

There are also various points that were creatively devised.

この結婚式の様子については

Regarding the details of this wedding.

中井さんという風な

Like Mr. Nakai.

岩田さんとも仲良しのお友達の方がいまして

I have a friend who is also close to Iwata-san.

はい、中井さんの方で

Yes, from Ms. Nakai's side.

岩田さんと語っている動画もあるので

There is also a video of me talking with Mr. Iwata.

ぜひYouTubeの方に上がっているので

It's definitely uploaded on YouTube.

YouTubeです

It's YouTube.

はい

Yes.

中井、中井家

Nakagawa, Nakagawa family

中井、中井家で検索でお願いします

Please search for Nakai, at the Nakai family.

中井さんご夫妻がやってる

Mr. and Mrs. Nakai are doing it.

はい

Yes

はい、YouTube

Yes, YouTube.

すごく綺麗にまとまっていて

It's really beautifully put together.

僕も見たんですけれども

I also saw it, though.

ぜひ

Certainly.

いいなこれ

This is nice.

かわいいです

It's cute.

かわいい息子と聞こえないパパというところです

It's about a cute son and a dad who can't be heard.

かわいい

Cute.

息子くん来てて

My son is here.

アンパンマン大好きなの

I love Anpanman.

あ、そうなんですか

Oh, is that so?

今アンパンマンシーズンなんですね

It's the Anpanman season right now, isn't it?

アンパンマンシーズン

Anpanman Season

あ、そう、お茶屋さんも

Ah, I see, the tea shop too.

うちはもうアンパンマン終わって最近はなんだ?

We’ve already finished watching Anpanman, so what are we into lately?

マインクラフト

Minecraft

え、飛ばした、なんかいろいろ

Eh, I missed it, something various.

お前そんでもないから

You're unbelievable.

おいくつですか?

How old are you?

うち今ね、5歳、3歳、1歳かな

Right now, I have a 5-year-old, a 3-year-old, and a 1-year-old.

あ、そうなんですか

Oh, is that so?

マインクラフト

Minecraft

マインクラフトもう2年ぐらいやってるよ

I've been playing Minecraft for about 2 years now.

すごい

Amazing

最近プログラム書いてる、マイク

I've been writing programs lately, Mike.

5歳?

5 years old?

5歳

5 years old

すご

Amazing!

やべぇ、無限ループから抜け出せなくなった

Oh no, I can't escape the infinite loop.

5歳?

5 years old?

5歳

5 years old

そんな会話あるんですか?

Is there really such a conversation?

グラボが落ちるから

Because the graphics card crashes.

グラボが落ちるって

The graphics card is crashing.

すごい

Amazing

すごいな

That's amazing!

で、もうほんと終盤ですね

Well, we’re really at the final stage now.

残り数ページしかないんですけれども

There are only a few pages left.

筑波大学のプロジェクトメンバーとして

As a project member of Tsukuba University

いい写真

Good photo.

すごい陽気な写真ですけれども

It's a really cheerful photo, but...

のみかわくん、いいね

Nomikawa-kun, that's nice.

オコレンジャーみたいな

Like Ocoranger.

佐田瀬正明と鈴木伊平さんと田中健吾さんと

Masaki Satase, Ihei Suzuki, and Kengo Tanaka.

なみかこうさゆくさんと西村静子さんが

Namikakou Sayuku-san and Nishimura Shizuko-san.

コアメンバーでやっていて

We are doing it with the core members.

お茶屋さんが監督としていて

The tea shop owner is the director.

他に当日のサポートスタッフというようなところで

As for other support staff on the day of the event...

下にも名前が書かれているという形になっています

It is written that the name is also below.

はい

Yes

10人ですかね

I guess it's about 10 people.

合計10人でプロジェクトをさせていただいたという形になっています

It has become a situation where a total of 10 people participated in the project.

ありがとうございます

Thank you.

僕は監督させていただいたりだとかしていて

I have been directing, among other things.

鈴木さんがカメラマンをやったりだとか

Mr. Suzuki has been working as a photographer, for example.

鈴木さんとなみかわくんのほうでシステムを構築したりだとか

Mr. Suzuki and Mr. Namikawa are building the system, among other things.

田中くんのほうでカメラマンをしていたり

Tanaka-kun has been working as a photographer.

西村さんのほうでサポートをしていただいたり

Mr. Nishimura has provided support.

Zoomの講習会も準備していただいたり

You also prepared for the Zoom workshop.

それぞれ役割をやっていたという形になりますね

It means that each person was fulfilling their role.

こんな形でいろんな方が応援したりだとか

In this way, various people are supporting us.

事前レクチャーしたりだとか

Like giving a pre-lecture or something.

映像提供としてテレビマンユニオンの方が来ていただいたり

We had someone from TV Man Union come to provide video footage.

協力もアニメレーションの方が来ていただいたり

Cooperation also comes from those who have come for the animation.

というような形で

In that kind of way

本日はJSTのクレストというようなところで

Today, at a place called Crest in JST.

鈴木さんの支援をいただいていたというのが

It was that we had received support from Mr. Suzuki.

はい

Yes

ありがとうJST

Thank you, JST.

ありがとうございます

Thank you.

JSTJSTJSTJST

JSTJSTJSTJST

ありがとう

Thank you.

JST本当にありがとうございます

Thank you very much, JST.

ありがとうございます

Thank you.

ということで以上になりますね

That concludes it, then.

これで結婚式についてのお話は

This concludes the story about the wedding.

今日は完全に真面目に構成された回だったね

Today was an episode that was completely seriously structured.

だいぶちゃんと構成されてたね

It was quite well-structured, wasn't it?

そうですね

That's right.

普通強めだからね

It's usually pretty strong.

そんな台本がちゃんと最後まであったことないよ

I've never actually had a script like that all the way to the end.

いや本当に

Yeah, really.

だいたいビール飲んでうまい話とかもして終わる

Basically, we end up drinking beer and talking about good things.

番組ってこれ

Is this the program?

ちょっと準備しちゃいました僕

I got a little prepared.

はい

Yes

準備しきってますね

You're all set, aren't you?

ちょっと僕しゃべりすぎてるかなと思って

I thought I might be talking a bit too much.

ちょっとお二人なんか

Just a little bit of the two of you.

いやいや僕は特にはないですけど

No, no, I don't have anything in particular.

大丈夫ですか

Are you okay?

森保さんも別に特にしゃべるしかない

Moriyasu-san doesn't really have anything particular to say either.

監督だから

Because I'm the director.

そうなんですね

I see.

岩津さんご夫妻は何かこう

Mr. and Mrs. Iwatsu are somewhat like this.

このプロジェクトを通じてと

Through this project and

先にどうぞ

Please go ahead.

いやでも今見るといろんな方のこう協力があって

Yeah, but looking at it now, there was a lot of cooperation from various people.

でもやっぱ選べるのが大事だった感じはしますね

But I feel that being able to choose is important after all.

耳で選べて

Choose with your ears.

まあなんだ目で選べて

Well, I guess you can choose by sight.

で当日ズームまあいい方向なんですけど

On the day of the Zoom, well, it's going in a good direction, but...

ズームがありつつも

While there is a zoom

あズーム見なくていけるって言って手元から話して

I said I don't need to see Zoom and stepped away.

あの音だけ聞いて過ごしてたロビジョンの人もいるので

Some people spent their time just listening to that sound from the Robision.

なんかその辺でこれしかないっていう環境じゃなくて

"It's not an environment where this is the only thing around."

まあ置いて何のあれもなく全体の感じを楽しむもよし

Well, you can just set it aside and enjoy the overall feeling without any particular thoughts.

まあこれで保管するもよしみたいなのが選べたのも

Well, being able to choose something like this for storage is also good.

やっぱグッドポイントでしたね

That was definitely a good point.

ありがとうございます

Thank you.

伊達さんの方は

As for Date-san...

そうですね

That's right.

いやまずはもう本当に感謝

Well, first of all, I'm truly grateful.

いや本当に

No, really.

僕たちの方もいろいろ

We have various things on our side too.

僕たちの方ですよ本当に

It's really our turn.

っていうのと

Well,

まあなんかいろんなご縁があって

Well, there have been various connections.

なんか相談してみて良かったなって思いますね

I'm glad I consulted about it.

あの本当に

Really, that...

いや良かったなって思います

I thought it was really good.

いやいい結婚誌でしたすごく

No, it was a really good wedding magazine.

でまあ一番その

Well, the most important thing is that...

岩瀬さんだからじゃないものにしましょうって

Let's make it something that's not just because it's Iwase-san.

言ってくれたのが嬉しかったなって思うかな

I feel happy that you told me that.

なんか自分も

I feel like myself too.

なんか自分だからできたっていうよりかは

It's more like it was possible because of who I am.

結婚式のなんか記事かなんかでも話したかもしれないけど

I may have talked about it in some article or something about the wedding.

まあ視覚障害のある子どもたちとか

Well, children with visual impairments, etc.

まあまあ中等の人も自分みたいに中等の人もいるけど

Well, there are people of medium quality like me as well.

その人たちが

Those people.

まあなんかこの一つのヒントにしてもらったりとか

Well, it's like you could use this as a hint or something.

参考にしてもらえたら嬉しいなって思いますよね

I would be happy if you could find it helpful.

はい

Yes.

ちょっと真面目ですかね

Is it a bit too serious?

いやいやいや

No, no, no.

ありがとうございます

Thank you.

まあそうです

Well, that's true.

あの今日話した内容はアーカイブに残っています

The content we discussed today is saved in the archive.

残ると思っていまして

I thought it would remain.

あのこの資料のpdfだったりだとか

The PDF of that document, for example.

簡単なまとめ動画だったりとかっていうのも

It was a simple summary video.

追って公開できればなというふうに思っています

I hope to be able to make it public later.

ちょっと動画の方とかもちょっと分からないですけど

I'm not quite sure about the video part either.

あとはちょっと今今回は研究というところで

As for the rest, this time we're focusing on research.

すごくいろんなものを用意してというふうなことがあったと思うんですけれども

I think there were cases where we were asked to prepare a lot of different things.

じゃなくてライトにできるようなパターンっていうふうなのも

I mean, it's a pattern that can be made lighter.

ちょっとこちら側の方で

Just over here on our side.

いろいろ考えていますので

I am thinking about various things.

そういうところも追って公開できればなというふうに思っています

I think it would be good to be able to unveil those aspects as well.

はいというわけで

Well, in that case...

僕は

I am.

僕はもう

I am already.

燃え尽きました

I have burned out.

喋りました

I spoke.

永久保存番会として

As a permanent archive meeting.

僕は

I am.

もう死ぬのかな

Am I going to die soon?

燃え尽きました

I have burned out.

もう遺言を果たしたんですけど

I have already fulfilled my will.

はい

Yes.

いい感じです

It's good.

じゃあそろそろ締めの時間なんですけど

Well, it's about time to wrap things up.

はい

Yes

いっぺいさんから一言もらえますか

Can I get a word from Ippei?

そうですねぜひ

That's right, definitely.

じゃあいっぺいさん

Well then, Ippei-san.

なんかマイク使って頑張って喋ってください

Please try your best to speak using the microphone.

いっぺいさん今日一人だから

Ippei is alone today.

天の声が来ますよ

The voice of heaven is coming.

あこんにちは

Ah, hello!

こんにちは

Hello.

あ視界受信の方

Ah, the person receiving the view.

上から

From above

はいいっぺいさんです

Yes, it's Ippei-san.

はいこんにちはすいません

Hello, excuse me.

カメラに映らないところで

Where the camera can't see.

ここに行けば映るかな

I wonder if it will be visible if I go here.

大丈夫ですよ映らなくても

It's okay if it doesn't show up.

あーすいません

Ah, I'm sorry.

心霊写真みたいなの見つけました

I found something that looks like a spirit photo.

はい

Yes

あのありがとうございました

Thank you very much.

いや本当に

No, really.

すいませんあのワンマンでオペレートしてるのでちょっとすいませんバタバタしてますけども

I'm sorry, I'm currently operating alone at the live performance, so I'm a bit busy and flustered.

あのやっぱりそうですねロービジョンの皆さんと関わってこうなんかいろいろ聞いたりいろんなこと試すっていうのがすごい楽しかったし

I think it was really enjoyable to engage with everyone who has low vision, to ask various questions and try different things.

あのなんていうんですかね本当にこういうめでたい場で

Well, how should I put it, in such a joyous occasion...

いろんなことを試させていただいて

I have had the opportunity to try various things.

あのまたなんていうんですかね我々としても学びがあったしもしかしたら今後こういう式も開催してくれる人が出てくると嬉しいなと思っております

I wonder what to call that again. We learned a lot from it too, and I hope that in the future, there will be people who will hold such ceremonies.

そんなところでしょうかちょっと突然振られすぎて

I suppose that's about it; it was just a bit sudden for me.

いいいいいい

Good, good, good, good, good!

バグってしまいましたが

It seems I've encountered a bug.

というわけで今日もいっぺいさんパワードバイいっぺいでだいぶいい放送がされたと思いますので

Well then, I think we've had quite a good broadcast today, powered by Ippei, as always.

ありがとうございます

Thank you.

ありがとうございました

Thank you very much.

次回以降のクロストークンの予定は未定でございます

The schedule for the next cross-token event is undecided.

でガスが

Then the gas is...

でガスがまあどうせまた2週間後3週間後4週間後ぐらいにはやられるんじゃないかなと思いますので

I think the gas will probably be done again in about two weeks, three weeks, or four weeks anyway.

ぜひあの告知をお待ちしてお楽しみに待っていただければと思います

I hope you'll look forward to and wait for that announcement.

というわけでですね今日も結構長い時間経ってしまいましたけれども今日は素敵なお話お三方ありがとうございました

So, it's been quite a long time today as well, but thank you very much to the three of you for the wonderful stories.

ありがとうございました

Thank you very much.

日本科学未来館では引き続きワークショップとかもやってますのでぜひ一度遊びに来てくださいねと

The National Museum of Emerging Science and Innovation continues to hold workshops, so please feel free to come and visit us!

はいというわけでそろそろおしまいのお時間になってきてしまいました

Well, it looks like it's about time to wrap things up.

ででんって

That's a surprise!

佐々瀬さん最後に一言

Mr. Sasase, a final word?

よっ

Yo!

佐々瀬

Sasase

よっ

Yo!

Wall

よっ

Yo!

Ding

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.