Cさんの「親ばかヤロウ!」最終回 #188

A from AB【á:bé:】

ながら聴きラジオ『キコアベ』

Cさんの「親ばかヤロウ!」最終回 #188

ながら聴きラジオ『キコアベ』

違う違ういくよせーの

No, no, here we go, on the count of three.

親バカ野郎

Spoiled parent guy.

はい親バカ野郎始まります

Yes, the doting parent nonsense begins.

はいというわけで親バカ野郎一区切りというわけで

Well, that’s the end of the doting parent phase.

今回はとてもとてもCのわがままな回となっております

This time it will be a very, very selfish episode from C.

えっとですねあの途中でちょっとカセットテープの音声データを使っておりますので

Well, um, I'm using audio data from a cassette tape in the middle of it, so...

ちょっとお聞き苦しい点があるかと思います

There may be some points that are a bit difficult to hear.

あのザーって音とかしちゃうと思うんですけれども

I think it will make that buzzing sound.

ぜひ聞いていただけたら嬉しい

I would be glad if you could listen to it.

なぜならですねこれはもうCの夢というか

Because this is, after all, C's dream, so to speak.

まあ叶わないと思っていたことなんですね

Well, it's something I thought wouldn't come true.

えっと3世代の

Um, the third generation.

音ちょっと撮ってみようという試みでございます

This is an attempt to capture some sound.

お聞きいただけたら嬉しいです

I would be happy if you could listen.

それではどうぞ

Go ahead, please.

ごめんちょうどほらあの

I'm sorry, you see, that...

聞いて聞いてもらっていいね

It's good to be able to listen and be listened to.

2人とも聞いてもらっていい

Both of you can listen.

またそれ言うの

Are you saying that again?

ねえほらねえちょっとちょっとほら

Hey, look, hey, just a little, hey!

聞こえた?ねえ

Did you hear that? Hey.

これくみちゃんの声なんだけど

This is from Kumi-chan's voice.

これはママの声

This is Mama's voice.

赤ちゃんの声ママ

Baby's voice, mama.

この赤ちゃんママ

This baby mom.

ほらこれくみちゃん

Here, look, Kumi-chan.

くみちゃんの声なんだけど

It's Kumi-chan's voice, but...

ママの声に似てるって聞いたんだけど

I heard that you sound like mom.

ママの声に聞こえる?

Can you hear Mom's voice?

ほんと?

Really?

しゃべってよ

Talk to me.

ほんと

Really.

ねえおチビさんは?おチビさんは?

Hey, where's the little one? Where's the little one?

ママどう?

How are you, Mom?

にゃんこって言ってるママ

Mom is saying "nyanko."

くみちゃんの声をちょっと撮ったの

I recorded a little bit of Kumi-chan's voice.

カセットテープだったから

Because it was a cassette tape.

ちょっとデータにしなきゃいけなくて

I need to turn it into data a bit.

そうくみちゃんの声出てきたの

Sōkumi-chan's voice has come out.

ほら

Look!

くみちゃんの声

Kumi-chan's voice

ほらなんかくみちゃんの声

Look, it's Kumiko's voice or something.

ねえどう?

Hey, how's it going?

かあちゃんの声と似てる?

Does it sound like mom's voice?

2人とも全然似てるじゃん

They're both totally similar!

どう?どう?ねえ

How? How? Hey.

うん

Yeah.

ほらねえくみちゃんとお話してじゃ

See, I'm talking with Kumi-chan.

してるの?

Are you doing it?

話できるの?

Can you talk?

できない

I can't.

できないんだけどさ

I can't do it, you know.

やっと出た

I finally came out.

じゃあかあちゃんはさ

Well, mom...

かあちゃんのおばあちゃんさ

It's my mom's grandmother.

ママが生まれる前にさ亡くなってたからさ

Mom passed away before she was born.

おばあちゃんの声聞いたことないんだよ

I've never heard my grandmother's voice.

うん

Yeah.

でかあちゃんもさくみちゃんの声忘れちゃってたんだけど

Even my mom forgot Sakumi-chan's voice.

こうやったら聞けるでしょほら

If you do it this way, you can listen, see?

これママの声だけど

This is Mama's voice, but...

うん

Yeah.

もう全然気もそぞろ

I'm completely distracted now.

全然私の思惑が

My intentions are completely off.

うまくいかない

It isn't going well.

聞いてよ

Listen to me.

かあちゃんとくみちゃんと

With mom and Kumi-chan.

君たちの声を一緒に取りたかったんだよ

I wanted to hear your voices together.

うん

Yeah.

そう

That's right.

違うあこちゃんの赤ちゃんじゃない

No, it's not Aiko-chan's baby.

そうなんだって言った?

Did you say that?

うるさいうるさい

Noisy, noisy.

おちんちん

penis

だなんてそう

Is that so?

なんでそうなるの

Why does it turn out that way?

やめなさい

Stop it.

やめてください

Please stop.

ピーってなっちゃいます

It will make a beeping sound.

でもいいよそういう自由でね

But that's fine, with that kind of freedom.

どうなんだろうこれさ

I wonder how this is.

聞いてみたらさ

I asked them, you know.

このくみちゃんの声とママの声一緒なのかな

I wonder if this Kumi-chan's voice is the same as Mama's voice.

ちょっと同じこと言って

Say the same thing again, please.

ママにチューって言ってるよ

I'm saying "kiss" to Mom.

聞いてね

Listen, okay?

ねえ

Hey.

全然

Not at all.

全然聞けないもんじゃあ透明よ

I can't hear anything at all, it's completely transparent.

そうあれ

So be it.

嬉しい

Happy

カセットテープの音を

The sound of a cassette tape

一生懸命データにするためには

In order to turn it into data with all our might.

なんかあの

Well, um...

グッズ?

Goods?

器具が必要で

Equipment is necessary.

でもしょうがないから

But it can't be helped.

カセットテープを流せるやつ買って

Buy one that can play cassette tapes.

それを携帯で撮って

Take a picture of that with your phone.

動画で今流したの

I just played it in the video.

じゃないと音声が

Otherwise, the audio will...

もうカセット聞く方法がないから

There’s no way to listen to cassettes anymore.

落ちるよ

It's going to fall.

なんだ?うん

What is it? Yeah.

全然聞いてない

I’m not listening at all.

ゲームの

Game's

冷やすためじゃない?

Isn't it to cool it down?

口に風を入れてもしょうがないよ

There's no use in blowing air into your mouth.

それピアニカじゃない

That's not a pianica.

ハーモニカでもあれじゃない

That's not even with a harmonica.

あれじゃないからやめなさい

Don't do that because it's not that.

よーし

Alright!

ねえどう?くみちゃんの声どう?

Hey, how is it? What do you think of Kumi-chan's voice?

うんちやば

That's gross!

おい

Hey.

いつか大きくなった時に

When I grow up someday.

くみちゃんの声聞きたいなって思ったら

I was thinking I wanted to hear Kumi-chan's voice.

うんうんうん

Hmm, hmm, hmm.

そしたらくみちゃんの声聞けるからね

Then I can hear Kumi-chan's voice.

もう

Already

自由

Freedom

そんなところがお母様大好き

I love those aspects of you, Mother.

お聞きいただき

Thank you for listening.

ありがとうございます

Thank you.

はいそのわけで

Yes, that's the reason.

すいません

Excuse me.

ただただ自己満足な回でございました

It was simply an episode of self-satisfaction.

あのもう

Oh, come on.

全然うまくいかなかった

It didn't go well at all.

あの思惑通りのね

Just as planned, huh?

感じにはならなかったんですけれども

I didn't feel that way, though.

まあ

Well...

それも味ということで

That's also a flavor, so to speak.

ちょっと何回もね

Just a few times, you know.

これ撮り直しちゃうと

If I reshoot this...

ちょっとねなんか

Well, it's kind of...

違うなと思ったんで

I thought it was different.

こんな感じにしてみました

I tried to do it like this.

いやあのね

Well, you see...

母の声がね

It's my mother's voice.

Cはもう

C is already...

全然忘れちゃって

I completely forgot.

覚えてなかったんですけど

I didn't remember it.

あの

Um...

出てきちゃったのよ

I ended up coming out.

カセットテープが

The cassette tape is

ちょうど十何年くらい前に

About ten something years ago.

びっくりでしょ

Surprising, isn’t it?

急に

Suddenly

急に出てきたんです

It came out suddenly.

もうあの時期的にもね

Well, it's that time of year again.

サンタさん来たと思ったんですよ

I thought Santa had come.

いやねこの話ね

Well, about that cat story...

いつかしたかったんですけれども

I've always wanted to do that someday.

まあまあそんなわけでね

Well, that's the way it is.

Cのお母ちゃんの声が

C's mom's voice is...

出てきて

Come out.

Cはそれが本当に本当に嬉しくて

C is really, really happy about it.

あの普通に泣きました

I cried normally.

けどね

But you know...

泣きましたけど

I cried, but...

あの聞いてびっくり

I was surprised when I heard that.

今のCの声

C's voice now.

そっくり

Just like you.

本当に

Really.

本当にそっくりなの

It's really a perfect match.

びっくりした

I was surprised.

ずっとお母さんってどんな声なんだろう

I wonder what my mom's voice is like.

って思ってたんですけど

I was thinking that.

あの聞いてた

I was listening to that.

毎日だって自分の声だった

It was my own voice every day.

ふふふふ

Hee hee hee.

ねちょっとそんなうちが

"Neh, just a little bit like that at home."

あったんですけれども

It did exist, but...

Cの子供たちは

Children of C

Cのお母さんの声を聞いたことは

Have you ever heard C's mother's voice?

もちろんなくて

Of course not.

あったこともないですしね

I haven't even met them.

そんなだったんですけれども

It was like that, but...

音声出てきたので

Since the audio has come out.

これねちょっと

This is a bit...

聞かせたいなって思って

I wanted to let you hear it.

お兄ちゃんたちはね

"Big brothers are..."

一回一回一緒に聞いたことがあるんです

I've heard it together each time.

その時に言われた言葉が

The words that were said at that time.

母ちゃんの声そっくりだ

It sounds just like Mom's voice.

だったんですけど

It was like that, but...

今回おちびさんたちにも

This time for the little ones too.

聞いてもらいたいなと思って

I wanted you to listen.

そしてね

And you know,

あわよくば

If possible.

えーなんていうんですか

Uh, what should I say?

祖母と孫の音声を

Voice of a grandmother and grandchild

ちょっと録りたかったんですよね

I wanted to record it a little.

まあ

Well...

うまくいかなかったですけどね

It didn't go well, though.

ふふふふ

Hehehehe.

まあそんなわけで本当に

Well, for that reason, really...

ただただ自己満足な

Just simply self-satisfaction.

会にお付き合いいただいて

Thank you for attending the meeting.

本当にありがとうございます

Thank you very much.

いやいやいや

No, no, no.

なんでしょうね

I wonder what it is.

すいません

Excuse me.

でも嬉しいの

But I'm happy.

シーは嬉しい

C is happy.

そんなわけで

For that reason,

親若野郎でございました

I was a young brat.

また

Again

またいつかお会いしましょう

Let's meet again someday.

ばいばーい

Bye-bye!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.