岩手旅行に行く皆様、コチラを聴いてください

無無ラジ

DiceKと深井の無益無限雑談ラジオ(無無ラジ)

岩手旅行に行く皆様、コチラを聴いてください

DiceKと深井の無益無限雑談ラジオ(無無ラジ)

みなさんこんにちはだいすけです

Hello everyone, this is Daisuke.

ふかいです

It's deep.

お便りいただいております

I have received your correspondence.

ありがとうございます

Thank you.

ありがたいですね

That's wonderful, isn't it?

いいですね来ましたねお便り

That's nice, your letter has arrived.

最近ね

Recently, you know.

更新頻度が圧倒的に下がることによって

By the overwhelmingly decreased frequency of updates.

お便りも来なくなるというね

It seems that the letters won't be coming anymore.

まあそれはそうなんだけど

Well, that's true, but...

それはそうだよね

That's true, isn't it?

いつ流れるか分かんない

I don't know when it will flow.

ポッドキャストにお便り送ったってみたいなね

I feel like sending a message to the podcast.

俺も同じこと思うわっていう

I feel the same way.

いや本当に

No, really.

ありがたいですね

That's appreciated.

こんだけ入ってるのにね

Even though there's this much in it.

ありがとうございます

Thank you.

都会恐怖症さんからいただきました

I received it from someone with urban phobia.

ありがとうございます

Thank you.

こんにちはお世話になっております

Hello, thank you for your support.

今回は深井さん中心の質問です

This time the questions are mainly about Fukai-san.

ありがとうございますどうぞ

Thank you, please go ahead.

今度彼氏と東北に旅行に行こうと考えているのですが

I'm thinking of taking a trip to Tohoku with my boyfriend.

おすすめの場所はありますか

Do you have any recommended places?

4月後半に吐く3日です

It's three days of vomiting in late April.

いいですね

That sounds good.

岩手も行きたいと考えています

I am also thinking about going to Iwate.

なんなら岩手中心でもいいのではと考えております

I think it might be okay to center it around Iwate.

なんでな

Why is that?

毎日わんこそば食べようかなとか考えたり考えなかったりしています

I've been thinking about whether to eat dogosoba every day or not.

絶対ふざけてるな

You're definitely joking, right?

考えてないだろ

You haven't thought about it, have you?

大輔さんも気になるところやおすすめの場所があれば教えていただきたいです

I would like to know if there are any places that you're curious about or would recommend, Daisuke.

よろしくお願いいたします

Thank you in advance.

はい

Yes

ということで岩手の話でね

So, talking about Iwate...

僕1回しか行ったことないんでね

I've only been there once.

正直

Honestly

そうですね

That's right.

何もわからんと言っても過言ではないんだけど

It's not an exaggeration to say that I don't understand anything.

そうだね

That's right.

しかもその時は

Moreover, at that time...

俺が

Me.

コンダクターしてるからね

Because I'm a conductor.

何コンダクターって言葉

What does the word "conductor" mean?

いやいやいや

No, no, no.

俺がアテンドしたでしょ

I attended to you, right?

あの車でしっかりと

In that car, properly.

コンダクターって何

What is a conductor?

アテンダーじゃないの

Aren't you an attender?

アテンダーか

So you're an attendant.

あるでしょコンダクターってでも調べてくださいね

There is something like a conductor, so please look it up.

ちょっと皆さんね

Hey everyone, you know...

わかんないその言葉

I don't understand that word.

コンダクター

Conductor

いやいや

No, no.

まあでも岩手にね

Well, in Iwate...

こういう関連する質問いただけるの嬉しいですよ非常に

I'm very happy to receive related questions like this.

どうなんですかね

I wonder how it is.

どこに泊まるかが決まってないのかな

I guess you haven't decided where to stay.

なんかね

You know...

なんなら岩手中心でもって言ってるってことは

If you're saying it revolves around Iwate, then...

そこまで決めてないのかなって思うけどね

I think they haven't really decided on that yet.

これさ仙台と岩手って

This is about Sendai and Iwate.

仙台と盛岡か

Sendai and Morioka, huh?

どれぐらいなの車で

How long is it by car?

車ですと2時間ですね高速

If it's by car, it will take 2 hours on the highway.

じゃあ別に仙台を拠点として

Well, then, I don't mind being based in Sendai.

朝岩手に行って岩手を満喫して

In the morning, I will go to Iwate and fully enjoy Iwate.

夜仙台に帰ってきてご飯食べるとかでも全然いけるんだ

I can totally manage to come back to Sendai at night and have dinner.

全然ありですねできちゃいます

That's totally fine; it can be done.

なるほど距離感つかめたわ

I see, I've grasped the sense of distance.

はい

Yes.

まあその上でっていう話だよねこれはね

Well, that's the context we're talking about, isn't it?

でまずね一つ言いたいのは

First of all, there's one thing I want to say.

はい

Yes.

まず2泊3日で

First, for a 2-night, 3-day trip.

岩手中心はやめてください

Please stop focusing on Iwate.

なんでだよ

Why is that?

あの

Um...

1日で飽きます100%

You will get bored in one day, 100%.

何時間ぐらい

How many hours approximately?

必要なのかいくんが

Is it necessary, Ik-kun?

いやー

No way.

岩手で泊まってくれるなら

If you can stay in Iwate.

1日って言えるけど

You could say it's a day.

泊まらないぞって言うんだったら

If you're going to say you're not going to stay, then...

3、4時間かな

Probably about 3 to 4 hours.

短け

Short.

それだけあれば

If that's all it takes.

だってどう

Well, how about that?

私がね

You see, I...

大生さんたちをね

About the students.

コンダクトでアテンドしたときにね

When I attended with the conductor, you know.

楽しめたかって話ですよ

It's a matter of whether you enjoyed it or not.

温泉以外で

Besides hot springs

いやまず

Well, first...

森岡駅に着いて

Arriving at Morioka Station

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

Right?

深井くんがまず遠赤に擦って

First, Fukai-kun rubs it with far infrared.

車を

Car

そうだね

That's right.

いい感じのスピードで迎えに行ったもんね

I went to pick you up at a nice speed.

謎のちっちゃい車を

A mysterious little car.

遠赤に擦って

Rub it with far infrared.

デミオね

It's a Demio.

旧デミオね

It's the old Demio.

でそっから

So from there...

俺らは

We are

森岡冷麺を食べて

I ate Morioka cold noodles.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

で温泉に向かい

Heading to the hot springs.

温泉行って

Let's go to the hot spring.

お風呂入って

Take a bath.

1日目終了

Day 1 completed.

飯食って終わり?

Is it over after we eat?

マジで?

Seriously?

そうだよ1日目終わりだよ

That's right, the first day is over.

それで

So, that's it.

昼飯食べて

I will have lunch.

花巻きっていうね

It's called hanamaki.

ちょっと

Just a moment.

森岡から離れた

I moved away from Morioka.

30分ぐらいのところ行ってね

Go about 30 minutes away.

お酒買い足して

Buy more alcohol.

温泉ですね

It's a hot spring, isn't it?

あーそうだ

Ah, that's right.

深井くんが

Mr. Fukai

酒屋のおばさんに

To the aunt at the liquor store.

なんかイケメンだって

They said he's somehow a handsome guy.

ほら言って調子乗ってたやつだ

See, it's the one who was getting carried away after talking big.

そうそう

That's right.

で大捨ては結構スルーされてたってやつ

So that's the thing where Daioh was pretty much ignored.

花巻きのおばちゃん受けしなかったやつね

It's the one that the obachan from Hanamaki didn't like.

なんか

Something.

何歳なの?みたいな話

"How old are you? That kind of conversation."

言われて

Told to.

その時25、6か

At that time, I was about 25 or 26.

25、6ですよみたいな

It's like, "about 25 or 26."

言って

Say it.

でもお姉さん年下ですよねみたいなこと言って

But you said something like, "But aren't you younger than me, big sister?"

仕方された

It can't be helped.

60代ぐらいのおばちゃんに

To a woman in her 60s.

60代ぐらいの人に

To someone in their 60s.

未成年ですか?みたいなテンションで言って

"Are you a minor?" Say it with that kind of vibe.

仕方されたっていう

It means "I was made to do it" or "I was forced to do it."

仕方されたねあれ

That was done, wasn't it?

ちょっとあれは本当面白かったんですけど

That was really interesting, though.

最悪な県民性です岩手県は

Iwate Prefecture has the worst regional personality.

最悪な県民性

The worst regional character/personality.

ハイレベルボケについてきなかったので

I couldn't keep up with the high-level jokes.

だろうね言われなすぎて

I guess so, it's not said enough.

冗談が通じないおばさんしかいません

There are only aunts who don't understand jokes.

通じなかったね

It didn't come across clearly.

俺に関する言語とまで精一杯だったんだろうね

I guess you really did your best with the language regarding me.

あの人は

That person is

ほんで次の日

So, the next day.

2日目

Day 2

びっくりジョンキーの1号店に行って

I went to the first store of Bikkuri Jonkii.

そうだね

That's right.

帰ったのかな

I wonder if they have gone home.

めちゃくちゃ忘れて違う

I completely forgot, that's not it.

あれね実は平泉っていうね

That, you know, is actually called Hiraizumi.

ところにも行ってますよ

I’m also going to a place.

中村実行直道?

Nakamura Jikkou Naomichi?

おっしゃる通りですそこを

As you said, there.

お連れしました

I brought you along.

はいはい行ったのか

Yes, yes, you went.

全然覚えてないな

I don't remember at all.

覚えてないでしょ

You don't remember, do you?

そうなの

Is that so?

俺も初めて行ったんだけどさ

I went for the first time too.

やっぱ興味ある人じゃないとっていうところと

I guess it's only for people who are interested.

あと暑い中めちゃくちゃ山登ったからね

I climbed a lot of mountains in the heat too.

あれね

That's it.

あそうだったっけ

Oh, was it?

すげー覚えてないな

I really don’t remember.

夏行ったんだっけ

Did you go in the summer?

半袖だったもん

It was short-sleeved.

写真ちゃんと見返したんだけどさ

I took a good look at the photos.

半袖だったよちゃんと

It was indeed short-sleeved.

あ本当

Ah, really?

うーん

Hmm.

でなんか森の中とか

In the woods or something like that.

こう全部上り坂なのにね

It's all uphill like this, isn't it?

ガンガンガンガン歩かないとね

You have to walk steadily, you know.

上行けないからあれ

I can't go up because of that.

マジで覚えてないわ

I really don't remember.

本当にこんなに覚えてないのってぐらい覚えてない

I really don't remember this much at all.

えげつな

Disgusting.

えげつなマジで

That's really cruel.

唯一の岩手旅なんも覚えてない

I don't remember anything about my only trip to Iwate.

いやしかも一泊二日とか言いながらさ

"Still, they're saying it's just a one-night, two-day trip."

東京朝一で出てさ

I’ll head out to Tokyo first thing in the morning.

夜に帰ってきたはずだからさ

I thought you were supposed to come back at night.

結構長い一泊二日だったはずなんだよな

It was supposed to be quite a long one-night, two-day trip.

おかしいな

That's strange.

絶対おかしいな

There's definitely something strange about this.

いや記憶にあるのは

Well, what I remember is...

あれなの二日目中村寺金色堂行って

On the second day, I went to Nakamura Temple's Konjikido.

うん

Yeah.

名もねえなっつって

"It's just a nameless thing."

うん

Yeah.

でお疲れっつって俺が高速走らせて森岡まで帰ってきて

I'm exhausted, so I drove on the highway and made it back to Morioka.

それでさっきのねびっくりドンキーの発祥のねお店ね

So, about that restaurant where "Bikkuri Donkey" originated...

ベルにお連れして

Please take me to Belle.

うん

Yeah.

ご飯食べて終了したよ確か

I finished eating rice, I believe.

待って今思い出しためっちゃ暑かったびっくりドンキーが

Wait, I just remembered it was super hot at Gakuensha!

いやそうでしょ

I guess that's right.

エアコン消えてなくて

The air conditioner is not turning off.

そうそう

That's right.

謎の和室でしかも足疲れためっちゃ

I'm really tired from my feet in the mysterious Japanese-style room.

そう足疲れるんだよね和室だから堀ごたつじゃねえし

Yeah, my legs get tired because it's a tatami room, not a sunken hearth.

日本庭園見ながらねびっくりドンキー食べましたけど

I ate at Ebikatsu while looking at the Japanese garden.

まあでもそんな時ですらまあ2,3年目だから森岡

Well, even during such times, it's still the second or third year, so it's Morioka.

うんうんうん確かにね

Yeah, yeah, yeah, that's true.

だからそっからまた5年ぐらい経ってるわけでまたね違うプランができてるんでしょうから

So it's been about five years since then, and I'm sure there are different plans in place now.

はいできてますよ

Yes, it's done.

はい

Yes

ぜひあのただ言ってしまうと一日

If I may say, it's just one day.

数時間で終わらせてくださいっていうところで

Please finish it in a few hours.

はいはい

Yes, yes.

私が提案するプラン

The plan I propose.

うん

Yeah.

まず一つは車を準備してください

First, please prepare a car.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

はい車がないと岩手ではもう生活できません

Yes, it's impossible to live in Iwate without a car.

生活っていうか旅行だけどね

It's more like a trip than life, you know.

旅行なんだけどさ

It's about traveling, you know.

あの地下鉄だったりとかJRは全く機能してないって思ってください

Please think of that subway and JR (Japan Railways) as completely non-functional.

何あるのあるわ

What's there?

いや地下鉄はないんだけどね

Well, there isn't a subway, though.

バスだけめっちゃ機能してるわ

The bus is working really well.

ああ

Ah.

うん

Yeah.

バスって嘘だからねあれ

The bus is a lie, you know.

なにどゆー事何それ

What do you mean by that? What is that?

バスって別にどこにも連れてってくれないからねあの乗り物

The bus doesn't really take you anywhere, you know; that vehicle.

あと来ないからねバスって基本的に

Also, buses basically don't come anymore.

そうだねめちゃくちゃ遅れてくるもんねトボトボ

Yeah, you're usually really late, right?

嘘らしいよあれ全部バス時刻表って

It seems that all of that is a lie; it's just a bus timetable.

適当に書いてるらしいからあれ全部

It seems like they just wrote that all haphazardly.

適当に書いてるね確かに

You’re writing it casually, for sure.

あくまでも大体の目安だからね

It's just a rough guideline, after all.

目的地も全部嘘かもしれないからねバスって

The destination might all be a lie, you know, regarding the bus.

なんならどこに連れてかれるか分かったもんじゃねえからな

You never know where you might be taken, you know.

青森とか連れてかれちゃうかもしれないよね

I might end up being taken to Aomori, you know.

そうそうそうねえよ間違えてんだよ乗るバスそれ

Yes, yes, you're mistaken about which bus to take.

言えねえだろ

You can't say that, right?

岩手の主要交通機関ね

It’s a major transportation system in Iwate.

車ですよ要は

It's a car, in short.

道はどこまでもつながってるんで

The road connects endlessly.

車を準備していただいて

Please prepare the car.

まあやっぱ岩手に来たらねやっぱ食なんですよ

Well, when you come to Iwate, it's all about the food.

別にねどっか例えば森岡城行ってくださいとかそんなんないです

It's not like I'm saying you should go somewhere like Morioka Castle or anything.

もう全部ちっちゃいですお城も

Everything is so small, even the castle.

なるほどね

I see.

だからまず食っていう点に関して言うと

So first of all, regarding food...

どこにも誇れるんで

I can be proud of it anywhere.

僕がお勧めする店は

The store I recommend is

実はですね大好きさんたちと一緒に行った店ではなく

Actually, it's not the restaurant I went to with my beloved ones.

あの

Um...

ヒゲっていう焼肉冷麺の店があるんですよ

There's a place called Hige that serves grilled meat cold noodles.

なんで焼肉冷麺で違うとこお勧めしてんだよ

Why are you recommending a different place for grilled meat cold noodles?

いや違う

No, that's not it.

あのそれこそねあれから5年も経ちまして

Well, it's been five years since then.

一番美味しい焼肉冷麺の店を見つけましたと

I found the best place for delicious grilled meat cold noodles.

えー

Eh?

それがねあの調べていただいたら嬉しいんですけど

I would be happy if you could look into that.

あの漢字でヒゲって書くの

That kanji is used to write "mustache."

はいはい焼肉冷麺ヒゲって名前ですね

Yes, yes, it’s called Yakiniku Cold Noodles Hige.

はいそうですで調べたら

Yes, that's right, when I checked.

まあその

Well, um...

この評価の高さに驚いていただけると思うんですけど

I think you will be surprised by the high level of this evaluation.

はいはい

Yes, yes.

とにかくね

Anyway, you know.

そう

Yes.

はいはい

Yes, yes.

雫石系のねそっち側にあるんですけど

It's on the side of the Shizukuishi system, though.

はい

Yes

あの焼肉もそんなに高くないくせにめちゃくちゃ美味いです

That yakiniku isn't that expensive, yet it's incredibly delicious.

へー

Oh really?

カルビなんてもう絶品です

Kalbi is simply exquisite.

へーいいね

Oh, that's nice!

なんか多分北海道で食べてた肉とかは

I think the meat I was probably eating in Hokkaido was...

もう優に超えてくれる焼肉が

It's already well beyond just good barbecue.

めちゃくちゃ美味しい肉ですね

This meat is incredibly delicious.

別に北海道から行くわけじゃないんじゃないこの人わかんないけど

It's not like I'm going from Hokkaido or anything; I don't know about this person, though.

まあそうかもしれないけどね

Well, that might be true.

まあまあ北海道もね食の宝庫宝物庫と言われてますけども

Well, Hokkaido is also referred to as a treasure trove of food.

そこは余裕で超えれるのがこのヒゲって店ですね

That's the kind of place where this beard easily exceeds expectations.

えーうまいんだ

Wow, it's delicious!

うんうまいです何より値段が高いわけじゃないっていうのもまたいいところです

Yes, it's delicious, and the best part is that the price isn't high.

えーランチメニューみたいなのあるね

Oh, it looks like there's something like a lunch menu.

ありますね本当にあのね

It really exists, you know.

これいくらぐらいなんだ

How much is this?

それね2000円で買えるんですよ

You can buy that for 2000 yen.

2000円払えば一人行けるねランチだったら

If you pay 2000 yen, you can go for lunch for one person.

2000円でお肉

Meat for 2000 yen.

お肉

Meat

でライスもついてきますかね

Does it come with rice as well?

あーと森岡冷麺

A-to Morioka Reimen

あー見てくれてるんですねありがとうございます

Ah, you're watching, thank you!

あの冷麺が森岡の中でもやっぱり有名だわこのヒゲは

That cold noodle is definitely famous in Morioka, and this guy with the beard.

へー

Oh really?

なんかそれこそさ有名店ってスーパーとかになんかこう並ぶじゃん

It's like, famous shops often have lines at supermarkets and such, right?

うん

Yeah.

ラーメンとか

Like ramen, etc.

コンビニとかも有名店カップラーメンになりますけど

Convenience stores also sell famous brand cup noodles.

はいはい

Yes, yes.

このヒゲの冷麺はね至るところで商品化してる

This cold noodle with a mustache is being commercialized everywhere.

えーあーじゃあ絶品なんだ森岡冷麺会では

Wow, so it's exquisite at the Morioka Reimen Association?

あーもう本当にね大好きたちをここに連れてくればよかったって思ったんですけど

Ah, I really thought I should have brought my loved ones here.

まあでも俺らが行ったのはあれよ森岡冷麺の発祥の店みたいなとこ行ったからね

Well, the place we went to was like the origin of Morioka cold noodles.

そうそうそうそうそうなんですよ

That's right, that's right, that's right, that's right, that's right!

そもそもね冷麺っていうのは朝鮮でね

Originally, naengmyeon (cold noodles) comes from Korea.

生まれた食べ物なんですけど

It's food that was born.

うんそれをね森岡の文化として持ち帰ってきてくれた人がやってる店でしたね

Yeah, it was a store run by someone who brought that back as part of Morioka's culture.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

でも冷麺を正当に進化させて最高に絶品にしたのがヒゲの冷麺です

However, the cold noodles that have been properly evolved and made exquisite are the beard cold noodles.

えーじゃあ深井くんはお昼食べに行くとしたら

Well then, if Fukai-kun is going to have lunch,

まあお昼なのかな夜

Well, I wonder if it's lunchtime or night.

お昼お昼でいいです

Lunch is fine.

あお昼だとこの冷麺カルビセットとかを頼むってこと

If it's lunchtime, I'll order something like this cold noodle and kalbi set.

そうなんですよこのランチがもう

Yes, this lunch is already...

はいはい

Yes, yes.

お前たちもここに行くぞって言ったら勝手についてくるみたいな感じのね

It's like when I say "You guys are coming here too," and they just follow along on their own.

えー

Ehh?

みんな好きですねここは

Everyone loves it here, right?

森岡冷麺プラスカルビ1900円って書いてるな

It says "Morioka cold noodles plus karubi for 1900 yen."

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

あでも特選焼肉ランチで上カルビカルビ上炭塩と冷麺2460円

Ah, but the special grilled meat lunch with premium kalbi, seasoned kalbi with salt, and cold noodles is 2,460 yen.

うんそれでもなんかお手頃感あるよね

Yeah, but it still has a sense of affordability, doesn't it?

確かにね

Indeed.

うーんなんかね本当に想像を絶する旨さだからね

Hmm, it's really a flavor beyond imagination.

ここはぜひ行くんであれば車準備してね

If you're definitely going here, please prepare a car.

準備して森岡から車で20分ぐらいのとこにあります

It's about a 20-minute drive from Morioka, once prepared.

あーでも近いじゃん

Ah, but it's close, isn't it?

うん近い近い全然すぐ行ける

Yeah, it's close, I can get there right away.

はいはいはいありがとうございます

Yes, yes, yes, thank you very much.

はいまずまずここでねあの森岡いいぞとテンション上げていただいて

Yes, first of all, let's raise the tension here by saying that Morioka is great!

でそこからね実はもう一つこれぞデートコースみたいなスポットがあって

And from there, there's actually one more spot that's just the perfect date course.

うん

Yeah.

あの松ぼっくりっていう店なんですけど

It's that store called Matsubokkuri.

これジェラート屋ね

This is a gelato shop.

えー

Ehm...

はいそのヒゲからね多分車で15分ぐらい走らせれば着くかな

Yes, from there it will probably take about a 15-minute drive.

うーん

Hmm.

うんこのジェラートがあの森岡の大学生たちはみんなデートで行くらしい

It seems that all the university students in Morioka go on dates to the poop gelato place.

えー

Eh?

うんでいろんな味がある本当にもう何それっていう味がある

Yeah, there are various flavors, and there are really some tastes that make you go, "What is that?"

ブルーベリーだのヨーグルトだのなんか

Stuff like blueberries and yogurt.

普通だろ

It's normal, right?

ちょっと子供っぽいものしか僕は頼まないんですってね

I only ask for things that are a bit childish, you know.

なんか絶対好きな味はおそらくあるはずですね

There must definitely be a flavor you absolutely like.

えー

Ehm.

うんこの松ぼっくりをこう外にねこうハンモックみたいのがありますんで

There's something like a hammock outside for the pinecone of poop.

あーいいじゃん

Ah, that's good!

こうそこに二人で腰掛けながらとかね食べていただけると

If we could sit here together and eat, that would be nice.

まあそれはまた風情があるこれ森の中にありますから松ぼっくり

Well, that's a charming thing, as it is in the forest, pine cones.

あーいいじゃん

Ah, that's nice!

そう雰囲気いいんですよ

Yes, the atmosphere is nice.

ちょっと雨降ったらねやめていただくんですけど

If it rains a little, I would like you to stop.

今見たらまあいっぱいあるんですけどね

Well, there are quite a lot when I look at it now.

一般的なやつ全部あるねチョコ

There are all the usual types of chocolate.

全部あるよね

Everything is there, right?

チョコリンゴゴマヨーグルトブルーベリー抹茶ラムレーズンコーヒーバニラとかね

Chocolate apple, sesame, yogurt, blueberry, matcha, rum raisin, coffee, vanilla, and so on.

そうそうあとね時期によってさつまいもとかね

Oh, and depending on the season, there are sweet potatoes, you know.

あー

Ah-

そういうのもあるから

That's one of the reasons.

さつまいも好きじゃないんだよな

I don't really like sweet potatoes.

それは感想やろ時間の話は別にいいんだよ

That's just an opinion; the talk about time is fine.

さつまいも好きじゃないんだよな

I don't really like sweet potatoes.

なんで野菜のくせにそういうつぶってんだよな

Why do you look like that even though you're just a vegetable?

あの人ねいろんな業界手出してくるからね

That person gets involved in various industries.

なんか調子乗ってんだよな

You're kind of getting carried away, aren't you?

だいぶね王様感ねふんぞり返ってるけどね

It's quite a royal vibe, lounging around like that.

まあまあ美味しいらしいです

It seems to be fairly delicious.

何味が美味しいの

What flavor is delicious?

僕あんまりジェラートねゴマとか食えないからねヨーグルト味ですね

I don't really eat gelato like sesame, so I prefer yogurt flavor.

あーでもうまいじゃんヨーグルト

Ah, but yogurt is delicious, isn't it?

ありがとうございますそうヨーグルト味以外食ったことないですね

Thank you! I've only ever had yogurt flavor.

じゃあシングルで食べてるのいつも

So you always eat it single?

そうシングルで食べてるのいつも

I always eat as a single.

シングルでもしくはダブルでヨーグルトヨーグルトなの

It's yogurt yogurt, either single or double.

いや他の食えや

Nah, eat something else.

きちがいだから

Because I'm crazy.

チョコレートとか食えや

Eat some chocolate or something.

いやー全然ヨーグルトが美味しいんで

Wow, the yogurt is so delicious!

まあそれもおすすめなんでね

Well, that's also recommended.

はいはい

Yes, yes.

試してほしいんですけど

I would like you to try it.

はいはい

Yes, yes.

でだいたいさっきのヒゲで12時ついたとして

So, if we assume it was around noon with that beard from earlier...

うん

Yeah.

で松ぼっくりを食べたら多分3時近くなってるはずなんですよ

If I eat a pine cone, it'll probably be around 3 o'clock.

うんうん

Uh-huh.

うんしたら

Sure! The translation is: "If you do it."

あのね

You know,

止まってくれるってことは

It means that you'll stop, right?

って言うんだったら

If that's what you're saying, then...

あのそこからちょっと車30分走らせてね

From there, drive for about 30 minutes by car.

うん

Yeah.

あの斎藤っていう旅館に泊まってほしいね

I hope you stay at that ryokan called Saito.

えー旅館

A ryokan (traditional Japanese inn).

はいあの漢字で

Yes, that kanji.

えっと彩るっていう字に

Um, in the character that means "to color."

冬って書いて斎藤なんですけど

My name is Saito, written with the character for "winter."

はいはいはい

Yes, yes, yes.

はいこれが岩手が誇る最強旅館ですね

Yes, this is the strongest ryokan that Iwate takes pride in.

えー

Uh...

うん具体的に女の子に人気っていう点はね

Yeah, specifically in terms of being popular with girls.

2点ありまして

There are two points.

うんうん

Uh-huh.

1つはあの浴衣っていうんですか

One is that thing called a yukata.

あの旅館で着るやつ

The one you wear at that inn.

あれがまあおしゃれ

That's quite stylish.

あそうなんだ

I see.

もうインスタ映え映えだね本当に

It's really Instagram-worthy, isn't it?

そうなんだ

I see.

絶対あげたくなる

I absolutely want to give it.

へー

Oh really?

で何でかっていうとあの種類が豊富で

The reason is that there is a rich variety of them.

うん

Yeah.

自分で好きな色の浴衣を選べるんですよ

You can choose a yukata in your favorite color yourself.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

うんだからこの色の気分とかなって

Yeah, that's why I'm in the mood for this color.

一番おしゃれなのどれかなって選ぶ楽しみがあったりとか

There is a fun in choosing which one is the most stylish.

うんうん

Uh-huh.

うんでそれでね彼氏にもちょっと選んだの着せてね

Yeah, and I let my boyfriend wear one that I picked out a bit too.

2人でツーショットなんてまあ思い出に残るんじゃないですか

A two-shot with just the two of us will definitely be something to remember, right?

うん

Yeah.

うんこれがすっごい人気

Yeah, this is really popular.

えーお前も女と行ったの

"Hey, you went with a girl too?"

うんお前って言うな突然

Yeah, don’t say that all of a sudden.

なんでこんな丁寧に提案してる人に

Why are they making such a polite proposal to someone?

お前はちょっと面食らったわ今

You caught me off guard a bit just now.

てめえも自分の女と行ったの?

Did you go with your own woman too?

ここは

Here is...

そうだよ俺もね

Yeah, me too.

俺も自分の女と行ったんだけどさ

I also went with my girl.

いやまあ女はね喜んでましたよ本当に

Well, the woman was really happy, you know.

女喜んでた? 私の女は

Was my woman happy?

お前ってこの女喜んでた?

Did you make this woman happy?

えげつなのにぐらいやっぱテンション上がってましたね

It was rough, but my tension was definitely up.

えーその

Um, well...

まい

Mai

うん

Yeah.

バカみたいに浴衣選ぶのが

Choosing a yukata like a fool.

わざわざ言葉悪くすんなよ

Don't go out of your way to use bad language.

なんできれいなプレゼンしてんのになんか若干汚くすんだよ

Why are you making it a bit messy even though your presentation is so nice?

浴衣がいいよ

Yukata is nice.

とにかく

Anyway

浴衣がまずとりあえず1点目はね

First of all, the yukata is point number one.

最初にまず勝手にテンション上がるってのはいいよね

It's nice to get excited on your own right from the start.

こっちが頑張らなくても

Even if we don't try hard on our side.

なるほどね

I see.

女の子だけどねたまに連絡をくれてるの

She's a girl, but she occasionally contacts me.

そうなんだけどね

I see what you mean.

てめえが勝手に喜ぶみたいな話になっちゃう

It will turn into a story where you just happily decide things on your own.

そうなっちゃってるけどね

It's become like that, you know.

今ここまでの言い方だとそうなっちゃってるんだけど

The way I've put it so far makes it sound like that.

そうじゃないよと

That's not it.

これで終わりじゃないですよと

This isn't the end.

で何より露天風呂貸し切りね

And above all, the private outdoor bath.

できるんですよ時間指定して

You can specify the time.

お高いんじゃないですかそれは

Isn't that quite expensive?

いやそれがですね

Well, you see...

大して高くない覚えてないごめん

It's not that expensive, I don't remember, sorry.

覚えてないんですけど

I don't remember.

別にうってなる金額じゃないはずです

It shouldn't be an amount that makes you think, "I'll pass."

これは人によるんでしょうけど

It probably depends on the person.

5000円とかではないってことね

It's not like it's 5000 yen or anything.

全然そんなにいかない

I can't go that far at all.

ちょっとピッて出せば

If you just pull it out a little.

予約制でこの時間からこの時間ってね

It's by reservation, from this time to that time.

記入させられるからね

You'll be made to fill it out.

いけちゃうんですよ

I can do it!

今キャッシュレスの時代だから

It's the era of cashless payments now.

いくらだとしてもPだから

No matter how much it is, it's P.

確かに分かんないでしょ

I definitely don't understand.

だって都会恐怖症さんって書いてるもん

That's because it says "urban phobia."

ラジオネーム

Radio name

クレジットつかないかもしれないでしょ怖がって

You might not get credit, so it's scary.

でも結構いい値段するね

But it costs quite a bit.

飯は

Rice is.

飯もまあうまいね

The food is pretty good, I guess.

あのバイキングじゃなくて

Not that Viking.

ちゃんと部屋に持ってくるスタイルなんです

It's a style of bringing things properly into the room.

部屋飯ね

Room service, huh?

部屋飯部屋飯

Room service, room service.

海鮮料理とかねそういう言い方ありますけどね

There are expressions like seafood cuisine, you know.

部屋飯ねなかなかいかないからいいよな

It's nice to have room service since I don't go out much.

いやそうそうそう

Yeah, that's right, that's right.

あのなんか結局その浴衣もいいで

Well, I think that yukata is nice after all.

部屋もまあなんか値段グレードによってあるんだけど

The room also has a different quality depending on the price.

別にそんな一番お手頃価格のやつ選んでもいいけどね

You can choose the one that's the most affordable, if you want.

結局どこと比べてもねちゃんとオシャレだから

In the end, compared to anywhere else, it's just really stylish.

うんうん

Uh-huh.

うんで露天風呂で二人でねこう楽しく入りながらね

"Then, while enjoying ourselves in the open-air bath, just the two of us..."

うん

Yeah.

でスマホなんかも持ち込みOKなんで写真も撮れたりとかね

You can also bring in smartphones, so you can take photos and such.

あーまあね温泉って写真持ち込めないからね基本

Ah, well, you can't usually bring cameras into hot springs.

うん基本的に貸切はそういうのも写真で記録に向き

Yeah, basically, chartering is also suited for documenting things like that in photos.

なんだろう思い出に残せますよっていうのもいいし

I wonder, it's nice to be able to keep it as a memory.

うんうん

Uh-huh.

で最後なんてお気に入りの浴衣着て

So at the end, I'll wear my favorite yukata.

美味しい料理食べてもう二人っきりの空間ですよ

We're in a space for just the two of us, enjoying delicious food.

なるほどね

I see.

うんこんないい旅館ないよっていうね

There's no such nice inn around here, you know.

あーそうなんだ

Oh, I see.

そうだからね

That's why.

お前史上一番

You are the best in history.

お前史上俺史上一番だ

You're the best I've ever had.

俺様史上一番だなあれはな

That is the best in my history.

えーいいですね

Oh, that's nice!

そうなんですよだから結構ねさっき今言ったヒゲ

That's right, so earlier, about the beard I just mentioned.

うん

Yeah.

松ぼっくりからの最大のお気に入りのお菓子はね

My favorite snack from pine cones is...

一等っていうのはね

What they call the first prize is...

はいはい

Yes, yes.

全部方向的には一緒なんですよ森岡から見て

From Morioka's perspective, everything is the same in all directions.

はいはいはい

Yes, yes, yes.

うんだから結構無駄なくこう巡れるんで

Yeah, so you can go around without much waste.

うん

Yeah.

もし岩手に一日くださるよ

If you could give me a day in Iwate.

いいよっていうことなったら今のプランで行くのが間違いないですね

If it's okay, then going with the current plan is definitely the right choice.

はいはいはいいいじゃんいつか

Yes, yes, yes, that's good, someday.

いやそうなんですよねあとは二日目はもう勝手にね

Yeah, that's right. As for the second day, I'll just leave it to that.

どっか青森でも秋田でも全然行けるんでね

I can totally go to Aomori or Akita or anywhere else.

はいはい

Yes, yes.

行っちゃっていいと思いますけど

I think it's fine to go.

なんか

Somehow

岩手は

Iwate is

うん岩手以外でここいいぞっていうスポットとかってあったりするの

Are there any good spots outside of Iwate that you would recommend?

あーね青森かな

Ah, maybe Aomori.

あー青森なんだ

Ah, it's Aomori.

うんでしかも4月後半っていう話なんで

Yeah, and it's going to be at the end of April.

うん

Yeah.

あーまあこれメインにされたら悔しいんですけど

Ah, well, I would be frustrated if this were made the main focus.

うん

Yeah.

4月後半弘前城ってわかりますかね青森の

Do you know about Hirosaki Castle in Aomori in late April?

弘前っていう街があるんですけど

There is a city called Hirosaki.

うん

Yeah.

有名なの弘前大学とかね

Famous ones like Hirosaki University, you know.

うん

Yeah.

でそこの

"At that place"

うん

Yeah.

桜がすごいわ

The cherry blossoms are amazing.

あーなるほど

Ah, I see.

うん

Yeah.

あー確かに満開日の予想は4月末ですね

Ah, indeed the prediction for full bloom day is the end of April.

そうですよね

That's right.

あの弘前のその城の周りほとんど桜でブワーなってるんだけど

That castle in Hirosaki is almost surrounded by a huge bloom of cherry blossoms.

えー

Ehh?

その桜を見ながら

While looking at that cherry blossom.

そうそうそうそうで夜までいたらもうライトアップされますしね

That's right, if we stay until the evening, it will be illuminated.

あー素敵じゃん

Ah, that's wonderful!

素敵なんですよ

It's wonderful.

でそれをなんと

So, what about that?

城の周りの池もこの船みたいのでこうねずーっとゆっくり進むこともできるし

You can also move slowly around the moat of the castle in a boat like this.

えー

Eh—

はいこれもまた東北であれば行くべきスポットになるかもしれないですね

Yes, this could also be a spot worth visiting in Tohoku.

おー素敵素敵

Oh, wonderful, wonderful!

はいありがとうございますいただきました

Yes, thank you, I have received it.

うわーこれ弘前の桜すごいな

Wow, the cherry blossoms in Hirosaki are amazing!

弘前の桜すごいよね

The cherry blossoms in Hirosaki are amazing, aren't they?

ちょっとね岩手が霞んでくるんですけど

It's getting a bit hazy around Iwate, you know.

えー

Ehh.

あのー

Um...

そうなんですよ岩手ってね

That's right, Iwate is...

なんか自然もねなんか大したことないんですよ正直

Honestly, nature is really not that great.

うん

Yeah.

うわすごい

Wow, amazing!

なんか中途半端

It feels somewhat halfway done.

なんかこの川みたいなとこに桜の花びらがいっぱいこう落ちて

It seems like a lot of cherry blossom petals have fallen into this river-like place.

あーいいもうねみんな写真撮ってますよそこいろんな角度で

Ah, that's great! Everyone is taking photos there from various angles.

あーいいっすねしかも弘前駅から車で10分あーいいっす

Ah, that's great! Plus, it's a 10-minute drive from Hirosaki Station. Ah, that's awesome!

近いで駐車場もね結構あるからね困ることもないと思いますね

There are quite a few parking lots nearby, so I don't think there will be any problems.

あーいいですね

Ah, that's nice.

いいねこれいいじゃん

This is great, isn't it?

そうでしょこれいいじゃんって言うな

Don't say "Isn't this great?"

岩手の時あんま出てこなかった盛り上がりやめろよ

Stop the hype that didn't really come out much in Iwate.

いやそうじゃなくてほら今からだとさその斎藤さんがさ取れないとかさちょっと高くてみたいな場合はさ

Well, it's not like that, but you see, if we do it now, there's the case where Mr. Saito might not be available or it might be a bit expensive, something like that.

こう岩手まで新幹線で行ってもらって車で

"Please take the shinkansen to Iwate and then drive."

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

あと飯食ったりジェアート食ったりしたから弘前まで行って

After eating and having some dessert, I went to Hirosaki.

なるほど

I see.

ライトアップされた桜を見るってそのまま泊まるとか

Watching the illuminated cherry blossoms means staying overnight as is.

なんかめちゃくちゃ組み立てたね最高じゃんそれめちゃくちゃやりたいわ

You assembled it in such a crazy way; that’s awesome! I really want to do that!

盛岡から弘前までちょっといくらぐらい時間かかんの

How long does it take from Morioka to Hirosaki?

ほんとね車で3時間から4時間ぐらい

Really, it's about a 3 to 4 hour drive.

といいっすよしかも高速使わないとちょっとやだな

That's fine, but I hope we don't have to use the highway.

まあじゃあ2日目とか

Well then, how about the second day?

高速使わないの絶望

Despair of not using the highway.

あじゃあ2日目青森行ってもいいか

So, is it okay to go to Aomori on the second day?

斎藤と松本さんと

With Saito and Matsumoto.

2日目青森行って青森でライトアップ見て次の日バーっとね青森からだからもう飛行機乗っちゃってもいいかもね

On the second day, I'll go to Aomori, see the illumination in Aomori, and the next day, since I'll be flying out directly from Aomori, it might be okay to just take the plane.

飛行機とかねまあ飛んでますけどね

Well, airplanes are flying and all.

飛行機の方がきっと安いしね新幹線より

The airplane is definitely cheaper than the Shinkansen.

うんだからそんなプランはねなんか青森岩手だったら王道かもしれないね

Yeah, so that kind of plan might be the standard if it's Aomori or Iwate.

はいはいはいありがとうございます

Yes, yes, yes, thank you very much.

で今度友達が来るとしたら俺そのプランで行きたいね斎藤はちょっとあれだけど

So if my friend comes over next time, I’d like to go with that plan, but Saito is a bit of a wild card.

いやいいじゃん斎藤

No, it's fine, Saito.

うん男同士で泊まる人多分前代未聞だけどね

Yeah, it's probably unprecedented for guys to stay over together.

浴衣選ぼうぜどれが一番可愛いか

Let's choose a yukata; which one is the cutest?

いやいやいやもうあれだって結婚式とかどうも同じだって男の浴衣なんで少ないんだから

No, no, no, it's the same with weddings; there aren't many men's yukatas.

全て女性目線のやつだからねあれはね女性向きのやつだから

It's all from a woman's perspective, so it's geared towards women.

了解です

Understood.

じゃあぜひ楽しんでください

Well then, please enjoy!

はい聞きたいことありましたらぜひぜひまたお便りくださいお願いします

Yes, if you have any questions, please feel free to write to me again. Thank you.

ありがとうございます

Thank you.

ありがとうございました

Thank you very much.

番組の感想はハッシュタグムムラジでぜひツイートしてください

Please tweet your thoughts about the program using the hashtag #MumuRadio.

お便りも常に募集しておりますのでそちらもよろしくお願いします

We are always looking for letters, so please feel free to send them as well.

チャンネルフォローやレビューもしてくださると大変喜びます

I would be very happy if you could also follow the channel and leave a review.

それではまた明日

See you tomorrow then.

ありがとうございました

Thank you very much.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.