いよいよ今週末、新日本プロレス釧路大会です。

FMくしろ佐藤晴美

甘×辛

いよいよ今週末、新日本プロレス釧路大会です。

甘×辛

アマカラー

Amakara

皆さんこんばんはルローの番組アマカラーマスターゴーです 佐藤です

Good evening, everyone. This is the program Amakara Master Go. I'm Sato.

昨日のドンパクすごかったね

Yesterday's festival was amazing!

ドーンってね

It's like a boom, you know?

実際はまだ収録の時には終わってないですから

In reality, it is not finished yet during the recording.

すごい雨だったんだ

It was a tremendous rain.

土砂降りの中で強行してさ

"We're pushing through even in the heavy downpour."

全くわかってないですけど

I don't understand it at all.

上に打ち上げるはずが真横にね水平にビャーン飛んできてさ

It was supposed to be launched upwards, but it flew straight across horizontally instead.

変な言霊やめてもらっていいですか

Can you stop with the weird words?

余計な言霊

Unnecessary words or phrases.

目の前で大爆発なんかですね

It’s like a huge explosion right in front of me.

そんなことしてね

Don't do that.

まだ大きなね

It's still big.

9月7日です今

It's September 7th now.

9月7日土曜日ですから全くわかりませんよ

It's Saturday, September 7th, so I have no idea at all.

わかんないね

I don't know.

全くわかんないだって予報だって言ってたじゃないか

I don't understand at all; didn't they say it was just a forecast?

そうだね今の段階では

That's right, at this stage.

もう今本当天気予報ね

It's really a weather forecast right now.

難しいですよね

It’s difficult, isn’t it?

すごい勢いで変わるからね

It changes with amazing momentum.

変わるからね

Because it will change.

なんともやっぱり最新の予報しかわかんない

I really only understand the latest forecast after all.

どうなるのかなと思いながらね

I wonder what will happen.

ドンパク仕事を早めに切り上げて

Wrap up the Donpaku work early.

勝手に早めに仕切り上げて

I took the liberty of wrapping things up early.

早めにね支度して歩いてっていうか走ってね

Get ready early and walk, or rather, run.

会場まで行って花火見たいなと思ってます

I want to go to the venue and see the fireworks.

いいですねでもね歩いて行くから渋滞に巻き込まれる必要がないよね

That's nice, but since I'm going to walk, I don't need to get caught in traffic.

巻き込まれるねそうだね

You get caught up in it, right?

いいね

Nice!

しかもなんか会場で並んで買わなくてもね

Moreover, you don't even have to line up to buy it at the venue.

バンバンさんとかでね

With someone like Banban.

おにぎりとかねザンギとか買ってけばね

If you buy things like rice balls and fried chicken, then.

何にも問題ないっていうね

There's nothing wrong at all.

なるほどテイクアウトしてね

I see, please take it out.

テイクアウトで駅から持っていくっていうね

I’m taking it to go from the station, you know?

予定で私も決めてますんで

I’m also making plans accordingly.

なるほどね

I see.

カレーチキンとかね

Like curry chicken.

いろいろ買ってね持ってこうと思ってます

I'm thinking of buying various things and bringing them along.

そういえばさちょっといきなり

By the way, this might be a bit sudden.

今回もプロレスの話で止まるんですけども

This time, we're going to pause on the topic of professional wrestling again.

名古屋味噌餅に新しい味ができてますね

There is a new flavor of Nagoya miso rice cake.

あー知っちゃった

Ah, I found out.

食べましたけど美味しかったですよ

I ate it and it was delicious.

あー良かったですよ

Ah, that was good.

色合いもいいしね

The color scheme is nice too.

そうですね赤い色が一つねできて

That's right, a red color is made.

赤と緑で

In red and green.

緑もともとの緑でね

It's originally green, you see.

販売もしてますけどもね

We are also selling it, you know.

緑の方もちょっと味変わったんでね

The green one has changed its flavor a bit too.

あーなんかバージョンアップしたって言ってましたね

Oh, they said something about an upgrade, didn't they?

はい

Yes

梅の方も前はただの味噌味だったんですけど

The plum flavor used to be just miso flavor, but...

今度からねゆず味噌味になりまして

From now on, it will be yuzu miso flavor.

ゆずがまたね一口食べた瞬間から

The moment Yuzu took another bite.

ふわっと香ってね美味しいの

It has a faint aroma and is delicious.

そうだね

That's right.

梅の方も結構入ってますんで

There's quite a bit of plum in it as well.

結構甘酸っぱい感じにしてありますんで

It's got quite a sweet and sour taste to it.

いやーいいですねあれ食後にまた

Wow, that's nice to have again after a meal.

そうだねなんか違う種類のお餅2つあって

Yeah, there are two different types of rice cakes.

なんかあれはあれでちょっと面白いと思うんで

I think that is kind of interesting in its own way.

ぜひね

Sure thing.

いやー

Well...

なんかいいですよだからグルメとしてね

It’s kind of nice, so as a gourmet.

そうだね

That's right.

ソフトクリームはあるわ

There is soft serve ice cream.

味噌餅あるわ

I have miso mochi.

あとお焼きタイ焼きあるわってことで

Also, we have grilled pastries and taiyaki.

そうですね僕はなんかあそこのお焼き

Well, I kind of like the yakis there.

フナパンって呼んでますけどね

We call them "funapan."

あそこのお焼きをフナパン

That grilled snack over there is a funapan.

なんかその

Well, um...

なんて言うんだろう

I wonder what to say.

これタイじゃねーじゃんみたいなさ

"This isn't Thailand, right?"

もうなんか変形しちゃってんねん

It's already kind of deformed.

中身パンパンすぎて

It's so stuffed that it's bursting.

なるほどね

I see.

なんかすごい量の

It's a huge amount of something.

入ってんのあそこのタイ焼き

Is the taiyaki over there filled?

あー私

Ah, me.

こんなに食い入れて赤字になんないのみたいなさ

"I wonder if you can eat this much without going into the red."

あそっかじゃあ今度いつもお焼きを買っちゃうんですよ

Oh, I see. Then next time I'll buy my usual yakisoba.

あーもうタイ焼き買ってフナパン買って

Ah, I already bought taiyaki and funa-pan.

俺は勝手にフナパンって呼んでるんだけどさ

I call it "funapan" on my own, you know.

フナパンすごいから

Because funa pants are amazing.

よくね週に何回かフナパン買ってるからさ

I often buy funabans a few times a week.

うちの子たちも買って食べさせちゃう

I’ll buy some for my kids to eat too.

あそっか

Oh, I see.

フナパン美味しいよ

Fried fish dumplings are delicious.

あーじゃあちょっとそれも

Ah, then maybe that too.

チェックしてみますわ

I'll check it out.

クリームもすごいけどね

The cream is amazing too, you know.

あんもすごいから

That's amazing too.

どっちも楽しめるよ

You can enjoy both.

なんかパンパンに入ってるからほんとに

It's really packed tight, isn't it?

パンパンに入ってるどこか

Somewhere that's packed tight.

なんて言うんだろう

I wonder what they would say.

ちょろっとお尻の方からさ

"Just a little from the back side."

本当になんとかみたいに出ちゃってるぐらい

It really feels like I'm about to burst out or something.

感じで入ってくからさ

It's coming in that way.

そうか

I see.

じゃあ近いうちに

Well, soon then.

そう食べると気をつけてだから

Be careful when eating like that.

ビャーって出てくるから

It comes out with a whoosh.

もう駅は食べたいものが多すぎる

There are too many things I want to eat at the station.

あそこは面白いよだから

That place is interesting, that's why.

ぜひ皆さんも

Please everyone as well.

駅の前の駐車場は20分間無料で

The parking lot in front of the station is free for 20 minutes.

そうだよ20分無料なんだから

That's right, it's free for 20 minutes.

もう全然買いに行ってね

I haven't gone to buy anything at all.

間に合いますから

I will make it in time.

はいぜひぜひ

Sure, definitely!

JR乗るときだけじゃなくてね

Not just when taking the JR train.

そうだね

That's right.

向かいのパン屋さんもね

The bakery across the street, too.

新しい季節っぽのパンだし

It's a bread that feels like a new season.

それまたうまいんだよ

That's pretty delicious too.

レフボンさんですね

It's Mr. Refbon, isn't it?

そうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes.

なんだっけな

What was it again?

トルティニアだっけな

Was it Tortinia?

なんかねイタリアンっぽい

It kind of feels Italian.

ピザみたいな中身が

The contents are like a pizza.

パンが入ってる

There's bread inside.

トルティーヤですかトルティーヤかな

Is it a tortilla or could it be a tortilla?

トルティーヤじゃないんじゃないんだ

It's not a tortilla.

トルティニアとかそんな感じだと思うな

I think it's like a tortilla or something like that.

なんかねトマトがっつり入ってて

It has a lot of tomatoes in it.

でモッツァレラもがっつり入ってんだよね

But there's also a lot of mozzarella mixed in, you know?

おーすごいねトマト

Oh, amazing tomato!

めっちゃ美味しいんだよそれ

It's super delicious!

いいね

Nice!

美味しいんだよ

It's delicious.

またちょっとパンが固めてね

The bread is a bit on the hard side again.

いいんだよ

It's okay.

すごくいい

Really good.

人の宣伝ばっかりですよね

It's all just advertising for people, isn't it?

なごみのねお出汁もね

Even the dashi from Nagomi is nice too.

ぜひぜひ

Absolutely!

美味しいですよ

It's delicious.

ぜひぜひ遊びに来てください

Please come and visit!

そんなこんなで

And so on, and so forth.

今日が9月の15日の放送

Today's broadcast is on September 15th.

放送は17日ということで

The broadcast is scheduled for the 17th.

いやーもう1週間前ってことだよね

Wow, it's already been a week, huh?

後ろ大会直前放送です

This is a broadcast just before the tournament.

どうなのみんな買ったのチケット

So, how is it everyone? Did you buy the tickets?

チケット買いましたか

Did you buy the ticket?

本当にね

Really, right?

まだ買ってなかったね

You haven't bought it yet, huh?

あんまり最近言ってないけどね

I haven't really said it much lately, though.

本当ね

That's true.

いいんだよ

It's okay.

ちょっとマイルドな表現だってますね

It seems like a bit of a mild expression.

そうだね

That's right.

最近ちょっといろいろ考えてるからさ

I've been thinking about a lot of things lately.

そう

Yes.

シェヒーだよ

It's Shehi.

なんでしょうだそれシェヒー

What is that, Shehi?

なんだろうね

I wonder what it is.

バチコイ

Bring it on!

昔はねもう仏像とかね

In the past, you know, there were things like Buddha statues.

なんかね

You know...

まあね

Well, you know.

言ってましたけども

I was saying that, but...

来た来た来たーみたいな話だよね

It's like a "here they come, here they come" kind of story, right?

高木的に言えばね

To say it in Takagi's way, you know.

来い来い来いね

Come, come, come!

あれ

That.

北見大会はいつでしたっけ

When was the Kitami tournament?

前の週っていうかその週の月曜かな

I think it was Monday of that week, or rather the previous week.

あじゃあ

"Ah, well then."

確か

Surely

16日とかですか

Is it around the 16th?

月曜だはずだね

It should be Monday.

そうだね

That's right.

だからもう

So, already...

放送の次の日くらい

About the day after the broadcast.

そうですね見に行ってんですね

I see, you are going to see it.

北見にね

In Kitami.

見に行ってるね

You're going to see it, right?

あの北見のまずご飯を食べてね

First, eat the rice from Kitami.

はい

Yes

試合前に食べとかないと

I need to eat before the match.

みたいな感じだと思うんでね

I think it's something like that.

スタミナ使うからね

It uses stamina, you know.

また寸変えてこなきゃいけないじゃん

I have to make another adjustment, don't I?

終わっちゃう

It's coming to an end.

その日の夜

That night.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

あそっかそっか

I see, I see.

うん

Yeah.

だからちょっと

So just a little.

試合前に晩飯食って

I had dinner before the match.

チクラもつけといて

"Please put on the chicle too."

なんか食べちょっと

Eat something.

ぱくつきなら帰ってくるみたいなさ

It seems like they'll come back if they get hungry.

うんうん

Uh-huh.

北見そんなに近いわけじゃないからね

Kitami isn't that close, you know.

そうだよね

That's right.

3時間はかかんないけど

It won't take three hours, but...

夜だったらね

If it were night.

ちょっと気をつけないといけないから

I need to be a little careful.

まあまあね

So-so.

そっかエゾシカとか気をつけながら

I see, while being careful of the Ezo deer.

行ってこなきゃいけないからね

I have to go.

また帰ってこなきゃいけないんで

I have to come back again.

うん

Yeah.

ちょっと頑張って行ってこようかな

I think I'll try my best and go for it.

と思ってますけど

I think so.

でもまあ試合終わった後だから

But since the match is over now.

ぎんぎんでしょうけどね

It should be really shiny, though.

そうだね

That's right.

うんうんうーん

Hmm hmm hmm.

また祝日なんだよ

It's another holiday.

だからもう皆さんも行けんだよ

So everyone can go now.

16日はね

It's the 16th.

もしチケット

If tickets

串野大会のチケットがちょっと

The tickets for the Kushino tournament are a bit...

都合がつかないとなった場合は

If it turns out that you are unable to make it.

16日という選択もあるし

There is also the option of the 16th.

そうだね前の日の金曜日だったら

That's right, if it had been Friday the day before.

帯広大会もあるからね

There's also the Obihiro tournament, you know.

20日ですか

Is it the 20th?

そうそうそう

That's right!

串野大会の前の日は帯広

The day before the Kushiro tournament is Obihiro.

帯広だから

Because it's Obihiro.

もうなんとかなるじゃん

It's going to work out somehow.

どこでも

Anywhere

北海道ツアーなので

Because it's a Hokkaido tour.

もし串野がお仕事で

If Kushino is at work,

とかね用事で都合がつかない方は

If you have other obligations and can't make it,

他の地域

Other regions

ちょっと近隣の地域で見る

Let's take a look at the nearby area.

っていうのもありですよと

That's one possibility.

ありですよ全然

It's totally fine.

同じ理由で

For the same reason.

やっぱりそのグッズもね

I guess that merchandise too.

送料かかんないで買えるわけだから

That's because you can buy it without incurring shipping fees.

逆に言うと他の都市から

Conversely, from other cities.

串野に見に来る方も土曜日だから

It's Saturday, so those who come to Kushino can do so.

いるでしょうね

You must be there, right?

それはねあると思うよ

I think that it exists.

そうだね

That's right.

きっとしかもさ

Sure, and also...

ねんぶろとかさ

"Like a sleeping bag or something."

なかしベースとかさ

Nakashi base or something.

べっかいとかさ

"Separate or something."

札幌まで行くとあったら

If there's anything when I go to Sapporo.

もっと遠いわけじゃん

It's further away, isn't it?

それらより

Than those.

本当だね

That's true.

考えたらさ

Thinking about it, you know.

1時間とか2時間で

In about one or two hours.

これねんぶろだったら

If it were this year's bundle...

3時間ぐらい

About 3 hours.

ねんぶろも2時間ちょいですよね

The nap is just a little over two hours, right?

時間ちょいちょいでしょ

It's just a matter of time.

と思ったらさ

I was just thinking that.

まだなんとかなるじゃん

It's still somehow manageable, right?

そう思って

I think so.

むしろ来る人もいると思う

I think there are people who would actually come.

いるよね

You're there, right?

しみだよねきっとね

It must be a stain, right?

いやワクワクしてるでしょうね

Yeah, you're probably excited.

ほんとね子供いる方はね

Really, those who have children...

特に見せてやってほしいんだよね

I really want you to show it to me, especially.

お子さんと一緒に

With your child.

確かにね

That's true.

その子供とか家族と行くと

When I go with the child and the family.

もっとお金かかるじゃん

It's going to cost more money, isn't it?

と思うけど

I think so, but...

いやいや大したことない

No, no, it's nothing significant.

札幌行くより

Rather than going to Sapporo

大したことないんだから

It's not a big deal.

と思ったさ

"I thought so."

まあまあそうだね

Yeah, that's about right.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

安いじゃんとむしろ

Isn't it cheap, rather?

そんな経験なかなかできないよと

It's not often that you can have such experiences.

後ろまで来ればね

If you come to the back.

家族みんなでも

Even with the whole family.

一番ぐらいでしょ

It's probably in first place.

全然じゃん

Not at all.

むしろ

Rather

そのままだって水浴場にご飯食べに出れば

If you just go out to the bathhouse as you are, you'll go to eat.

プロレスだと合うかもしれないよ

It might match with professional wrestling.

もしかしたら

Maybe.

めちゃくちゃ組んだからたくさん

I put together a lot because it was really crazy.

そうだね人数がね

That's right, it's about the number of people.

そうだよ

That's right.

各チームごとに

For each team.

ご飯食べに行ったりすんだから

I'm going to go eat rice and such.

そりゃもう

Of course!

水浴場中にバラバラに行くってことでしょ

It means we'll go separately during the bathhouse visit, right?

そうだよね

That's right.

いやいやいやもうすごいことになるよきっと水浴場

No, no, no, it’s definitely going to be amazing, the bathing place.

がたいのいい人とすれ違うっていうことがね

Encountering a good-sized person, you know.

チャンスはいっぱいあるよ

There are plenty of opportunities.

あるね

It's there.

みんななんかもうあれではそのまま大会でさ

Everyone is already like that, so at the tournament...

Tシャツ買ってね

Please buy a T-shirt.

おんちゃんTシャツでもいいさ

An uncle T-shirt is fine too.

ファンのさなんか面白かった試合の選手のね

It was an interesting match with the players, according to the fans.

なんかこうTシャツ買ってさ帰りにさ

I bought a T-shirt and on my way back...

そして繰り出した方がいいよね

And it's better to unleash it, right?

そしてねみんなに言っとく

And so, I want to tell everyone.

あの黒いTシャツに書くのは白じゃないからね

It's not going to be white on that black T-shirt, you know.

銀色だから

Because it's silver.

サインのペンがね

The pen for signing, you know.

サインのペン白買っちゃダメだよ

You shouldn't buy a white pen for signing.

銀色のペンを買って街に繰り出してください

Please buy a silver pen and head out into the city.

あーなるほど白じゃないんだ

Ah, I see, it's not white.

白じゃねえ出ない

It's not white.

あ出ないの

Oh, it won't come out.

出ないの色が黒のTシャツに白で書いてもね

Even if you write it in white on a black T-shirt, it won't show up.

出ないんだわ

I won't come out.

銀色のペンなんだ

It's a silver pen.

銀色のペン

Silver pen

わかってるから俺またちゃんと持ってたから銀色のペン

I understand, so I properly had it again, the silver pen.

あれマスター持ってきてたんだ

Oh, you brought that, Master.

銀色のペンって

A silver pen, right?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

白いペンじゃって言われたんだけどさ

I was told it was a white pen.

いや銀色ですみたいなさ

No, it's like silver, you know?

なるほどなるほど

I see, I see.

わかってんなみたいなさ

It's like, you know what I mean?

へーあそこそこじゃあ銀色のペンを持って

Oh, I see. Then hold the silver pen.

持って

Hold it.

大抵あれですかTシャツはみんな黒なんですか

Is it that most people wear black T-shirts?

そのファンが買うTシャツ

The T-shirt that fan buys.

そうだね黒が多いけど白の人も多いから

That's right, there are many black people, but there are also many white people.

白のTシャツ買ったらやっぱ黒だね

If I bought a white T-shirt, I guess it's still black, huh?

黒のペンなんですね

It's a black pen, isn't it?

うん

Yeah.

じゃあそれに合わせて

Well then, let's go with that.

ペンも用意して

Please prepare a pen as well.

そうだね

That's right.

末広に繰り出すと

When we head out to Suehiro,

はい

Yes

もしく買って

Or buy it.

もしかしたらね大会の最中にね

Maybe during the tournament, you know.

会場でね

At the venue.

会う選手もいるかもしれないから

There may be some players you will meet.

そうだね

That's right.

その場合はお願いできるかもしれないからね

In that case, it might be possible to ask you.

へー

Oh really?

そうなんですね

I see.

その

That

新しいその今回の

This new one this time.

出現のアリーナ

Arena of Emergence

はい

Yes.

俺入ったことないからよくわかんないんだけどさ

I've never been in, so I don't really understand it, but...

よくね鳥取ドームとかで試合やってんのプロレスって他の団体

Professional wrestling matches are often held at places like the Tottori Dome with other organizations.

で鳥取ドームだとかだと選手もその会場にいるファンもトイレ同じなんだよ

In places like Tottori Dome, the players and the fans in the venue use the same restroom.

だから男性のトイレは

So the men's restroom is

そうそうトイレは

Right, the restroom is...

並んでる

Standing in line.

同じだから

Because it's the same.

俺何人も隣に並んでおしっこしてるから

I'm peeing with several people lined up next to me.

それはちょっと得点ですよね

That's a bit of a score, isn't it?

得点です

It's a score.

まあ得点かどうかわかんないけどね

Well, I'm not sure if it's a score or not.

でも

But

お互いなんかもうちょっと

A little more from each other.

手を洗わなきゃいけないから握手はちょっとみたいな感じだからさ

I can't shake hands because I need to wash my hands, so I'm a bit hesitant about it.

どう思うみたいな感じだしさ

It feels like a "What do you think?" kind of vibe.

でもなんか

But somehow

近いよね

It's close, isn't it?

近いところでねやっぱプロレスやっぱ

It's definitely professional wrestling, close by, after all.

でけえなーみたいなさ

It's like, "It's huge!"

明け物とかね

Things like dawn.

トイレにあったりしてるからね

It's probably in the bathroom.

バンバンビーからのこれ

This from Bamba B.

外人の選手でけえなーと思う

I think foreign players are huge.

明け物太郎さんは相当大きいよね

Akemon Taro is quite big, isn't he?

そうそうノアの試合の時だな確かな

That's right, it was during Noah's match, if I'm not mistaken.

明け物太郎もあってね

There is also Akemono Taro.

へー

Oh, really?

なんかいろんな選手と

With various players.

機会もね

Opportunities too.

やっぱ大会がやっぱ地方であるっていうのは

After all, having the tournament in a rural area is...

やっぱ全然違うよねだからね

Yeah, it's completely different, right?

そうですね

That's right.

チャンスは無限にあるから本当に

There are truly infinite opportunities.

あーなるほどなるほど

Ah, I see, I see.

こっちがホームだからね

This is home, you know.

もしかしたらそのね

Maybe that...

アリーナの前ぐるぐる回ってるだけでさ

I'm just going around in circles in front of the arena.

選手ちょっとランニングとかしてる可能性もあるしさ

The athlete might be doing some running or something like that.

もしかしたらねちょっと外の空気そういう風にね

Maybe just a little bit of outside air, like that.

裏とかね

The back or something like that.

ぽっと出てきてる可能性もあるからな

There is also a possibility that they suddenly appeared.

湿原の風アリーナはあれですよね

The Wetland Wind Arena is that, right?

裏にミニ湿原があるからね

There's a mini wetland at the back.

そうなのそうなのちょっと見に行けるもんね

That's right, that's right, we can go see it for a bit.

遊歩道とかもあるからさ

There are also walking paths, you know.

そうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes.

ちょっとなんかいろんなチャンスはあると思うから

I think there are various opportunities.

早めに来てね

Come early!

そうなのそうなの

That's right, that's right.

ファンは分かって

Fans understand.

ファンクラブ入ってる人は分かってると思うけど

I think people who are in the fan club understand.

早く行かないと

We need to go soon.

ファンクラブ限定の握手会

Fan club exclusive handshake event.

並べないからさ

Because I can't line them up.

はい

Yes

普通の一般のお客さん来る

Ordinary general customers come.

全然時間の前じゃからね

It's still way before the time.

そうなんですね

I see.

大体ね12時とか1時ぐらいに

Around 12 or 1 o'clock, you know.

そんな早くからなんだ

Is it that early already?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

それはじゃあマスター行く予定

Then I plan to go to the master.

札幌のとこはね

In Sapporo, you know?

釧路が今回ほぼ初みたいな感じになるから

It feels like this is almost the first time for Kushiro.

会場も初だからね

It's my first time at the venue too.

どういう時間帯になるかわかんないけど

I don't know what time it will be, but...

でも割とその早い時間に

But relatively early in that time.

ファンクラブ限定の握手会とかあるから

There are handshake events exclusive to the fan club.

握手会今日はこの人この人だって

The handshake event is today, and it's this person and this person.

なんかなんていうの?

What do you call it?

ファンクラブには連絡来るからさ

I will get in touch with the fan club.

事前に当日

In advance of the day.

ああ大変だみたいな

It seems like it's a big deal.

急いで行かなきゃいけないから

I have to hurry and go.

むしろ行っといた方がいいよみたいなさ

It’s more like you should just go ahead and do it.

もし今まで近辺

If it's been nearby until now.

この10年20年の間に

In the past 10 to 20 years.

プロレス行ったことないんだったら

If you've never been to a pro wrestling event...

もしかしたらね早い時間に

Maybe at an early time.

だからファンクラブもね

So, the fan club too.

なしじゃないと思うよね

I don't think it's impossible.

今から入っておく

I'm going to join in now.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

誰が

Who is it?

当日誰が握手会出るか

Who will be participating in the handshake event on the day?

分かんないけど

I don’t know, but...

ファンクラブに入ってないと

If you're not in the fan club...

まずその握手会

First, that handshake event.

行けるチャンスがないから

Because there is no chance to go.

そうですね

That's right.

ケット買ったぐらいじゃ

Just by buying a ticket...

ファンクラブと同じ

It's the same as a fan club.

扱いにならないからね

You're not going to be treated that way, you know.

なるほど

I see.

もしあれだったらファンクラブも

If that's the case, then the fan club too.

おすすめよ

I recommend it.

しかもその

Moreover, that...

毎月

Every month

of

見るやつも入ってるとね

It also includes the ones that watch.

試合もいくらでも見れるからさ

You can watch as many matches as you want.

なんでもおすすめしなきゃね俺

I have to recommend everything, you know.

そっかそっか

I see, I see.

まあ入った後

Well, after I entered.

あのまあ

Well, you see...

後ろで見た後

After watching from behind.

ファンクラブに入るくらいだったならば

If you were going to join a fan club, then...

その日入っておけば

If only I had entered that day.

チャンスはまたあるね

There will be another chance.

チャンスは広がるよっていう

Opportunities will expand.

そしたら当日ほらもう会場で

Then on the day of the event, you see, at the venue...

Tシャツとかさ

T-shirts and such.

タオルとか持ってくからさ

I'll bring things like towels.

はい

Yes

だいたいね

Well, you know...

3000円前後ですよ

It's around 3000 yen.

グッズに関して

Regarding the goods.

プロレスのグッズっていうのは

Pro wrestling merchandise is...

あの人形とかね

That doll, for example.

売ってる選手もいるんだ

There are players who are being sold.

それちょっと高いけど

It's a bit expensive, but...

Tシャツとかタオルだよ

It's a T-shirt and a towel.

3000円ぐらいですから

It's about 3000 yen.

それ買って持ってくと

If you buy that and bring it with you.

サインとかもね

Like signatures and such.

していただけたりするんで

It would be great if you could do that for me.

なるほど

I see.

ぜひね

Certainly!

あのそういうのもね

Well, you know, those kinds of things too...

ちょっと頭に入れておいてもらえればと思いますよ

I hope you can keep that in mind.

そうですか

Is that so?

誰が握手からいいんだろうね

I wonder who would be good from a handshake.

何人か出るんで

A few people are coming out.

誰かに並べるんだよね

You line them up for someone, right?

全部は確かに無理なはず

It should definitely be impossible to do everything.

どっか一箇所

Somewhere in one place.

一人一人選んで

Choose one by one.

並んでっていうはずだな確かに

It should be said to line up, definitely.

なんでちょっとね

Why just a little?

もし気になる方はね

If you're curious.

ファンクラブもちょっと

A little bit of a fan club.

見ていただければなと思いますよ

I would appreciate it if you could take a look.

試合前にね

Before the match.

そういう情報あるのとないのとは違うでしょ

Having that kind of information and not having it makes a difference, right?

そうですね

That's right.

ファンクラブも入らないよ

I won't even join the fan club.

と思っていくかもしれないけど

You might think that.

後で失敗したと思っても

Even if you think you failed later on

もう後の末裔なんだよ

It's already the descendants from later on.

だから言っとくよってことだよね

So I'm just saying it again, right?

そうだよ

That's right.

次はないんだからほとんど

There's probably not going to be a next time.

今回すごい盛り上げれば分かんないよ

If we really hype it up this time, who knows?

でも札幌大会はあっても

But even if there is a Sapporo tournament.

串野大会多分もう10年はないと思う

I think the Kushino tournament probably hasn't been held for about 10 years.

そうだね

That's right.

北海道もあるとか

I hear Hokkaido is also included.

もうほんとないと思う

I really don't think there is anything left.

多分

Maybe.

なかなか

Quite; rather; fairly.

大変なことだよな

It's a tough situation, isn't it?

大変だもんだって選手

It's tough, after all, I'm an athlete.

選手も

Athletes also.

運営もね

The management too.

大変ですよね

It's tough, isn't it?

これだけのスケジュールを

Such a schedule as this

抑えて

Hold back.

そうだね

That's right.

ぐるっと回るとなったさ

It turned out to go around in a circle.

大変だから

Because it's difficult.

北海道ほんと広すぎるから

Hokkaido is really too vast.

そうだよね

That's right.

九州とかだって

Even places like Kyushu.

福岡やって

Do Fukuoka.

熊本やってどっかやってぐらいの

It's like saying somewhere like Kumamoto or something.

参加地は近いところでもあるからね

The participating area is close by, after all.

北海道ともしかして

Maybe Hokkaido?

北海道ツアーやったら

If we did a Hokkaido tour.

八雲か函館と札幌と旭川は考えられるけど

Yakumo, Hakodate, Sapporo, and Asahikawa are possible options.

同等来るとかもう多分ほとんどないと思うから

I don't think there's probably going to be much equality coming anymore.

同等のハードルはとっても高いぞと

The equal hurdle is really high.

とっても高い

Very expensive.

とっても高いからこそ

That's precisely why it's so expensive.

今今回とかないと

If it doesn't happen this time...

そうだね

That's right.

もう次のチャンスは本当にないかもしれないから

Because there may really not be another chance.

俺は俺の言ってる間に次ないと思ってから

I think there won't be a next time while I'm saying this.

覚悟してるから

I'm ready for it.

なるほど

I see.

会ってほしいよ

I want to see you.

並々ならぬ気合で

With extraordinary determination.

そうだね

That's right.

気合で終わったからね

It ended because of determination.

そうだね気合で終わったからね

That's right, I finished it with sheer determination.

私はもう行こうと思ってますね

I think I'm going to leave now.

行ってみてからは面白かったなと思っても遅いから

It's too late to think it was interesting after you've already tried it.

もしく行かないで

Please don't go.

いや行っときゃよかったなっていうのももっと遅いから

"Well, it's too late to say that I should have gone."

そうだね

That's right.

行っときゃよかったなは

I should have gone.

本当に次はないから

There really won't be a next time.

思ってほしくないよね

I don't want you to think that.

札幌まで行かなきゃないのよ次

I have to go to Sapporo next.

札幌は年に2回ぐらい来るから

I come to Sapporo about twice a year.

冬と夏に

In winter and summer

でもね

But you know,

スケジュールを合わせていくっていうのは

Aligning the schedule is...

なかなか大変だから

It's quite difficult.

ですからね

Therefore, you see.

日帰りっていうのも難しいからね

A day trip can be difficult too.

なかなか難しいね

It's quite difficult, isn't it?

試合終わったらもう

Once the match is over, then...

本当晩飯も遅い時間だから

It's really late for dinner, too.

そうですしまた

That's right, and also...

8時9時になっちゃうから

It's going to be 8 or 9 o'clock.

公共機関を利用するとなるとね

When it comes to using public transportation, you know.

天候の影響も

Weather effects as well.

ほぼ難しいよね

It's almost difficult, isn't it?

受けたりとかすることもあるからね

There are times when you might receive something.

だからね

So you see,

地元開催はありがたい

I'm grateful for the local hosting.

今回言っといた方がいいよ

You should say it this time.

もうあと来週だから

It's already next week.

来週

Next week

1週間ないんだからこの放送聞いたら

Since there isn't a week left, after listening to this broadcast...

21

21

日土曜日です

It's Saturday today.

土曜日だから

Because it's Saturday.

後ろ大会

Back tournament

日曜日の放送にしてもさ

Even for the broadcast on Sunday, you know...

火曜日の放送にしてもさ

Even with Tuesday's broadcast...

もうないから時間

There is no more time.

1週間ないからね

It's been less than a week.

そう

Yes.

だからこれが

So this is it.

日曜日に聞いたとしたら

If I listened on Sunday

次の日北見だよ

The day after is Kitami.

そうですね

That's right.

北見ですね

It's Kitami, isn't it?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

だからもう急いで北見走るとかさ

So let's hurry and run to Kitami.

そうですね

That's right.

間に合う

To be in time.

ドリームがどうしてもダメだったらね

If the dream just doesn't work out at all.

祝日だからね

It's because it's a holiday.

もしかしたら

Perhaps

日曜日は

On Sunday

土曜は無理だけど

I can't do Saturday, though.

仕事がどうしても休めないけど

I can't take time off work no matter what.

祝日は休めるってなったら

If it's decided that we can take a break on public holidays...

日曜日まで走れば間に合うから

If I run until Sunday, I will make it in time.

もうねもう本当にね

You know, really...

ちょっと口を酸っぱくして今言ってますけどもね

I'm saying this with a bit of a sour taste in my mouth, but...

ラジオ聞いてる方

Those listening to the radio

あなたを思ってますと

I am thinking of you.

ちょっとくどめくどめになってます

It's getting a bit too heavy/overdone.

くどめに言ってるから

I'm saying it in a roundabout way.

後で後悔してほしくないから言ってるよ

I'm telling you this because I don't want you to regret it later.

くどめでごめんなさいね

I'm sorry for being repetitive.

本当に

Really.

もう1ヶ月これやってるからさ

I've been doing this for a month already.

くどいのは分かってんだよ

I know it's tedious.

ちなみに言えば来週もプロレスの話ですよ

By the way, next week will also be about professional wrestling.

もうそんとだよ

It's already that time.

来週なんかもうだって

Next week, well...

次の日でしょ

It's the next day, right?

試合終わったら次の日ですから

It's the day after the match.

やっぱりプロレスの話になりますよ

After all, it comes back to talking about pro wrestling.

それはね

Well, you see...

もう当たり前ですよ

It's already a given.

だからどんだけプロレスの話するんだよ

So how much are we going to talk about pro wrestling?

って思うかもしれないけど

You might think that, but...

しょうがないよ

It can't be helped.

次ないんだから多分

It's probably the last one.

プロレスチャンネルみたいになっちゃってますけども

It seems like it's turning into a pro wrestling channel.

待ってんね

I'm waiting.

甘辛いがもうね

It's sweet and spicy, you know.

そんなこんなにプロレスの話することないよ多分

I probably won't have many opportunities to talk about pro wrestling like this.

ないです

There is none.

これまあだから

Well, this is...

まあいい

Well, that's fine.

ぜひね

Definitely.

これ許してください皆さんね

Please forgive this, everyone.

それだけの意味のある大会だってことですよね

It means that it is a tournament with that much significance, right?

そうだね

That's right.

みんなあれだよ

Everyone, that's it.

全国で若町に来てくれって

"Come to Wakamachi all over the country!"

ラブコールしたって来ないんだから

Even if I call out for love, they won't come.

なかなかまあね

Well, quite so.

行けるとこ行けないとこありますからね

There are places you can go and places you can't go.

地方大会とかって言っても

Even if you say it's a regional tournament...

結構大きいとこしか行かないからね

I usually only go to fairly large places.

そうだね

That's right.

1県1個ぐらいだからだいたい

It's about one per prefecture, roughly.

当たり前だけど

It's obvious, but...

だから北海道でこれだけ回るっていうのが

So that's why we're going to travel around Hokkaido this much.

ほぼないよ

Almost none.

他の他の地方大会っていう

It's called another local tournament.

いわゆるこの連戦で

In this so-called series of consecutive battles.

いろんなとこ行くんだけど

I go to various places.

九州で3カ所

Three locations in Kyushu.

本当にかに3カ所

There are really three places for crabs.

行くんだけど

I'm going, though.

だいたい毎年

About every year.

その九州だって

That Kyushu too.

今日先週も言ったかな

Did I mention it last week too?

33箇所ぐらいしか行かないし

I only go to about 33 places.

近く

Nearby

先週とか今週ですね

Last week or this week, right?

もうね

Already, huh?

今週かよもうね

Is it already this week?

ほんと近いとこを回るだけだから

It's just going around places that are really close.

こんなね北海道みたいに遠いところをね

Like a faraway place like Hokkaido, you know.

1週間バーって連戦で回るとか

Going nonstop for a week with back-to-back battles.

ほぼないから

Because there is almost none.

北海道はどこ

Where is Hokkaido?

札幌

Sapporo

札幌は北広海だから

Sapporo is because of Kitahiroshima.

北広

Kitahiro

あの球場

That stadium

新しい球場で

At the new stadium.

どうやってやるのか楽しみだよね

I'm looking forward to how it's done!

エスコンフィールドですか

Is this Escon Field?

エスコンフィールドだって屋根開くんだからさ

Even Escon Field has a roof that can open.

そうだね

That's right.

だと思ったらさ多分あれでしょ

I thought so, that’s probably it, right?

下のさ球場のさ

At the stadium down below.

どこにね

Where is it?

部屋のところにね

It's by the room.

多分新しいそのリングとか作ってさ

Maybe we can make that new ring or something.

そこにみんな席も作ってさ

Everyone made seats there too.

いや大変だねそれね

Yeah, that's tough.

大変だと思うけど

I think it will be tough, but...

でもほら屋根開くってことはさ

But you see, the fact that the roof opens...

天気が良かったら屋外みたいな話でしょ

If the weather is nice, it's like talking about being outdoors, right?

そうだね

That's right.

空が見えるところで試合をやるって

"We're going to have the match where we can see the sky."

普通ないからね

It's not common, you know.

そっかそうだね

I see, that’s true.

大抵屋内だもんね

It's mostly indoors, isn't it?

雨の危険というか可能性があるから

Because there is a possibility of danger due to rain.

ホームを屋外でやるわけさ

I'm going to do the home (thing) outdoors.

なるほど

I see.

でもエスコンフィールドの場合はもし晴れて

But in the case of Escon Field, if it's sunny...

雨が降らなければ多分屋根開くと思うんだよ

If it doesn't rain, I think the roof will probably open.

だってエスコン側だって屋根開くぞって見せたいじゃん

Because the Escan side also wants to show that the roof can open, right?

そうだね屋根開いてるエスコン見たことないんだよな

Yeah, I've never seen an open-roofed Escon.

すごい気持ちいいだろうね

It must feel great, huh?

そのチャンスもあると思ったらね

I thought there was a chance for that, you know.

いや俺もエスコンがあると思ったらね

Well, I thought there would be an Ace Combat too.

そうだね屋根開いてるエスコン見たことないんだよな

Yeah, I've never seen an open-roofed Escon.

エスコン行きたかったわ

I wanted to go to Escon.

エスコンフィールドと

Escon Field and

大会あるし

There's a tournament, after all.

あと上り別

Also, Noboribetsu.

上り別ね

It's Noboribetsu.

上り別で

In Noboribetsu.

この間大地と大きく来た時に言ってたけど

The other day, when I came with Daichi, I mentioned something...

オンネンボーズっていう人がね

There is a person called Onnenbozu.

引退してんだよ何年か前に

I retired a few years ago.

アイアンフィンガーフロムヘルっていうの持ってて

I have something called Iron Finger from Hell.

どうのこうのって俺は喋ってた

I was talking about this and that.

その件で

Regarding that matter.

上り別でなぜか

For some reason in Noboribetsu

上り別で多分ね

Probably in Noboribetsu.

新前大使やってる矢野が

Yano, who is serving as the new ambassador,

Long ago.

一緒にタッグ組んでたんだよ

We were teamed up together.

だからっていうのもあると思うんだよね

I think that might be one of the reasons, you know.

その辺のね

Around there.

話すると長くなるし

It would take a long time to explain.

知らない人来ても

Even if a stranger comes.

わかんないから喋んないけど

I don't know, so I'm not going to talk.

そういうのもあって

That's one reason.

今は最後の方は大地とかと

Now, at the end, it's like the earth and such.

鈴木軍の時に一緒に行くと

When I go together with the Suzuki army.

やってたんだけど

I was doing it, but...

その前身は

Its predecessor is

矢野と一緒にタッグ組んで

Form a tag team with Yano.

やってたんだよ

I was doing it.

その関係で上り別に今回出るんだと思うんだよね

I think that's why they will be appearing in Noboribetsu this time.

出るんですかね

I wonder if it will come out.

出るんだよ

It's coming out.

それね決まってるの

That's already decided.

そうですか

Is that so?

発表あったの

Was there an announcement?

新日側から

From the New Japan side

引退してるけど

I'm retired, but...

引退したんだけど

I have retired.

上り別に

Noboribetsu

地獄大からやってくるみたいなフレーズで

It's like a phrase coming from hell.

アイアンフィンガーフロムヘルってことで

It's called Iron Finger from Hell.

を取り返しに あいつがやってくるみたいな地獄を取ってくるっていうのを宣伝

It seems like they're promoting the idea of bringing back a kind of hell where that guy will come to take it back.

この間してちょっと盛り上がってんだよああそれは面白いね演出してね どうなのだから大地がちょうどくしろくる前の日の夜に

The other day, we were getting a bit fired up. Oh, that's interesting. So, the night before Daichi was just about to come, how was it?

のぼりベースに1回泊まって地獄谷をわざわざ見に行って youtube 配信してましたよね そうそうライブ配信してたんだけどそれ前振りなんだよ実は

You stayed at the base camp once and went out of your way to see Hell Valley and streamed it on YouTube, right? Yes, I was live streaming, but that was actually just the setup.

なるほどね うんそうそうそう怨念坊主が地獄谷からやってくるぞっていうの分かってたんだと思うんだよ

I see, yeah, that's right. I think they understood that the vengeful spirit monk is coming from Hell Valley.

それでやるぞっていうのだから本人もわざわざ 今そのアイアンフィンガーフォローフェイルを持っているのは大地だった

So when he says he's going to do it, it means that it's Daichi who is currently holding the Iron Finger Follow Fail.

こないだ言ったじゃん俺が持ってるよって それを取り返しに

You said it the other day, right? That I have it. I'm going to get it back.

くるぞって言ったんだよ

I told you it was coming.

なんかね 持ってるぞってこないだ言ってるけど紛失したっていう設定にまたなってる

Well, they said they have it the other day, but now it seems like it's set to be lost again.

なるほどじゃあその人が持って怨念坊主の手に渡っちゃった 持ってる可能性もあるんじゃないかみたいな話になってて

I see, so that person might have it and it's turned into the hands of the vengeful monk, suggesting there’s a possibility they could possess it.

でなんかひと盛り上がりするんだと思うんだよ なるほどね そんなのぼりベースも行き

So I think there will be a bit of excitement. I see, I want to go to that Nobori Base as well.

薬師楼に来てくんないかな飯塚 懐かしい見たい俺俺見たいすごい久しぶりだから見たい

I wish you would come to Yakushirō, Iizuka. I want to see it, I want to see it, it's been such a long time.

ね 俺出会うってときに本当だよな

Hey, it's true when I say I'm going to meet you.

そして人と歩いてから来るの say うたさんって映像じゃを越えてくれる人以外から からいうーい

"And after walking with people, it seems that Uta-san transcends those who come from beyond the visuals."

ちゃんと演者さんにコーラを振ることになってくれる もしエイキアさんの体が Jamie

"Make sure to shake the cola properly for the performer. If Aikia’s body is Jamie."

3 le のキャレンがエイキア男 elsewhere en を lowest city オンディエ iç 二所を

Karen of 3 le is in the lowest city Ondie, where the Eikia man is.

カーマーを抜いてくれるくらいに marcate み shelter んだよねうん。

It's like I shelter you enough to pull out the karma, right?

しましょ、乳母おりなにこれ.

Let's do this, nurse Orina, what is this?

私鯖Аを。

I am mackerel A.

こう you do interesting 。

You do interesting things.

いいなぁと思って 期待してますよ私も

I'm also looking forward to it, thinking it's nice.

のぼり別で北見ですかその後 いやもうちょっと行くよ

Are you going to Kitami from Noboribetsu? No, I'm going a little further.

だって旭川とかに行くんじゃなかったっけな

Wasn't it supposed to be going to Asahikawa or something?

結構細かいところほぼ毎日のように 移動してるから

I'm moving around quite a bit almost every day in fairly detailed areas.

すごいね北海道B期だね今回 今回はねまあ何年か前に

That's amazing, it's Hokkaido B period this time. Well, a few years ago...

喋ったけどオリンピックでできなかったから

I talked about it, but I couldn't do it at the Olympics.

オリンピックがあるからスプレーする試合 全くできなくなるから

Because there will be the Olympics, we won't be able to hold any spray matches at all.

北海道でやろうぜなんつって 北海道大会のチケットもね最初の方は

Let's do it in Hokkaido, you know? At the beginning, we also have tickets for the Hokkaido tournament.

もうほぼ出る頃だったんだよ それが全部キャンセルになってからさ

It was almost time to go out, but then everything got canceled.

コロナでできなくなったんだよね だからもう今回1回言ったんだから

It was canceled because of COVID, you know? That's why I've already said it once this time.

やっぱりやっとこうぜみたいなことになってるからさ

It seems like we're finally at the point where we should just go ahead and do it.

それはもうなんかラッキーのラッキーだからさ

That's already a double dose of luck.

だから本当にもう次はないかもしれない

So there may really not be a next time.

よってのはそこだね そうそうそうそう

That's where it is, right? Yes, yes, that's right.

何かがあってっていうのはそこなんだよ コロナのせいでオリンピックとコロナと

It's because of something that happened, you know? Because of Corona, the Olympics and Corona.

重なってからここに来たんだよ なるほどね

I see, so you came here after overlapping.

だから今回行っとかないとみんな見るチャンス

So if we don't go this time, everyone will miss their chance to see it.

なんかないんだよと もうこれがねそうだね実現するかどうか

There's nothing, you know? So, well, it depends on whether this will actually come to fruition.

なんてわかんないんだよね そうだよ新日なんか毎日1.4東京ドームで

I really don't understand. That's right, New Japan has events at Tokyo Dome every day on January 4th.

やってんだよ うーん毎年ねーそんな

I'm doing it, you know? Hmm, every year, yeah...

団体あるかいないよ 東京ドームで試合やるぐらい人が入れれるよ

Is there a group or not? You can fit a lot of people if you have a match at Tokyo Dome.

それぐらいの人気団体ですよってことですよね

That means it's a group that has that level of popularity, right?

だから釧路で今回その出演の風アリーナができたからね

That's why the Wind Arena was built in Kushiro for this performance.

ここでできるんだけどなかったらたぶん釧路大会なかったと

I can do it here, but if not, probably there wouldn't have been a Kushiro tournament.

呼べなかったとその箱が

The box that couldn't call out.

箱がないから 適した箱がないよってことでできなかったんじゃないかなと

I think it couldn't be done because there wasn't a suitable box.

たぶん無理だったと思うなあ 製憩試運代とかも無理だと思うなあ

I think it was probably impossible. I also think things like manufacturing test runs are impossible.

入りきらないよ

It won't fit.

全然入りきらない

It won't fit at all.

鳥取ドームも無理だと思う

I don't think Tottori Dome is possible either.

他のプロレス団体は

Other professional wrestling organizations

鳥取ドームとかもやるけど

"We'll also do things like at Tottori Dome."

全然無理だよ

There's no way that's possible.

そんなレベルじゃないから

It's not on that level.

車もいっぱい止められますしね

You can park a lot of cars there, too.

そうだね

That's right.

だから今回なんかその

So this time, well...

旦那かなんかが

Something like a husband.

プロレスファンだからつって

Just because I'm a pro wrestling fan.

今店のね

Right now at the store.

一番目立つとこに

In the most conspicuous place.

ポスターあってんだ

There's a poster.

マジンバージン見ながら

While watching Majin Virgin

室外の風アリーナって

What about the outdoor wind arena?

どこにあるんだろうって

I wonder where it is.

言ったらお客さんいたから

I said it because there were customers there.

場所を説明したんだけどさ

I explained the location, but...

俺もそうだけど

Me too.

出現の風アリーナに入ったことない人

People who have never entered the Wind Arena of Appearance.

結構いるんだよね

There are quite a few, you know.

なるほどね

I see.

綺麗ですよすっごく

It's really beautiful.

俺外側は何回も見に行って

I've been to see the outside multiple times.

毎日のようにスケボーやってた時も

Even when I was skateboarding every day.

出現の風アリーナをぐるぐる回ってたからさ

I was going around in circles in the Wind Arena of the emergence.

でもあそこは

But over there is...

なんていうの

What do you call it?

インターロックなんだよね全部

It's all interlocked, you know.

周り

Surroundings

だからちょっと滑りづらいんだけどさ

So it's a bit slippery, you know.

でもなんかよく行ってたから

But it seems like I went there often.

外からはよく見てたよ

I was watching closely from the outside.

だけど用事がないと入らないか

But I guess you won't go in unless you have something to do.

ないない

No way.

だから入ったことはないの

So I've never been in.

外はぐるぐる回ったし

It went round and round outside.

裏の

Backside

遊歩道みたいなとこ

A place like a promenade.

もうイングレッシュやった時

When I did English again.

結城の中は恋で

Inside Yuuki is love.

遊歩道歩いてたりしたから

I was walking on the promenade.

うん

Yeah.

よく行ったけど

I went often, but...

中入ったことないからね

I've never been inside.

どうなってんだろうと思って

I wonder what’s going on.

綺麗ですし

It's beautiful.

展望室からは出現見えるんですよ

You can see the emergence from the observation room.

そっかそっか

I see, I see.

どことないか分かんないんだよ

I don't know where it's from.

新しいからねまだ

It's still new.

そうだよね

That's right.

大きいんですよ

It's big, you know.

大きいと思いますね

I think it's big.

私も数えるほどしか

I only have a handful as well.

入ったことはないですけども

I have never been there, though.

バスケとか

Like basketball, etc.

バルバーとか

Such as "Barbar."

あれの試合とかもね、やってますしね

They are also holding matches like that.

だからちょっと楽しみですね、そういった意味でね

So, I'm a bit excited about it, in that sense.

そうだね、新西の大会って

That's right, the New West tournament...

俺も札幌のところしか行ったことないから

I've only been to Sapporo as well.

ほぼ同じところしか行ったことないんだけど

I've only been to almost the same places.

キタエールでしたっけ?

Was it Kitaearu?

キタエールか、まぁこんなもんはないか

Kitaeru, huh? Well, there's probably nothing like this.

大体どっちかなんだけど

It's usually one or the other.

あの、どっちも普段多分

Um, I probably do both regularly.

靴で行けない、入れないんだけど

I can't go in with shoes; I can't enter.

新西の大会の時は全部ね、敷いてんだわ

During the Shin-Nishi tournament, everything is laid out.

あ、ね、シートね

Ah, you know, the sheet.

そうそうそう、シート敷いて

Yes, yes, yes, lay down the sheet.

土足でそのまま上がれるようにしてやってるから

I'm letting you come in without taking off your shoes.

後ろ大会とかも、他の大会もそうだけど

Other tournaments, like the back tournament, are similar too.

全部そうしてると思うんだよね

I think everyone is doing that.

だから、いや、その、何?

So, um, what?

履物を持って行った人はいると思うけど

I think there are people who took their shoes.

土足でも入ったことがない人の方が多いと思うよ

I think there are more people who have never entered with their shoes on.

あ、大丈夫なんだよね

Oh, it's okay, right?

あの、履物いらないんだよね

Um, I don't need any footwear.

いらないと思う

I think it's unnecessary.

言われてないしね

I haven't been told that.

そうですよね、書いてない

That's right, I didn't write it.

チケット買っても書いてなかったしね

I didn't write it even though I bought the ticket.

で、いつものどの大会、北海道で

So, which usual tournament is it in Hokkaido?

札幌でやる大会も

The tournament held in Sapporo as well.

一度もその履物必要だったことないから

I've never needed that footwear even once.

全部あのシート敷いて

Lay out all those sheets.

全部土足でそのまま入れるようになってるから大丈夫

It's okay because you can enter just as you are, with your shoes on.

安心して

Don't worry.

でも土足で入ることなんか多分

But probably entering with shoes on is...

次の機会ないと思うよ

I don't think there will be another opportunity.

そうだよね

That's right.

そこまでやることないからね

There's not much to do beyond that, you know.

大きな大会だね

It's a big tournament, isn't it?

うん、大きな大会だね

Yeah, it's a big tournament.

新日産はそのぐらいやるから

Nissan will go that far.

はあ、そりゃお金もね、かけてね

Haa, well, you know, you have to spend money too.

そうですよ

That's right.

会場を作るわけですよね

You're going to create the venue, right?

いや、だからね

No, that's why.

湿原の風アリーナがね

The Wetland Wind Arena, you know.

全部照明消えんのかなと思って心配

I was worried that all the lights would go out.

うーん、照明が消えなきゃいけないんですね

Hmm, the lights have to be turned off, right?

いや、消えなきゃやんないわけじゃなくて

No, it's not that I won't do it unless you disappear.

地方大会によってはやっぱ消えないところもあるんだよね

There are some places that just won't disappear depending on the local tournament.

はい

Yes

照明が消えないから明るいままやってるとこもあって

There are places where we're doing it while it's bright because the lights don't turn off.

ええ

Yes.

やっぱりね、盛り上がりに欠けるんだよ見てても

As I thought, it lacks excitement even when you watch it.

ああ

Ah.

わっと暗くなってさ

It suddenly got dark.

うわー、ビカビカビカーっと光って

Wow, it's shining brightly!

わーっと入ってくるっていう演習できないから

I can't do an exercise where everyone just rushes in.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

なんかね、なんだろう

I don't know, something.

なんかちょっと違う感じがするねいつも

It feels a bit different somehow, doesn't it?

うんうんうん

Uh huh, uh huh, uh huh.

この体育館

This gymnasium.

全部電気消えないんだなと思いながら見てたりするんだよね

I sometimes think that not all the lights go out.

うんうんうん

Hmm, hmm, hmm.

湿原の風アリーナ消えればいいなと思って

I wish the arena of the wetland would disappear.

ああ、どうなんだろうねー

Ah, I wonder how it is...

Hey.

消してくださいお願いですからってやるさ

Please erase it, I'm asking you.

お願いします、本当にお願いします

Please, I really beg you.

えええっと

Umm…

あのサナダとかがもし勝つと

If that Sanada wins, for example...

ギフトって言って

Say "gift."

皆さん、ギフトやりましょうっていうから

Everyone, let's do a gift exchange.

電気消してくださいって言って

Please turn off the lights.

全部、会場の電気全部消して

Turn off all the lights in the venue.

スポットライトでサナダ開けてらして

"Please open the spotlight for Sanada."

みんなはスマホのライトつけてくださいって

Everyone, please turn on your smartphone lights.

ああうんうん

Ah, yes, yes.

って言って

"That's what I said."

みんなでラッカリワーッと出して

Let's all shout "Rakkari-Waa!" together!

最後終わりの工場とかやるんでね

I'm going to be doing things like the final factory.

だからやっぱり消えないとね

So I guess I have to disappear after all.

ギフトやるの試合があるかどうかは分かんないけど

I don't know if there will be a gift match or not.

やっぱりそういう演習をやる選手も結構いるから

After all, there are quite a few players who do those kinds of drills.

ぜひ消してほしいなと思っている次第ですよ

I really hope you can erase it.

みんなよく分かんないと思うんだ

I think everyone doesn't really understand.

全然よく分かんないけどね

I don't really understand it at all, you know.

でもなんかすごいさ

But it's really amazing, somehow.

アーティストとかのライブだとしてもさ

Even if it's a live performance by an artist or something like that.

全部照明消えてね

All the lights went off.

専用の照明とかでやるライブとか

Live performances with dedicated lighting and such.

全部消えないでやるライブとなんか違わない多分

It's probably different from a live performance where everything won't disappear.

盛り上がりになる

It will become exciting.

最初なんかバーッと暗くなってキャーってなってみたいなね

At first, it suddenly got dark and there was a scream, you know?

そうだよね

That's right.

そういう演出やっぱ欲しいよね

I really want that kind of production, don't you?

やっぱね

I knew it.

そんなあんま考えたことなかったですけど

I haven't really thought about it much.

あったほうがいいっちゃいいですね

It would be better if it were there.

だから出演の風アリーナはどういう風になってんだなとかさ

So how's the wind at the performance venue, Arena?

でも新しいからいけるんじゃないかなとかさ

But since it's new, I think it might be okay.

なんかちょっといろいろ考えてねしてますよ

I'm thinking about a lot of things right now.

そうですか

Is that so?

毎日が楽しそうですねやっぱね

Every day seems fun, doesn't it?

毎日本当に毎日プロレスのことを今回考えてから最近

Ever since I started thinking about professional wrestling recently, it has been on my mind every single day.

そうですよね

That's right.

毎日もらった

I received it every day.

ポスター見ながらさ

While looking at the poster, you know...

この選手も来るんだよなとかさ

This player is also coming, right?

見ながらさ

While watching.

なんかいろいろ考えてますよ

I'm thinking about various things.

そうですか

I see.

どのぐらい

How much?

この選手のTシャツは買っちゃおうかなとかさ

I was thinking about buying this player's T-shirt.

推しじゃないけどさ

It's not my favorite, but...

試合見てて結構好きな選手はやっぱいるわけさ

Watching the match, there are definitely players I really like.

バチバチ系の選手が多いんだけどさ

There are a lot of intense players, you know.

石井とかさ

Ishii and such

後藤?

Goto?

ここ、試合は好きだけどTシャツはいらないかなとかさ

Here, I like the match but I guess I don't really need a T-shirt or anything.

ファンが俺周りにもいるからあんまり言っちゃおくないんだけどさ

I have fans around me, so I don't want to say too much about it, but...

えー

Uh...

なんかでもなんか

Somehow, but somehow.

辻って若い選手も結構なんかそういう選手なんだけど

Tsuji is a young player, but he's definitely that kind of player.

でもなんかでもなんか

But somehow, but somehow.

チーム型なぁみたいなさ

It’s like a team-oriented thing, you know?

ナイトのとこだしなあみたいなさ

"It's because it's a night, you know?"

ロスのTシャツ買うのもどうかなと思ったりさ

I was wondering if I should buy a T-shirt in Los Angeles.

みたいなさ

Like, you know?

なんかくだらないことをずっと考えて

I've been thinking about some stupid things for a long time.

予算のことは考えなくてもいいかなと思って

I think it's okay not to think about the budget.

誰のTシャツ買おうかなと思って

I was thinking about whose T-shirt to buy.

何枚かはいけるなみたいなさ

It seems like I can manage a few.

そんなことをばっかり考えてますよ

I'm always thinking about things like that.

この間上村選手のTシャツ買えばいいじゃないですかってね

The other day, I thought it would be nice to buy Uemura's T-shirt.

言われてましたよね

You mentioned it, didn't you?

でもね復帰したら買おうと思ってる

But you know, I plan to buy it once I make my comeback.

なるほどね今ねちょっとお休みされてるからね

I see, they're taking a little break right now.

しかもねついねこの番組だとちょうど

Moreover, this program is just about a heated cat.

昨日か一昨日かな

Was it yesterday or the day before?

この番組だと1週間ぐらい前かな

I think it was about a week ago on this program.

新日からやっとプレスリリースが正式に出まして

The press release from New Japan has finally been officially issued.

半年休場です

I'm taking half a year off.

そうだそうだ出てましたね

That's right, that's right, it was out.

その時の試合改めて見たんだよな俺ね

I watched that game again, you know.

この試合休む何日

How many days will you take off for this match?

半年かと思いながら

I thought it had been half a year.

試合見たんだけど

I watched the match.

そりゃ見てた時もこれやばいなと思って見てたけど

I thought this was crazy while I was watching it too.

改めて見てねこれはそりゃ休むわって感じだもん

Take another look; it really feels like, of course, you would take a break.

もうねしかもその試合勝ったんだよ

Well, not only that, we won that match!

そんな途中で明らかに怪我してるの分かってんだよみんな

Everyone knows that you're clearly injured at this point.

で途中ねレフリーがね

Then, in the middle, the referee...

どうするどうするって確認してたの

I was checking what to do, what to do.

これ無理だろうって

This is impossible, right?

レフリーの判断でこれ

This is at the referee's discretion.

無理だろうって思って止めそうになったんだけど

I thought it was impossible and almost gave up, but...

本人がどうしてもやるって言って

They insist on doing it no matter what.

勝ったんだよその試合

We won that match.

そして次の日から決意をしてるんだよ

And from the next day, I'm resolute.

その時もうすでにね肩ブラーンってなってたんだよね

At that time, my shoulder was already dangling down, you know.

もう指も多分動かせてない感じだったから

I felt like I probably couldn't even move my fingers anymore.

かなりやばい怪我してるなと思ってたんだけど

I thought you had some pretty serious injuries.

かなりやばい怪我だったんだよねやっぱりね

It was a pretty serious injury, after all.

でもねそのG1

But that G1...

もしね気になったらね

If you’re curious, you know.

本当にね会員になってその試合見てほしいんだけど

I really want you to become a member and watch that match.

1000円払えばその月は何本でも見れるから

If you pay 1000 yen, you can watch as many as you want that month.

今年のねG1クライマックス34かな

This year's G1 Climax 34, I wonder.

の上村の試合全部見てすごいから

I watched all of Uemura's matches, and they were amazing.

俺本当にね

I really mean it.

いや俺

No, me.

ファイブガイズ

Five Guys

もうファイブガイズは分かってたんだけど

I already knew about Five Guys, but...

ファイブガイズっていうか上村のTシャツを

Speaking of Five Guys, it's Umemura's T-shirt.

俺買っちゃおうかなって本当に思ったぐらいだから

I honestly thought about just buying it.

買えよって言われたけど

I was told to buy it, but...

買うことにはしたよ

I've decided to buy it.

言われたからそうですねみたいなさ

It's like, "I guess that's true because you said so."

今は買わないけどね

I'm not buying it now, though.

今はとりあえず

For now, just for the time being.

決勝しても買ってやるよって話だよ

It’s a matter of saying that I’ll buy it even if you win the finals.

買って気持ちを表してもいいんだけど

It's okay to express your feelings by buying something.

もうなんか上村のことは応援していこうと思ってますけど

I think I'm going to support Uemura from now on.

試合がすごかったんだよ本当に

The match was really amazing.

G1の今回の

This time for G1

あれ見たらね

If you look at that,

プロレスファンはみんなね

All pro wrestling fans are like that.

なんか上村すごいね

Uemura is amazing, isn't she?

なんかこんなことになってんだみたいな

It seems like something like this has happened.

急にね

Suddenly, you know.

試合に出始めたのも本当にね

I really started playing in matches.

1年ぐらい前

About a year ago.

この1年ぐらいのはずなんで

It should be about this past year.

1年経ってないかな

Hasn't it been a year?

なんだけど

But...

突然ねG1ぐらいからね

Suddenly, from around G1, you know?

全然変わったんだよね

It has completely changed, you know.

それをね

That.

本当にみんながねびっくりしたの

Everyone was really surprised.

今回のG1でね

In this G1 event, you know.

それねあんまり面白いから見てほしい

I really want you to watch it because it's so interesting.

あとね若手のボルチン

Also, the young Bolchin.

ボルチンオレックっていう

It's called Bolchin Orek.

この間もねほんとヤングライオンだった

The other day, it really was a young lion.

外人の若いセンスいるんだけど

I need a young sense of style from foreigners.

日本語ねもうね

It's already in Japanese, isn't it?

ペラペラなんだよね

You're so fluent!

一生懸命勉強して

Study hard.

あんまら面白いの試合が

The match isn't very interesting.

バチバチ系なんだよ

It's that intense rivalry type.

この若さでその

At this young age, that...

強さでバチバチかみたいな

It feels like a clash of strength.

すごい盛り上がる

It's really exciting!

その選手も

That player too.

特に俺は

Especially, I am...

何回も言うけどバチバチ系が好きだからさ

I'm going to say it multiple times, but I like intense stuff.

あと

After

石井ね

Ishii, right?

石井もバチバチ系の代名詞みたいな人だからさ

Ishii is like a representative of the "intense" type.

俺も

Me too.

試合見てほしいんだよね

I want you to watch the match.

本当にどの試合見てもね盛り上がる

Every match is truly exciting to watch.

興奮

Excitement

冷めやらない俺

I can't cool down.

なんかもう

I don’t know anymore.

これでいいよね

Is this okay?

これだよねやっぱりプロレスって

This is it, after all, pro wrestling.

みたいなさ

Like, you know?

打ってこいよーみたいな感じなんだよね

It's like "Go ahead and hit it!"

たまらない

Unbearable.

そうですか

I see.

なるほど

I see.

若い女の人とかは割と

Young women tend to...

なんかすごい色々飛び回ったり

It seems like they're flying around in various ways.

ぐるんぐるん回ったり

Spinning around and around

イケメンのさ選手もたくさんいるから

There are also a lot of handsome players.

細マッチョみたいなね

Like a slender muscular type, you know?

たくさんいるから

Because there are many.

それもそれでファンがたくさん増えてんだけど

Despite that, a lot of fans are increasing.

やっぱりねバチバチ系の人ってね

I knew it, people with a fiery personality are like that.

バチバチ系の選手をね

A player with a fierce competitive spirit.

男ばっかりかと思ったらね

I thought it was only men, but...

女の人のファン結構多いんだよね

There are quite a few female fans, you know.

やっぱりなんか

After all, something...

筋肉もすごいし

The muscles are impressive too.

筋肉のすごいもの同士が

Between amazing muscles.

バチバチにやり合っていくから

We're going to go at it fiercely.

やっぱね惚れるみたい

I guess it really feels like I'm falling in love.

うわーってなるみたい

It seems like it would make you go "Wow!"

結起盛んな人が

A person who is very active in gathering.

多いんだねやっぱりね

There are a lot, after all.

なんでしょう

What could it be?

あれですよね

That's right.

色々と日頃の中で

In various ways in daily life.

そうだね

That's right.

たまった

I've accumulated.

ものをさ

About things, you know?

それで発散できるところもあるんでしょうかね

I wonder if there are places where that can be released.

さはさしてくれるよね

You will help me, right?

もうカラーは破ってほしいの

I want you to tear up the color.

自分の

My own

きっとねみんなリングを見て

Surely everyone is looking at the ring.

誰も自分のこと見てないから

Because no one is paying attention to me.

すごい行走で叫んでも大丈夫

It's okay to shout while running like that.

なるほど

I see.

周りなんて気にしなくていいよと

"You don't have to worry about what others think."

周りもみんな同じだから

Everyone around me is the same.

どうせ

Anyway

ギャーって言っていいんだ

It's okay to scream.

どんなに叫んでも

No matter how much I scream

誰もイェーって思わないから

Because no one would think "Yay."

なるほど

I see.

それが目立たないぐらいの環境だってこと

It's an environment where that doesn't stand out.

すごいことになってるから

It's become amazing.

うーん

Hmm.

そっか

I see.

なんかプロレスよく分かんないけど

I don't really understand pro wrestling, but...

大げたくさんの人がいる中で

Among a large number of people.

どんなに大声出しても

No matter how loud I shout

誰も自分のことを気にしないでくれるっていう

Nobody cares about me.

素晴らしい環境だから

Because it's a wonderful environment.

なかなかないもんね

That's quite rare, isn't it?

そういう環境

Such an environment.

ないないない

No, no, no.

だってなんかその

Well, that’s because...

アーティストのライブとか行ってもさ

Even when you go to an artist's live performance, you know...

さすがになんか

As expected, something.

なんていうの

What do you call it?

あの昔の

That old time.

とかよくさ

Like, you know?

親衛隊的な人たちがいてさ

There are people like the guards.

なんかその人たちの方がうるさかったり

Somehow those people were louder.

なんか若干一歩引いて

Somehow, it feels like I'm taking a step back.

なんか違う

Something's off.

私は違うわみたいな感じで

It felt like "I'm different."

見ちゃったりする時もあんじゃん

Sometimes you end up seeing things, right?

違う違う

No, no.

何にも考えないで

Don't think about anything.

全然関係ないこと

Completely unrelated matters.

叫んでもいいから

You can shout if you want.

なるほどね

I see.

チャンネル登録でもなんでもね

"Whether it's subscribing to the channel or whatever."

そうだそうだ

That's right, that's right.

最初言ったけど

I said it in the beginning, but...

チャンネル登録

Channel subscription

って言ってもいいんだから

You can say that if you want.

それだって全然目立たないよって interviews

"That doesn't stand out at all," said the interviews.

分かんないと

I don't know.

もうでも体調は喜ぶとも

But my body is happy now.

うんそうだね

Yeah, that's right.

それ聞こえてきたらね

If I hear that, then...

ああってなる

It becomes "ah."

本当にを九州の大会で

Really at the Kyushu tournament

本当にチャンネル登録

Really subscribe to the channel.

言ってるみたい

It seems like you're saying.

Na

あー

Ah-

そりゃ

Well, that's...

だってラジオ聞いてきたって

"Well, I just listened to the radio."

わかるわけで

Of course I understand.

言ってみようかね

Shall I try saying it?

じゃあね

See you later.

私なんかを

Someone like me

チャンネル

Channel

登録って言って stroke の道かなと思う

I think "registration" refers to the path of a stroke.

そうだね

That's right.

ウエイムクシューを聞いた人は

Those who have heard Waimukushuu.

皆は分かる

Everyone understands.

そうだね

That's right.

それはね

Well, you see...

アータイ著 candid没

Candid by Aatai is finished.

9がうん

9 is a lucky number.

FMクシロのあの番組をね

That program on FM Kushiro, you know?

アマカラなりを聞いて

Hearing about Amakara.

面白くなくてもね

Even if it's not interesting.

チャンネル登録って誰かが

Who is someone subscribing to the channel?

さっけんだらね

I don't know.

終わってないよね

It's not over yet, right?

タイチのファンがここでできてた

A fan of Taichi was made here.

みたいなさ

Like that, you know?

中身意識できるよね

You can be aware of the contents, right?

やっぱりちょっとアマカラリスナーの方

After all, it's a bit for the Amakararis listeners.

もしくは私たち

Or we

ちょっとチャンネル登録って

Could you please subscribe to my channel?

それは

That is.

約束しといた方がいいんじゃないですか

Isn't it better to make a promise?

このアマカラの中の

Inside this amacara

一つのサインとして

As a sign.

アマカラリスナーだよっていうことを

I'm saying that I'm an Amakara listener.

言わずとも

Without saying it.

タイチ歌

Taichi Song

エアーで歌ってくるから

I'll sing it through the air.

マイク持って

Hold the microphone.

エアーで歌う

Singing in the air.

そうそう

That's right.

入場の時にってことですか

Are you talking about when entering?

アーティストの名前忘れたけど

I forgot the name of the artist, but...

あのね

You know.

曲をね決まった曲を

Let's decide on a song.

歌付きの曲を

A song with vocals.

ライブみたいに歌いながら

Singing as if it were a live performance.

入場してくるんですか

Are you coming in?

黒いマントみたいな派手なマント着て

Wearing a flashy cape that looks like a black mantle.

メモなんかマスクみたいなの着けて

"Putting on something like a mask for a memo."

So

歌いながらマイク持って

Holding the microphone while singing.

出てくるんだ

It will come out.

で最後歌い終わったら

And when I finish singing at the end.

グワッて

Gwah!

はい終わりみたいに

It seems like it's over.

締めるんだよね

I'm going to tighten it, right?

指揮者みたいな感じでね

Like a conductor, you know?

そしたらちょっと会場静かになったら

Then the venue became a little quiet.

そこチャンスだから

That's a chance, so...

そこで言うのか

So that's what you're saying.

そこで言ったら絶対聞こえるじゃん

If you say it there, you'll definitely be heard.

なるほど

I see.

チャンネル登録

Channel subscription

すごいそれ勇気いるわ

That's amazing, it takes a lot of courage.

勇気いるけど俺やってやるから

It takes courage, but I'll do it.

分かった

Understood.

約束

Promise

佐藤はもう絶対どうせ俺の隣にいんだからさ

Sato is definitely going to be next to me anyway.

あー

Ah-

程度でいけるじゃん

That should be good enough.

チャンネル登録

Channel subscription

ってみんなで言えばさ

If we all say it together, then...

分かりました

Understood.

それはじゃあ

Well then

甘からのお約束として

As a sweet promise.

そうだね

That's right.

まだみんなワーってなる前の

Before everyone goes "Wow!"

前に

Before

言うってことですね

It means to say, right?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

ワーってみんなが言う

Everyone says "Wow!"

チャンネル登録

Channel subscription

なかなか重要ミッションですねそれね

That's quite an important mission, isn't it?

それ行こうよ

Let's go for it!

みんなそれ聞きに来てくださいよ

Everyone, please come and listen to this.

そうだね

That's right.

俺たちは叫ぶから

We will shout.

それちょっと忘れないように言ってくださいね

Please remember to mention that so I won't forget it.

曲が終わったら

When the song is over

デンデンデンデンデンデンって止まったら

When it stops with "den den den den den den."

チャンネル登録

Channel subscription

っていうのですね

That's what it is.

それは一つのお楽しみが増えました

That has added one more enjoyment.

そうだね

That's right.

みんなよく分かんないと思うけど

I think everyone doesn't really understand.

俺たちリスナーは分かってると思う

I think we listeners understand.

そうですね

I see.

そういうのいいよね

That's nice, isn't it?

みんなもその後

Everyone afterwards.

そうだね

That's right.

そのタイミングでじゃあ言うよというね

"Then I will say it at that timing."

そうそうそう

That's right, that's right.

一緒に言おうよ

Let's say it together.

言うから

Because I say so.

その時に一緒に叫んでもいいし

It's okay to scream together at that time.

それ終わってからみんなでチャンネル登録

Let's all subscribe to the channel after we finish that.

追いかけて言ってくれてもいいよ

You can say it while chasing after me.

ただ太一が

It's just Taichi.

ラジオ聴いてる奴いるみたいな感じで

It feels like there are people who are listening to the radio.

なるかもしれないよねきっとね

It might happen, surely.

なると思う

I think it will be.

あの時のときにね

At that time.

チャンネル登録って言ってくれって言ってくれてるよってね

They're telling me to say to subscribe to the channel.

本当に言ってくれなかったらさ

If you really didn't tell me...

それ試合前にやっぱりこうね

I guess we should do that before the match.

見てるぜっていうね

I'm watching you.

そうだねアピールになるから

That's right, it becomes an appeal.

そうだよね

That's right.

選手を盛り上がるからやっぱりそういうの

Because it excites the players, that's just how it is.

応援してるよっていうのをね

I'm cheering for you.

見せていきたいね

I want to show you.

俺のファン結構いるなくせよみたいになるからさ

I have quite a few fans, so it feels like I can't be too reckless.

わざわざねあんなひどい思いして

You went out of your way to experience something so terrible.

カレーも食べさせてもらいながら

While getting to eat curry as well.

ラジオに出た甲斐があったなって感じになるもんね

It feels like it was worth being on the radio.

そりゃみんなでいようよチャンネル登録って言ってね

Well then, let's all say "please subscribe to the channel"!

チャンネル登録っていうね

It's called a channel subscription.

歓迎の気持ちを込めてね

With a feeling of welcome.

チャンネル登録になれんかなと思うじゃんみんな

I wonder if everyone would want to subscribe to the channel.

そうだね

That's right.

タイチーとかではなくてね

It's not about tai chi or anything like that.

そうなの

Is that so?

チャンネル登録っていうのをね

It's called subscribing to a channel.

それはぜひやりましょう

Let's definitely do that.

そうだねやろうよ

Yeah, let's do it.

せっかくだから

Since it's a special occasion...

そうだねせっかくだから喜ばせてやろうよ

That's right, since we have the opportunity, let's make them happy.

そうだね感謝の気持ちをチャンネル登録に変えて

That's right, let's turn our feelings of gratitude into channel subscriptions.

本当だよせっかくみんな

It's true, everyone made an effort.

本当に大変なんだよ

It's really tough.

登りベースから

From the climbing base

くしろ来てくれたんで

"Thank you for coming to Kushiro."

そうだよねこの間はね来てくれた俺だよね

That's right, it was me who came the other day, wasn't it?

たった3時間しかいなかったのくしろ

I was only in Kushiro for just 3 hours.

すぐ帯広に移動したっていうね

They say they moved to Obihiro right away.

そうそうそう次の日朝から帯広の番組出るからさ

Yeah, yeah, yeah, I have a program in Obihiro the next morning.

本当にFMくしろのために来てくれた

Thank you for coming for FM Kushiro.

でその番組終わったら取って返してまた

So after that program ends, I'll come back again.

ヤクモだっけどこだっけ

Yakumo, where is it again?

まだ走っていくからさ

I'm still going to keep running.

そうだそうだ行ってましたね

That's right, that's right, you were going.

大変だったんだからなかなか

It was really tough, you know.

本当だよ

It's true.

スケジュール

Schedule

本当ねそんな中

That's true, in the midst of that.

移動ばっかりでね大変な思いしてたんだよ

I was just moving around and it was quite a struggle.

来てなんかわざわざ来てくれたんだから

Since you went out of your way to come here...

それぐらい

About that much.

やっぱり来た甲斐がないとさ

I knew it was worth coming after all.

そうだね俺はやっぱり形にしたいよね

Yeah, I definitely want to put it into form.

そうだねチャンネル登録って言ってやりたいなと俺も思うよ

Yeah, I think it would be great to say "please subscribe to the channel."

叫びに変えて

Turn it into a scream.

そうだね

That's right.

あともうみんな

"Also, everyone..."

大地の聖帝大地のゲームチャンネル見てね

Check out the Earth Emperor's Earth game channel!

何だったら初めてのスパチャをさしてみるとかね

If anything, you could try sending a super chat for the first time.

大会の前とかね

Before the tournament, you know.

ちなみにくしろ大会も1000円のチャンネル

By the way, the Kushiro tournament is also a 1000 yen channel.

登録やったら見れるんですか

Can I see it if I register?

あ見れる見れる

Oh, I can see it!

あーなるほど

Ah, I see.

なんかもう俺たちなんか前に乗る席だからほぼ

It feels like we're pretty much just in the front seats now.

あーじゃああれですね

Ah, then that's it.

映るチャンスあるよ全然

There's definitely a chance to be featured.

アマクラリスナーの方で

For those who are Amakura listeners,

くしろ大会来られない遠方にお住まいの方は

For those who live far away and cannot attend the Kushiro tournament.

そのチャンネルのやつで大会のやつで

The thing about the tournament on that channel.

金髪のね

Blond hair.

そうそうあとそのチャンネル登録っていうのをね

Oh right, about that channel subscription thing.

映像でご確認いただきたいね

I would like you to check it in the video.

ライブ配信とか

Live streaming, etc.

声は聞こえるからね

I can hear your voice.

そうだね

That's right.

えーそれに届くような

Um, so that it can reach that.

見れるもんね

You can see it, right?

そんなやっぱり私たちも声量で

Well, I guess we also have volume.

すごい勢いで叫ぶことにするから

I'll decide to scream with amazing force.

マイクで拾えねえっていうボリュームだとさ

It's at a volume that you can't pick up with the microphone.

あお前たち言ってなかっただろうって話になるから

It's going to be a story about how you guys didn't say anything.

ほんとだめだね絶対に聞こえるように叫んで

Really, this is no good, I have to scream so that you can definitely hear me.

マイクで拾えるぐらいの音量でいきましょう

Let's keep the volume at a level that can be picked up by the microphone.

俺と佐藤が叫んで聞こえないわけねえから

There's no way you can't hear me and Sato shouting.

そうだねそうだね本気で

That's right, that's right, seriously.

本気でやべえから

It's seriously bad.

チャンネル登録っていうのをね

I'm talking about subscribing to a channel.

いやー聞いてほしいね

Well, I want you to listen.

いやー楽しみ

I’m really looking forward to it!

私たちもなんかこう

We also want to do something like this.

人仕事をしに行くような

It's as if I'm going to work.

気持ちになってきましたよね

It has started to feel like that, hasn't it?

釧路大会

Kushiro Tournament

レッツゴー太一も確かに面白いけど

"Let's Go Taichi is certainly interesting, but..."

それ決まってるフレーズだったからさ

Because that was a fixed phrase.

それはもうそうだね

That's definitely the case.

やっぱこのラジオFM釧路で

I guess this radio is FM Kushiro.

太一さんが言ってくれたフレーズを

The phrase that Taichi said.

本人が言ってくれたんだからさ

Since they said it themselves, you know.

チャンネル登録って言ってくれた

You said to subscribe to the channel.

そりゃ俺たちを言わないとダメだよ

Well, you have to say that about us.

そうだよね

That's right.

もしかしたらここからさ

Maybe from here...

太一のヌージョーが終わったら

When Taichi's Nujō is over

みんながチャンネル登録って

Everyone is subscribing to the channel.

流行り始めるかもしれないからね

It might start becoming popular.

そういうムーブメント

Such a movement.

なんか面白いことやってるっていうのをさ

I feel like I'm doing something interesting.

分かんないから

I don't know.

この先続くかもしれないから全国に

It might continue from here, so all over the country.

そうだ新しい波をね

That's right, a new wave.

ここから起こしていく可能性はあるからね

There is a possibility of waking up from here.

俺たちもちょっとチャンネル見てる人がさ

We also have people who are watching the channel a little bit.

俺たちもやっぱり

We thought so too, after all.

そのあれチャンネル登録

That thing, subscribe to the channel.

言わなきゃダメじゃねえみたいにさ

It's like saying you have to say it, right?

そうだね

That's right.

なるかもしんないから

It might happen.

そうだそうだ

That's right, that's right.

それはちょっとやってみましょう

Let's give it a try.

釧路スタートでさ

Starting from Kushiro.

うん釧路から

Yeah, from Kushiro.

太一の歌が終わってこう締めたらね

After Taiichi's song ended, I closed it like this.

みんながチャンネル登録

Everyone subscribe to the channel.

叫ぶっていうムーブをね作っていこうよ

Let's create a move where we shout, okay?

頑張りましょう

Let's do our best.

頑張っていこうよ

Let's do our best together.

喉整えていきましょう

Let's warm up our throats.

喉はつぶれるぐらいね

It's to the point of crushing my throat.

その一回でいいよ俺たち

Just that one time is fine for us.

そのために喉ちゃんと鍛えていきましょう

Let's train our throats properly for that.

鍛えていって

Keep training.

その一回で潰す勢いで叫ぶから

I scream with the momentum to crush it in that one go.

はいそんな感じで

Yes, something like that.

チケットまだ買ってないという方

For those who haven't bought tickets yet.

チケットピア

Ticket Pia

本当だよ来週だから

It's true, it's next week.

来週っていうかもう6日

Next week, or rather, in six days.

もうもう次の

Next, next.

次の土曜ですか

Is it next Saturday?

21日ですから釧路大会

It's the Kushiro tournament on the 21st.

多様に聞いてる方はね

Those who listen to a variety of things, you know.

本当にあと数字ですから

It's really just a matter of numbers.

ローソンチケットEプラスなどで

At Lawson Tickets E-Plus, etc.

発売しておりますので

It is currently on sale.

当日でも

Even on the day itself.

当日でも行けますから

You can go on the same day.

あと小中高は

Also, elementary, junior high, and high school.

小学生中学生はさすがに

Elementary and middle school students, as expected.

身分証いらないと思う

I don't think I need an ID.

高校生は身分証持ってけば

If a high school student brings their ID...

2000円ぐらいで

Around 2000 yen.

半額ですから

It's half price.

ぜひ皆さん幅広い世代の方

Surely, everyone across a wide range of generations.

一緒に楽しみましょう

Let's enjoy together.

とにかくたくさん見に行ってほしい

Anyway, I hope you go see a lot.

こんなに人入るんだって

Wow, so many people are coming in!

やっぱり日清日に思わせてほしい

I really want you to make me feel like it's Nissin Day after all.

そうだね

That's right.

串野大会の盛り上がりを

The excitement of the Kushino tournament.

串野にわざわざ

"Going all the way to Kushino."

大地とチャンピオンの

Of the Earth and the Champion

同期が来てくれたんだから

Since my colleague came to see me.

その甲斐があったなって

It was worth the effort.

思ってもらえるようにしないとさ

I have to make sure that you can think of it that way.

他の地域には負けられないよやっぱり

We can't lose to other regions, for sure.

天原ができることを全力で

I will do my best with what I can do in Amanohara.

そうだね

That's right.

どこのコミュニティラジオに

Which community radio is it?

出てるわけじゃないんだよ全部

It's not that everything is out there.

そうだよね来てくれました

That's right, you came!

そうだね来てくれました

That's right, you came.

なかなかそんなことないからさ

That's not something that happens very often.

やっぱり

As expected.

大広には負けたくないよねそう考えてさ

I really don't want to lose to Ohhiro, that's what I'm thinking.

ジャガーさんには負けたくないんだよね

I don't want to lose to Jaguar.

そんなこんなでお別れの時間です

And so, it's time to say goodbye.

もうですか

Is it already?

また全然

Not at all.

プロレスの話もできないまま

Without even being able to talk about pro wrestling.

でも本当にね

But really, you know.

21日土曜日

Saturday, the 21st.

我々は大地が入ってきて

"We are coming in from the earth."

歌が終わったら

When the song is over

もう

Already.

そんなことはないよ

That's not the case.

じゃあもう

Well then...

はい

Yes

それでは皆さん来週また会いましょう

Well then, everyone, let's meet again next week.

会場で

At the venue.

さようなら

Goodbye

あなたは

You are

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.