雪組公演「ベルサイユのばら-フェルゼン編-」花組公演「ドン・ジュアン」

客席の女S+客席の女A

花のみちラジオ

雪組公演「ベルサイユのばら-フェルゼン編-」花組公演「ドン・ジュアン」

花のみちラジオ

宝塚歌劇 非公式ポッドキャスト

Takarazuka Revue Unofficial Podcast

劇場までの耳のお供に 花の道ラジオ

"Flower Road Radio: Your Ear Companion to the Theater."

パーソナリティの 客席の女Sと

The woman S in the audience of the personality.

客席の女Aです

I am Woman A in the audience.

公演の感想や 私たちの村の楽しみ方などなど

Thoughts on the performance and how we enjoy our village, among other things.

宝塚歌劇への愛を 好き勝手に語り合います

We will freely discuss our love for the Takarazuka Revue.

今回は ゆけぶみ公演の

This time it's the Yukebumi performance.

メルサイド村ヘルデン編と

Melside Village Helden Edition and

花踏み公演の

Flower stepping performance

ひとさんの

Someone's

どんどん

Dondon

言ってきた感想を

The impressions you said.

私がゆけぶみ見てきて

I will go and see the letters.

だけど

But...

あのね

Well, you see...

ちょっとさ

Just a little.

メルバラか

Merubara, huh?

個展やなっていうか

It's like a solo exhibition.

ちょっと

Wait a minute.

あってんやんか

That's right, isn't it?

わかるわかる

I understand, I understand.

なんかすごい好きやけど

I really love it for some reason.

なんか結構何回も見てるから

I've seen it quite a few times.

ストーリーとかも結構中に入ってて

There's quite a bit of story involved as well.

どんな感じになんのかなって

I wonder how it's going to turn out.

最初思ってんけど

I was thinking at first...

ポスターが出た時の

When the poster came out.

そう思った

I thought so.

あの雰囲気でもう

In that atmosphere, already...

打ち抜かれて

Shot through

めっちゃ楽しみになってきて

I'm really looking forward to it.

So, then.

オスカルをさ

About Oscar.

アーサーがするのやんか

Arthur will do it.

それも

That too.

気になりまくりで

I'm very curious.

って言ってきてんけど

I told you so.

えっとね

Well, um...

何から言ったらいいんやろ

I wonder where I should start.

めっちゃ

Super

感想まとめてる

Summarizing my impressions.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

結構前に見て

I saw it quite a while ago.

だからちょっと忘れたらあかんからと思ってんけど

So I was thinking that I shouldn't forget it a little.

とにかくそのね

Anyway, that...

アーサーのオスカルの自信は

Arthur's Oscar's confidence is

ほんまに良すぎてんけど

It was really too good.

あの

Um...

あなた線がめっちゃかっこよく見えて

Your line looks really cool.

そう

Yes.

&ね?

"Okay?"

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right.

もうなんかもう

I'm just done with everything.

なんやろ

I wonder what it is.

オスカル様が良すぎるのか

Is Oscar-sama just too good?

もう

Already

あなた線にドキドキしちゃうっていうか

It's like I'm getting butterflies because of you.

なんて言うんやろ

I wonder what they'll say.

なんかそのさ

Well, you know...

こう

Like this

あなた線目線になるっていうかさ

It's like you're seeing things from my perspective.

はいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes.

もう

Already

めっちゃドキドキした

I was super nervous.

めっちゃさ

Like, really...

切ない顔しやんねん

Don't make a sad face.

そうよ

That's right.

あははははは

Ah ha ha ha ha!

だから

So.

あなた線&に感情移入して

You empathize with the line.

見たがゆえに

Because I saw it.

めっちゃドキドキする

I'm really nervous/excited.

そう

Yes.

ほんまになんか

Really something.

&にしんの時も泣いちゃった

I cried when the herring came.

マジで?

Seriously?

へぇー

Oh really?

でもやっぱあなた線やからか

But still, maybe it's because you're a line.

全然強くて

Totally strong.

なかなか知らなくて

I don't know much about it.

おぉ

Oh!

結構

Quite a bit / pretty good / that's fine.

撃たれて

Shot.

うんうん

Uh-huh.

なんちゃらなんちゃら

Something something

喋って

Talk.

撃たれて

Shot.

撃たってとかかな

"Maybe I should just shoot."

"So"

また最後もう一回

One more time at the end.

ババババって撃たれて

Fired at with a bang bang bang.

それでも

Even so.

なんか即死とかじゃないの

It's not something like instant death, is it?

なんかこう

Like, well...

あんねん

I see.

ほん

Book

そこはさ

Well, there...

一発で死ぬ時もあんねん

Sometimes you can die in one shot.

そこは

That place is

昔ながらのさ

Old-fashioned.

宝塚をさ

About Takarazuka.

大事にしたんじゃん

I cherished it, didn't I?

あっ

Ah!

なんか

Somehow

撃たれてもなかなか死ぬのやるある

Even if shot, it's quite difficult to die.

なんか昔はそうやったもん

It used to be like that a long time ago.

何だっけ

What was it again?

なんか結構さ

It’s kind of a lot, huh?

死ぬ直前一曲歌い上げるみたいなのよくなかった

I didn't like the idea of singing a song right before dying.

あったあった

I found it!

最近そういうのは無くなったじゃん

It hasn't been like that recently, right?

撃たれたらすぐに死ぬみたいな

It feels like if I get shot, I'll die instantly.

確かに確かに

Indeed, indeed.

昔の宝塚あるあるよく出てこなかったそれ

It used to be a common thing in Takarazuka, but it rarely comes up now.

そんなに?

Really?

ベルバラとかが特にそうやったんかな

Was that especially the case with things like "Berubara"?

かなぁ

I wonder.

次は?

What's next?

まさきさんもね

Masaki-san too.

ほんまにかっこよかったよなぁ

It was really cool, wasn't it?

うーん

Hmm.

あれやった?

Did you do that?

何やったっけ?

What did I do?

馬車の上で歌うやつ

The one who sings on the cart.

飛べ?

Can (you) fly?

あれ?なんてタイトルやったっけ?

Huh? What was the title again?

あの

Um...

駆けろペガサスの如く

Run like Pegasus.

はいはいはいはいはい

Yes, yes, yes, yes, yes.

あれ大好き

I love that.

あのシーンが一番良かったかも

That scene might have been the best.

まさきさんのシーンで

In Masaki's scene.

まさきさんのさ

It's Masaki's.

あの長いお見足が一番活かされるよね

Those long legs are put to best use, aren't they?

ほんまにほんまに

Really, really.

めちゃくちゃ素晴らしかった

It was absolutely wonderful.

ありがとうって思った

I thought thank you.

もうそれがなぁ

Well, that is...

めちゃかってんなぁそこが

That's really messy there.

いやあのシーンがほんまに目に焼き付いてる

Yeah, that scene is really burned into my memory.

めっちゃかっこよかった

It was really cool.

ねぇかっこいいよねあそこね

Hey, isn't that cool over there?

ほんとさ

Really.

あれ好きやほんま

I really like that.

えぇでも可愛かったの最初の

Yeah, but the first one was cute.

ん?

Huh?

ごらんなさいのとこ

Look at this place.

うん可愛かった可愛かった

Yeah, it was cute, cute.

あのちゃんとやってくれるんやなぁって

I see that you really do take care of things properly.

うんあの若手のさ

Yeah, that young guy...

うん

Yeah.

愛おされてる子たちの

The children who are cherished.

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right!

やるイメージ

Image of doing it.

そうそう後で3つ調べた

Oh right, I looked up three things later.

将来有望な子たち

Promising children of the future.

そうそうそうおされていくのかなぁみたいな

I wonder if I'm going to be left behind like that.

なんかさ私はネットで見た感想やけどさ

Well, I saw some impressions online, but...

うん

Yeah.

なんかマリーアンダーネットの最後が

Somehow, the end of Marie Antoinette is...

むっちゃ良かったって書いてたんやけど

I wrote that it was really great.

どうやった?

How did it go?

めっちゃ美しかった

It was really beautiful.

へぇ

Oh really?

説得力あるよねゆめしらえちゃんのマリーアンダーネット

Yume Shirabe-chan's Marie Antoinette is indeed very persuasive.

うんうんうんうんうん

Uh huh, uh huh, uh huh, uh huh, uh huh.

ほんまにめっちゃ綺麗やったなぁ

It was really, super beautiful.

うんうんうんうんうん

Mhm, mhm, mhm, mhm, mhm.

なんかお芝居もすごい良かった

The performance was really great.

うーん

Hmm.

ゆめしろあやちゃんの

Yume Shiroaya-chan's

そうそうそう

That's right, that's right!

客席折りはどうやった?

How did the seating arrangement go?

私2階席で見ててんやんか

I watched from the second floor.

だからもうなんか

So, there's just something...

もう覗き込みたくてんけど

I wanted to peek in, though.

今どうなってんのーって思って

I was just wondering what’s going on now.

へぇー

Oh really?

ほんまにめっちゃ羨ましかったあの瞬間

I was really, really envious at that moment.

1階席で撮れたら良かったーって思ってて

I was wishing I could have taken it from the first-floor seats.

あー

Ah—

え、ちょっとは見えるその

"Eh, I can see it a little."

そのさSSらへんのところに来てる客席折りの人だとか

It’s the people in the audience who are sitting around that area.

一番銀行の付近で降りてる人とか

People who are getting off near Ichiban Bank.

えっとねー

Well, um...

そういうんじゃないの?

Isn't it something like that?

フィナーレの最後かな

Is it the end of the finale?

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

フィナーレの後誰もいなくなるのやんか

After the finale, no one will be left, right?

うん

Yeah.

さっきさまだけ

Only for you.

うん

Yeah.

になるシーンがあって

There is a scene where it becomes...

で後からわーって

Then later, I was like "Wow!"

みんなが

Everyone

みんなが降んねんけど

Everyone is going to get off, though.

うん

Yeah.

それが客席から来るんやったっけな

Is it coming from the audience?

へぇー

Oh really?

客席からあーさん達出てきて

A-san and the others came out from the audience.

うん

Yeah.

え、めっちゃ良すぎひんみたいな

Huh, isn't it just way too good?

え、それ初日見た人ザワザワしたよね

Oh, I remember that made people stir on the first day, right?

そうやと思う

I think so too.

もうほんまに

Really, seriously.

うん

Yeah.

ヤバかった

It was crazy.

あーさんは2階席の方も見てくれてたから

Ah-san was also looking at the seats on the second floor.

あ、そうなんや

Oh, is that so?

そう

Yes.

嬉しいよねそれは

That's嬉しい.

みんなほんまになんかドキって感じだった

Everyone really felt a bit of a thrill.

うーん

Hmm...

俺も見ないって思う

I think I won't watch it either.

え、それは

Eh, what is that?

パレードだってことやな

It's a parade, isn't it?

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

じゃあさ、さっきさん出てくるまではみんないるの?

Well then, until the moment you arrive, is everyone here?

いないね

They're not here.

え、どういうことみんなはけてくんの?降りてきたら

Huh, what do you mean everyone is leaving? When I come down?

そうそうそうそうそう

Yes, yes, yes, yes, yes.

たまらないってこと?

Does that mean it's irresistible?

全然たまってなくて

Not built up at all.

へぇー

Oh really?

最後ほんまザー全員いなくなんで

In the end, really, all the Zaa people disappeared.

えぇー

Ehh?

えぇーってなって

It's like "Ehh?"

うん

Yeah.

さっきさん降りてくる

Sakki is coming down.

うーん

Hmm.

ほんま初めて見たかな?

Is this the first time I've really seen it?

そうなんや

I see.

うんうん

Uh-huh.

なんかなんか結構チケなんなイメージやもん

It kind of gives off a pretty ticket-like vibe, doesn't it?

うん

Yeah.

ね、人気やんねめっちゃ

Hey, it's really popular, isn't it?

うん

Yeah.

一個一個見られへん私も

"I can't see each one individually either."

なんか8月の10日くらいまであるからさ

It's going to last until around August 10th or something.

うんうん

Uh-huh.

なんかどこかからチケットが舞い降りてこんへんかなーと

I wonder if tickets will drop down from somewhere.

いやー

Well...

いつも見てんねんけど

I always watch it.

タイミングにも嬉しいなー

I'm happy about the timing too!

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right, that's right.

あ、ほんで全然話ちゃうねんけど

Oh, and by the way, this is totally off topic.

うんうん

Uh-huh.

キャトルレーブで

At the catleaves.

うん

Yeah.

突き踏みコーナーで

At the corner of the thrust kick.

うん

Yeah.

千夏のアンドレの写真飾ってあって

There is a photo of Chika and Andre displayed.

うんうんうん

Hmm hmm hmm.

トップさんのコーナーあるやんか

There's a corner for the top person, right?

うんうんうん

Uh-huh.

そこに千夏のアンドレ飾ってあって

There is a decoration of Chiaki's Andre over there.

めっちゃスタッフの人ありがとうございますって思って

I really appreciate the staff so much.

絶対狙ってるよなー

They're definitely aiming for it, aren't they?

いやほんまになんか仕事できすぎやろって思って

I really think they're doing way too much work.

うんやばいなそれは

Yeah, that's pretty bad.

うんうん

Mm-hmm.

絶対しかも売れるやん

Absolutely, and it will definitely sell!

そうそう

That's right.

思わずふわーって手が

Without thinking, my hand just floated.

ははは

Hahaha

千夏のアンドレってことは新人公演?

So, does that mean Chinatsu is doing Andre for the rookie performance?

いや

No.

あ、そう?え?

Oh, really? Huh?

そうじゃん

That's right.

うん

Yeah.

え?

Huh?

え?だってさ

Huh? But you see...

あ、すーたんの

Ah, Su-tan's.

りゅうさんとかあすみさんがさ

Ryu-san and Asumi-san, you know...

やってるとき千夏まだそんな

When I was doing it, Chinatsu was still like that.

アンドレできる学年じゃなくない?

Isn't Andre in a grade where he can't do that?

すーたんっけ?

Is it Sutan?

だってさそこでもそもそもアンドレとおさかるおるやん

Well, there you have Andre and Osakaru.

りゅうさんと

With Ryu-san.

しゃーりょうさん

Sharyou-san

はははは

Hahaha.

新人公演やでそれたぶん

It's probably the newcomer performance.

へー

Oh really?

だからスタッフさんも相当お仕事できるから

That's why the staff can handle a considerable amount of work.

はははは

Hahaha

えーほんまやな

Oh, that's true.

うん

Yeah.

いやでもなんかほんできやるなアンドレやったから

No, but somehow it really is like doing it, Andre.

ほんまにでも100周年らへんベルバラ何回すんねんってぐらいベルバラやったよね

It really felt like we were watching Rose of Versailles so many times around the 100th anniversary, didn't it?

確かに

Certainly.

やってたねめっちゃ

You were really doing it, huh?

なんか今度ランウェイっていう

There's something called a runway coming up.

うん

Yeah.

梅芸でやる舞台こないだ発表されててんけど

The stage performance at Umekai was announced recently.

うん

Yeah.

なんと100周年のトップさんが全員でね

Wow, all the top people are celebrating the 100th anniversary together.

えっ

Huh?

まじで?

Seriously?

めっちゃ見たいと思った

I really want to see it.

えーすごい

Wow, amazing!

しかもえっと

Moreover, um...

ランジュさん

Ranju-san

そうさん

So-san

ちえゆずきさん

Chie Yuzuki

えっとりゅうさん

Um, Ryu-san.

でおおきかのめさん

It's a big or common eye.

おー

Ohー

そのメディアちゃんとかにさ変わっていく前の

Before that media-chan changed, you know?

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

あの5人

Those five people.

えー

Eeh.

めっちゃ見たくない?

Don't you really want to see it?

めっちゃ見たい

I really want to see it.

えそれはF回りとかで全員

Huh, everyone is on F rounds or something?

うんその5人が出て

Yeah, those five people are out.

F回りで

Around F

でなんかおじいさんで北翔さんも出るし

And somehow, there's also Mr. Kitasho appearing with the old man.

はいうんうん

Yes, uh-huh.

めっちゃ見たいと思って

I really want to see it.

えー

Uh...

で翔演

"With Shoen"

うん

Yeah.

しかも翔の演出が確か

Moreover, Sho's direction is certain.

えっとね野口先生だったか稲葉先生だったか

Um, was it Dr. Noguchi or Dr. Inaba?

おー

Oh!

えーっとね

Um...

えー稲葉先生

Um, Professor Inaba.

わー見たいなー

I want to see it!

めっちゃ見たくない?

Don't you really want to see it?

見たいなー

I want to see it!

しかもほらゆずかれいちゃんとかねねちゃんとか

Moreover, you know, Yuzuka Rei-chan and Nene-chan, etc.

おー

Oh!

なんかめっちゃ豪華な面々じゃない?

Aren't they an incredibly luxurious bunch?

ほんまや

That's true.

12月今年12月

December, this December.

おーいい

Oh, good!

なんかえどうなんであの男役な感じで続きあるのかな

I wonder if there's more to it with that guy's role feeling like that.

えっといいなー

Um, that's nice!

ねー

Hey!

はい

Yes

あったじゃあどんじゅわんの

I found it, Donjuwan.

うん

Yeah.

感想

Impressions.

教えてほしい

I want you to tell me.

んーめっちゃよかったー

Hmm, it was really good!

いやいいやろ絶対

No, it's definitely good.

うんなんかすごいさひとさんどんじゅわんのさ思い入れがすごいやん前作の時の

Yeah, the feelings that Saito-san has for Donjuwan are really strong, especially compared to last time.

だからその意気込みというかすごい感じて

So I really feel that enthusiasm.

へー

Heh.

ビジュアルが良すぎた

The visuals were too good.

良すぎた

It was too good.

うんうん

Yeah, yeah.

でもなんかしゃーないなって思ったもう遊ばれても

But I feel like there's nothing I can do about it, even if I'm just being played with.

しゃーないな

It can't be helped.

だってかっこいいもんみんなそれ惚れるわっていう

Because it's cool, everyone falls in love with it.

だってさチラシだけ見てもさ吸い込まれていくもんなのあれはもう実体化してるなんてもう

Well, even just looking at the flyers, it feels like you get sucked in. It's already like it's materialized.

そう

Yes.

もうほんまにあの世界の舞台の人たちもうみんなも多分そんな悲しんでないけどね

Honestly, the people on that world's stage are probably not that sad at all.

あでもそうやね役の中でもみんなもう仕方ないわって感じやったから

Ah, but I guess it felt like everyone in the role just accepted it as a matter of course.

うんうんうん

Uh huh, uh huh, uh huh.

アナビラだけはもうちょっと純粋すぎて追いかけてたけど

I was chasing after Anabila a little too purely, though.

なるほど

I see.

あとの人たちはもう承知の上でって感じやった

It felt like the other people were already aware of it.

ははははは

Hahaha.

見てる側もひどい男とかじゃなくてもうそりゃしゃーないってなって

Even the people watching can't help but think, "Well, that's just the way it is," instead of just seeing him as a terrible man.

ははははは

Hahahahaha

じゃないよ

It's not that.

そう

Yes.

じゃあでも頑張ってはるなって思ったし

Well, I thought you were really doing your best.

うんうん

Uh-huh.

あとはそうやななんかでも衣装とかなんかこう舞台の進み方とかはなんかちょっと前回とはちょっとこう変わってて

Well, the costumes and the way the stage progresses are a bit different from last time.

うーん

Hmm.

そうなんか見る前からさちょっとデポにさなんか盆回りまくりって書いててんけど

I heard that before seeing it, it was written that there would be a lot of bon odori at the depot.

うん

Yeah.

確かにずっと動いてた

I have indeed been moving all along.

うーん

Hmm.

すごい

Amazing

こういうふうに

In this way

うん

Yeah.

赤さんがめっちゃやっぱ上手やったな

That baby was really very good after all.

うーん

Hmm.

化粧もなんか石のお化けみたいな

The makeup looks somewhat like a stone ghost.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

ちょっと怖いねんけど不気味で

It's a bit scary, but also eerie.

うまかったなー

It was delicious!

あとあのシモンさんのお腹

Also, that Simon's belly.

お腹?

Belly?

そうなんかのえっとアンダルシアの女かな

Is that so? Um, is it "The Woman from Andalusia"?

ノレリアの

Norelia's

ドンジュアンのマラと遊ぶ女の人にきて

Come to play with Don Juan's Mara.

うんうんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh.

前はカリさんがやってて

Before, Kari was doing it.

うんうん

Uh-huh.

男役さんがその女性の格好してお腹見せてめっちゃバキバキに踊るっていう場面があんねんけど

There's a scene where a male performer dresses like a woman, showing their belly and dancing with incredible intensity.

うんうんうん

Uh-huh.

今回はシモンさんやってんけど

This time it's Simon who's doing it.

あー

Ahー

なんか絶対絞ってはんねんこの公演に向けて

It seems like they've definitely been working hard for this performance.

いやもうそれでも絞りすぎですよってくらいぺったんこやった

No, it was so flat that it was like it was squeezed too much.

ははははは

Hahahahaha

そうなんや

I see.

わかんよそれはってくらい

I don't get it at all.

はははは

Hahaha

すごいストイックやな

That's incredibly stoic!

うんもうびっくりしたよ

Yeah, I was really surprised.

バキバキ

Cracking or crunching sound.

うん

Yeah.

ぺたんこ

Flat.

なんかその筋肉とかでバキッとしてるというより

It’s less about being muscular or ripped.

ほんまにうっすい

It's really thin.

おー

Ohー

危なっかしかったもう

It was so dangerous.

折れるんちゃうかってめっちゃ踊りはるから

"You're going to break it since you're dancing so intensely."

そうだよ

That's right.

うん

Yeah.

え服部長さんやんな

Hey, is that you, Hattori?

そう

Yes.

はははは

Hahaha.

そうやねんそこにも驚く

That's right, I'm surprised about that too.

はははは

Hahaha.

へー

Oh really?

シモンさんあのそれこそあのとわきさんがどっか別箱でさちょっと暗い

Mr. Simon, um, well, Waki-san is in another box somewhere, and it’s a bit dark.

あ冬がすみ

Ah, winter has settled in.

あ冬がすみのときのフィジュアルがすごい好きやな

I really like the visuals from that winter residence.

あのときも女性やったよね

It was a woman back then too, right?

そうそうそうそう

That's right, that's right, that's right.

シモンさんは女性の役

Mr. Simon plays a female role.

合うね

It matches.

合う

To match.

うんうんうん

Uh-huh, uh-huh, uh-huh.

ちょっとこう強そう強そうっていうか

It's a bit like being strong, or rather, looking strong.

うんはい

Yeah, okay.

ねえこう芯のある感じの大人な女性が似合う

Hey, a mature woman with a strong presence really suits you.

似合う

It suits you.

あとさ飲みに行った日バレちゃうねんけどさ

By the way, it's going to give away the day we went out for drinks.

うん

Yeah.

私見に行ったときなんとさ

When I went to my opinion, what happened was...

うん

Yeah.

お店窓が感激にきてて

The store window is filled with excitement.

まじで

Seriously.

うん

Yeah.

はぁー

Haa—

驚いた

I was surprised.

え近かった

That was close.

うーんめっちゃ近いわけじゃないけど

Hmm, it's not that close, but...

うん

Yeah.

ちょっと近かった

It was a bit too close.

はははは

Hahaha

あの舞台を見てるとあの後頭部一緒に見させていただく感じがするやけど

When I watch that stage, I feel like I’m getting to see that back of the head together with it.

5、6列するやつやけど

It's the one where you line up in rows of 5 and 6.

えめっちゃどうなの

Eh, how is it?

めっちゃざわざわやぽんちゃん

It's really lively, isn't it, Pon-chan?

それがさ最初さ開園前にスーって入ってきはって

At first, they just slipped in before the park opened.

なんか金髪れっちゃん金髪やって

Somehow, the blonde girl is going blonde again.

ほらなんか金髪の人入ってきたらさみんなちょっとさざわっとするけど

Look, when someone with blonde hair comes in, everyone gets a little restless, right?

うん

Yeah.

なんかこうすごいスーって入ってスーって座って行ったから

It just kind of smoothly came in and smoothly sat down.

うん

Yeah.

なんかみんな誰も気づいてなくて

It seems like no one has noticed anything.

うん

Yeah.

で出て行くときに

When leaving

ん?おや?

Huh? Oh?

みたいになって

Like that.

あー

Ah-

でねあれ?で友達?

So, what about friends?

うん

Yeah.

別のとこで見てた子が

The child I was watching somewhere else.

うん

Yeah.

あれ姉ちゃんと思うって言って

I think it's that older sister.

え嘘ーって

Wait, are you serious?

なんか横さそう横?通って座ったけど

I sat down after passing by something sideways, but...

うん

Yeah.

横向こう向こうって違うでーって言ってんけど

I was saying that going sideways is different!

うんうんうん

Yes, yes, yes.

えやっぱそうやそうやーってなって

Oh, I knew it!

ふはははは

Bwahaha!

ざわざわざわってなって

It's getting all noisy and bustling.

うんうんうん

Yeah, yeah, yeah.

なんか最初来たときだーれも出てるときもそんなにだーれも

When I first came, there wasn't really anyone around.

うん

Yeah.

なんかなかったのに2幕始まる前の客席のそわそわってなって

There was nothing happening, but the audience was restless before the start of the second act.

はははは

Hahaha.

あっ来た来た来た来た来た来た

Ah, here it comes, here it comes, here it comes, here it comes, here it comes!

はははは

Hahaha

そう環境で見たりするよ

You can see it in that kind of environment.

そうだからもう全員がざわついちゃったから

That's why everyone got all stirred up.

うん

Yeah.

ざわついててかそわそわしちゃったからさ

I got restless because it was all noisy.

うんうん

Yeah, yeah.

最後さ終焉後はさ

In the end, after the demise...

うん

Yeah.

なんかみその座のスタッフさんに挟まれて出て行ってた

I was squeezed between the staff of Misono and was going out.

あっそういう

Oh, I see.

うん

Yeah.

そんなに

So much.

すごいね

That's amazing!

はいはいはいはい皆さん近づきすぎないでじゃない

Yes, yes, yes, yes, everyone, don't get too close!

ははは

Haha

そうだよー

That's right!

おー

Oh!

えじゃあもう必ず見せるのみの

"Then I will definitely show it to you."

うんなんか最後の挨拶のときに

Yeah, during the final greeting...

うんうん

Uh-huh.

れいちゃんとかその名前は出さなかったけど

I didn't mention Rei-chan or that name, though.

うん

Yeah.

なんか今日はなんか見に来てもらって頑張りましたみたいな感じのこと

It feels like I worked hard today, as if someone came to see me.

へー

Oh really?

言ってて

Say it.

ふんふんふん

Hmm hmm hmm

そうなんやえめっちゃいい回やん

Oh really? That's such a great episode!

最高やった

It was the best.

うわーもってるねー

Whoa, you've got it!

うん

Yeah.

でなー全然感激関係ないねんけど

Well, it doesn't really have anything to do with being impressed, though.

初めて私みその座行ったんよ

I went to Misono for the first time.

うんうんん

Uh-huh.

なんか前一回行く予定にしてたんやけど

I was originally planning to go once before, but...

なんか中止なっちゃって行けなくて初めてなんか入ってんけど

It got canceled for some reason, and I couldn't go, so it's the first time something is included.

うん

Yeah.

なんかめっちゃ楽しくって

It’s really super fun!

うん

Yeah.

お土産屋さんとか

Souvenir shops, etc.

うん

Yeah.

いろいろあって

Due to various circumstances.

でなーなんかもう中アイス

Well, it's like a middle ice cream or something.

ほい

Okay.

金ツバとか

Gold leaf cake, etc.

うんうん

Uh-huh.

買って食べれんねんか

You can buy it and eat it, right?

うんうん

Uh-huh.

金ツバはもう折り切れちゃっててんけど

The gold leaf has already been broken off.

暑かったし、モナカアイス、味噌のたの、小豆と抹茶とバニラ、で、行ったら注文しとくね。

It was hot, so I'll order monaka ice cream with miso flavor, red bean, matcha, and vanilla when I go.

で、お金を払って、で、マクマで受け取りに行って、マクマに食べるっていうシステムになってて、みんな食べてはった。

So, you pay the money, then go to pick it up at McMuffin, and it's a system where you eat at McMuffin, and everyone was eating.

そう、美味しかった。 面白いね、それ。マクマ割食べるものだね。

Yes, it was delicious. It's interesting, isn't it? It's something you eat with Macuma.

でも、れいちゃんが来てるっていうことにみんな興奮してしまって、アイスもそろそろ。

But everyone is excited that Rei-chan is here, so the ice is almost ready.

ヤバいヤバいって言いながら食べたから、ちょっと集中力が乏しかったんやけど。

I was saying it's crazy while eating, so my concentration was a bit lacking.

楽しかったよ、すごい。

It was fun, amazing.

オリジナルアイス。

Original ice cream.

うんうんうん。

Uh-huh.

そう。

That's right.

なんか、地方行くとそういうの楽しい。いつもとちょっと違う。

When I go to the countryside, it’s kind of fun. It’s a little different from usual.

博多座も楽しいっていうね、行ったことないけど。

I've heard that Hakataza is fun, although I've never been there.

そうなんや。

I see.

博多座も楽しいらしい。

It seems that Hakataza is also fun.

目の前までしか行ったことない、博多座。

I've only been as far as the front of the Hakataza Theater.

行ったことあるん?

Have you been there?

全然違う用事で行って。

I went for a completely different reason.

なんか有名な和菓子屋さんがあって、行ったら博多座の前あって、ここが。

There's a famous wagashi shop, and when I went, it was in front of Hakataza. Here it is.

ここが。

Here it is.

あ、博多座。

Ah, Hakataza.

そうそうそう。いつか来るとか思いながら。

Yeah, yeah, yeah. Thinking that it will come someday.

今来たよね、博多座。

You just arrived, Hakataza.

はい。

Yes.

なんかすごい、続々とさ、さっきの公演のポスターとか、出たりとか、お知らせとか、ニュースが。

It's amazing how one after another, posters from the earlier performance and announcements and news are coming out.

ねえ、あとさ、チケットの申し込みさ、こんなにポンポンポンって来たっけって思ってんねんけど。

Hey, also, I’m wondering if the ticket applications have been coming in this quickly.

っていうこと?

Is that so?

うんうんうん。

Uh huh, uh huh, uh huh.

久しぶりに申し込みした気がするんやけど。

I feel like it's been a while since I applied.

確かに。

Certainly.

あ、確かに。

Ah, that's true.

申し込みしたから、前みたいにちょっと、何やろ、コロナの時さ、結構直前にチケット来たけど。

Since I applied, it's a bit like before, you know, during COVID, the tickets came quite close to the date.

確かにそうやね。ちょっと事前、だいぶ事前になってきたかも。

That's true. It might be a little bit too early, or maybe even quite early.

ねえ。

Hey.

うんうん。

Uh-huh.

なんか結構楽しみな公演が多いよね、今。

There are quite a few performances that I'm really looking forward to right now.

そうやなあ。

That's right.

空組のバウ?

Sky Group's Bow?

うん。

Yeah.

あの、何色のやつも気になるし、なんせ愛の不時着もめっちゃ気になる。

Um, I'm curious about the ones in any color, and I'm really interested in the Crash Landing on You as well.

愛の不時着めっちゃ見たい。

I really want to watch "Crash Landing on You."

愛の不時着、しかもまあさ、やばいよね。

Crash Landing on You is pretty amazing, right?

やばい。

Oh no.

しかも背負っちゃうもん、出るやろ。

Moreover, if I carry it on my back, it will come out, right?

そうか。

I see.

うん。

Yeah.

やばい。あ、背負っち。

Oh no. Ah, I'm carrying something.

あ、いそう。あの人の絵かってことやな。

Ah, it seems like they are here. So it's about that person's painting.

背負っち、たぶんあの、追いかける人やね。

"I'm probably the one being chased."

追いかける人。

The person who chases.

なんかさ、この愛の不時着、あの本物の方で言えば、ドラマの方見てた時にね、その怖い人のことが、見る前に浮かんで怖かったもん。

You know, when I was watching this "Crash Landing on You," I couldn't help but think of that scary person before watching the drama, and it really scared me.

ハマりすぎて。

I’m hooked.

めっちゃすごいさ、凝縮して見てたよね。

It was really amazing; you were watching it all condensed, weren't you?

そうやね、そうやね。

Yeah, that's right.

なんか、めっちゃ覚えてるのがさ、みんなでご飯食べてて。

I really remember when we all had a meal together.

うんうん。

Uh-huh.

寝てもそうなってきて。

Even when I sleep, it happens like that.

うん。

Yeah.

いやもうほんまに、なんか、3週回か、なんかどうしても気になる回かが忘れたけど。

Well, really, there's this episode that's been on my mind, whether it's the third week or something else, but I can't quite remember.

うんうん。

Uh-huh.

もう、ほんまに見たいから、もうそろそろお開きでお願いしますみたいになってた。

I really want to see it, so I was hoping we could wrap things up soon.

そうそうそう、なんかそうそうそう。

Yeah, yeah, exactly, something like that.

めっちゃ固めて見てて。

I'm watching it really closely.

うん。

Yeah.

もう、いろいろ削って見てて。

I'm already looking at various cuts.

うん。

Yeah.

ほんまに、もう寝なあかんのに、もう1話見ちゃってとかで。

Honestly, I really need to go to bed, but I end up watching just one more episode.

わかる。わかる。しかもさ、もう1話見るのがさ、1時間で。

I understand. I understand. Moreover, watching one more episode takes an hour.

1時間半とかするからさ。

It takes about an hour and a half.

そうそうそう。

That's right, that's right.

結構、映画1本ぐらいの。

That's about the length of one movie.

ははは。

Hahaha.

もう。

Already.

楽しみやな。なんかその、愛のフジチャクファンも、宝塚ファンも、みんな見たいから、絶対チキナンやろうなーって言ってるところに、さらにセオッチまで出たらもう。

I'm looking forward to it. I mean, both the fans of "Ai no Fujichaku" and the Takarazuka fans all want to see it, so I'm sure it will definitely be a hit, especially if Seocchi is involved too.

うまい。

Delicious.

しかも、大丈夫。

Moreover, it's okay.

うまい。

Delicious.

これ、駅長じゃなくて、別箱っていう。

This is not a stationmaster, it's called a separate box.

ねー。

Hey.

おめげとブリリアかー。

Omegeto and Burirakkia, huh?

これがプレオヒルメやっけ。

Is this the Preohirume?

そうやね。

That's right.

ね。

Hey.

そうやね。

That's right.

年末。

End of the year.

あって、しかもさ、おめげ1週間しかないねんけど。

Actually, we only have one week left.

せやで。

That's right.

えぇー。そんな。東京はちょっと長いんか。2週間ぐらい。

Oh really? Is Tokyo a bit long? About 2 weeks or so.

あ、ほんまやね。

Ah, that's true.

うん。

Yeah.

ほんまや。

That's true.

しかも、28ってど年末やの。

Moreover, what kind of end-of-year is 28?

うん。

Sure.

この時期ってさ、今までなかったから、ちょっと新鮮やね。

This time is a bit fresh since it hasn't happened before.

確かに確かに。

Certainly, certainly.

カスペがさ、いつも21とか2とかにあって、そのまま年末やったけど。

KASPE always happens around the 21st or 22nd, and then it was just the end of the year.

私はもう、群青につく海のね、画を撮れなかった。

I can no longer take pictures of the sea in ultramarine.

これ、面白そうやったよね。

This looked interesting, didn't it?

そういう、きれい図。そう、面白そう。

That's such a beautiful picture. Yes, it looks interesting.

野田塚先生が続くけど。

Mr. Nodazuka will continue.

あー、そうやね。

Ah, I see.

そうそう。めっちゃ、見たかったよー。

Yeah, yeah. I really wanted to see it!

大丈夫。次の、次組の、一時抽選控えてるから。そういうことや、きっと。

It's okay. We're waiting for the next group's lottery draw. That's just how it is, I'm sure.

ためて、ためて。

Save it up, save it up.

うん。

Yeah.

え、まだ1回もSS当選してない。

Huh, I haven't won an SS even once.

してない。

I haven't done it.

SSも、ワンも当たってない。

Neither SS nor Wan have hit.

本公演はさ、2席とかA席とか、たまにS席とかちらほら当たるけど、SS、ワンも全然。

For this performance, I occasionally win tickets for two seats or A seats, and sometimes even a few S seats, but I never get SS or the one.

あと、新人公演も当たってない。

Also, I haven't won tickets for the newcomer performance either.

ちょっと、あの、友の会の方、聞いてらっしゃった。

Um, excuse me, the person from the friends' association was listening.

公平性が、ちょっと疑われます。

Fairness is somewhat questionable.

いや、運かな。

No, it's probably luck.

え、なんか、ほんまどういうふうに、あれなんやろね。

Eh, I wonder really how that is.

もう、当たる人は当たるし、当たらない人は当たらないものなのか。

Some people just get lucky, while others don't, it seems.

みんなに、順当に、こう、まんべんなく巡ってくるのか。

Everyone gets their turn in a fair and balanced way, huh?

このー、よくもわからんよね。

This, you really don't understand, do you?

うん。

Yeah.

なんか、Aちゃんが申し込む日が、たまたま殺到してる日で、倍率が他の日より高いとか。

It seems that the day A-chan applies happens to be a day when there is a surge in applications, and the competition is higher than on other days.

あ、でも、そんなんもありそうだもんね。

Ah, but that seems possible too.

うん。絶対あると思う。なんか、たまたま、この日は、ちょっと。

Yeah. I definitely think there is. It's just that, by chance, on this day, a little.

選んだ人が少なかったから。

Because few people chose it.

うん。

Yeah.

とか、学校の貸金とかがあった日とかやったら、倍率上がるやろうし。

If there was a day with school loans or something like that, the competition rate would probably go up.

ありそうじゃない?

Doesn't it seem like it could happen?

ありそう。

It seems likely.

たまたま、で、なんか、また当たったっていう人はさ、そういう運がラッキーやったかもしれへんね。

By chance, for those who happened to win again, that kind of luck might have been lucky.

そうね。

I see.

絶対、日ごとに抽選してるやろうし。

It's definitely a daily lottery.

やっと、死んでたやん。

Finally, you were dead.

うん。

Yeah.

だって、申し込んでる日は、みんなそれぞれ、組み合わせバラバラやからさ。

Well, that's because the days we're applying are all different, and everyone's combinations are all mixed up.

そうだね。

That's right.

うん。

Yeah.

次こそ。

Next time.

次こそ。そんな、私は、ちょっと、鼻当たると信じてんねんけど。

Next time. Well, I believe that I'll get a little hit on the nose.

一時抽選。

Temporary lottery.

そうやなぁ。

That's right.

水曜日?

Wednesday?

もうすぐやね。

It's almost time.

うん。楽しみ。

Yeah. I'm looking forward to it.

今年、SASまだ当たってない?

Have you not won at SAS this year?

うん。今年に入ってからは、まだ当たってなくて。

Yeah. I haven't won since the beginning of this year.

去年、当たったSが、この。

This was the S that I won last year.

今年のRRR。

This year's RRR.

あー。

Ah.

そう、ほら。毎年お正月公演当たりがちって。

Yeah, you see. It's often the case that we have a New Year's performance every year.

あー。

Ah.

などの人数。

Number of people, such as.

そっかそっか。

I see, I see.

そうそうそう。年に一回は、一席当たるんかなーって思ってる。

Yeah, yeah, yeah. I think I might get a ticket once a year.

そっかー。

I see.

なんか、来年爆発するかも、私。

I might explode next year.

せやな。

That's right.

3年に一回の人数。

The number of people every three years.

でも、なんか、今年は、ほんまに外れ続けてるけど、

But, somehow, this year I've really been missing out continuously, but...

うん。

Yeah.

去年、じゃ、一昨年って言ったかは、なんか、結構当たるみたいな時もあったから。

Last year, well, whether I said the year before last or not, there were times when it seemed to be quite accurate.

うん。

Yeah.

分かんないよね。

I don't know, right?

花の道ラジオに関するトークリクエストがあれば、Instagram、Xのコメント欄かDMまでお寄せください。

If you have any talk requests regarding Hana no Michi Radio, please send them via comments or DM on Instagram or X.

それではまた、花の道ラジオでお会いしましょう。

Well then, let's meet again on the Flower Road Radio.

ここまでのお相手は、客席の女Sと、

The partner up to this point is a woman S in the audience, and

客席の女Aでした。

I was Woman A in the audience.

ばいばーい。

Bye-bye.

チャンネル登録よろしくお願いします。

Please subscribe to the channel.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.