#106 ぼくらはインスピレーションの中にいる

タツロー

散歩はさておき

#106 ぼくらはインスピレーションの中にいる

散歩はさておき

ご視聴ありがとうございました

Thank you for watching.

なんかさ僕

You know, I...

あのインスタ見ててさ

I was looking at that Instagram.

リール

Reel

リールですごい景色が綺麗なとこがあったから

There was a place with incredible scenery in Reel.

絶対ここに

Definitely here.

来たいと思ったの

I thought I wanted to come.

もしかしたらそのリールを見なかったら

Maybe if I hadn't seen that reel.

母さんに来て思わなかったと思うぐらい

I didn't think she would come, to the extent that it's surprising.

ここに来たかったの

I wanted to come here.

よかったそこに一番しもらえて

I'm glad you were there to support me the most.

それもさ今日僕一緒に

That's why I want to be together today.

グッズもらったの

I received goods.

あやまさんと会って

I met Ayama-san.

あやまさん声とかも好きじゃないから

I don't even like Ayama's voice or anything.

大変かなと思ってさ

I was thinking it might be tough.

気に使ってくれたの

Thank you for being considerate.

すごいよね

It's amazing, isn't it?

気に使われてるやん

You're being taken care of.

なんて言えないの

I can't say that.

しんどいこと言えやかなと思って

I thought it might be difficult to say.

しんどいことないよ

There’s nothing to worry about.

よかった

I'm glad.

乱高の散歩5時間付き合わされた時

When I had to accompany Ranko on a 5-hour walk.

よく寝てた

I slept well.

あったっけ

Was there?

すごくやな

That's really unpleasant.

あいつ

That guy.

すごくやな

That's really unpleasant.

めっちゃ楽しかったんやけど

I had an incredibly fun time!

5時間もかかるんやったら

If it takes five hours, then...

靴これじゃなかったです

These shoes are not what I wanted.

それぐらいの時間を

About that much time.

私と過ごしたいのか

Do you want to spend time with me?

先に確認するし

I'll check it first.

それによって靴を選ぶ

Choose shoes based on that.

なるほど賢い

I see, that's clever.

ということで

So, with that being said.

来ましたよね

You came, didn't you?

僕なんかだから

Because it's someone like me.

関西に来た理由が

The reason I came to Kansai is...

展望台に

At the observation deck.

展望台に行きたいっていう理由だったの

The reason was that I wanted to go to the observation deck.

癖強な理由よね

It's a strong habit, isn't it?

前のポッチキャストで

In the previous podcast

展望台に行きたいってこと言ってて

I want to go to the observatory.

関東で探してんけど

I'm looking in the Kanto area.

高い建物しか出てこないの

Only tall buildings appear.

僕のグーグルの相性が悪くて

My compatibility with Google is bad.

全然調べられてないだけかもしれないけど

It might just be that I haven't researched it at all.

とりあえず

For the time being.

展望台なら関西でしょ

If it's an observation deck, it should be in Kansai.

あとこのリールを見たのもあって

Also, because I saw this reel.

それが囲ってます

It is enclosing that.

I

そうなのよ

That's right.

ここね何やったっけ

What did I do here?

阪急の池田から

From Ikeda on the Hankyu line.

あと30分ぐらいかな

Maybe in about 30 minutes.

40分ぐらい

About 40 minutes.

3、40分ぐらいかな

It's about 30 to 40 minutes.

固定さがありますしやっぱり

There is always a certain fixity, after all.

なんていうか

How should I put this?

展望台やったかな

Was it the observation deck?

秀吉の秀に

"Hideyoshi's excellence."

望む望む望むに台やったと思うの

I think it was a stage for wishing and desiring.

そうなんや

Is that so?

そうあんまりちょっとあれやねん

Well, that's a bit much, isn't it?

これ今撮れてる?

Is this being recorded now?

撮れてる

It's captured.

ほら

Here you go.

ほんまや

That's true.

え、けどまだ

Eh, but still...

3分しか経ってない

Only three minutes have passed.

え、なんかもう100分ぐらいやめちゃう

Eh, I think I'm going to quit in about 100 minutes.

撮らない

I won't take (it).

それやない

That's not it.

それか

"Or that."

めっちゃ綺麗やん

It's really beautiful!

めっちゃ気持ちいいさっきから

It feels really good since a little while ago.

今ちょうどさ

Right now.

暑さもだいぶ遠ざかってきてさ

The heat is quite a bit behind us now.

涼しいやん今の時間

It's cool at this time.

やっと息が吸える

Finally, I can breathe.

僕本当に関西に住んでた時から

I've really lived in Kansai since then.

いろんな高いとこに

To various high places.

登ってたつもりで

I thought I was climbing.

おってんけど

I'm sorry.

ここが一番好き

This is my favorite place.

分かるうちも

As long as I understand.

うん

Yeah.

多分人生で一番好きな景色かもしれん

It might be the most beautiful scenery I've ever seen in my life.

前も前も

Before, before.

うん

Yeah.

チャクラが開いてる

The chakra is open.

開きっぱなしよね

It's left wide open, isn't it?

うん

Yeah.

頬が強くなる

The cheeks become stronger.

統合

Integration

統合に向けて

Towards integration

どんどん

Gradually

てか今統合されてる

By the way, it's currently integrated.

もはや

No longer

統合されてる今

Now that we are integrated

そう本当に

That's really it.

マジであのリールを見つけんかったら

I seriously couldn't find that reel.

マジで来てないと思う

I really don't think they're coming.

そこに来たいと思ってたから

Because I wanted to come there.

いつ頃見たの

When did you see it?

ほんま9月

It's really September.

入るか入らへんぐらいじゃない

It's not like you're just about to come in or not.

喫緊やもん

It's urgent.

それまで別に旅行する気なかったってこと

That means I had no intention of traveling until then.

いやどうやろね

Well, I wonder about that.

いつ見たか分からんけど

I don't know when I saw it, but...

前のポッドキャストの会の時ぐらいじゃん

It's about the time of the last podcast episode, isn't it?

8月の終わりぐらいかな

Maybe around the end of August.

見つけて

Find it.

そやね

That's right.

出かけるつもりなんかなかった

I didn't intend to go out.

じゃああれに書き立てられて

Well, then, let's write that down.

見たいってのが

I want to see it.

たまたまそのシフトが出た時に

When that shift happened to come up

3連休あるなと思って

I thought there was a three-day weekend.

3連休やったらバタバタするよなって思ったら

I thought it would be chaotic if it was a three-day weekend.

1日湿気やったけど

It was humid all day.

ちょっと上司に言って

Just tell your boss a little.

休みもらって

I got a day off.

5連休した

I took a 5-day holiday.

天望で関西の高いところ

A high place in Kansai with a view.

天望台を回ろうっていう企画で来た

I came for a plan to tour the observation deck.

すごい

Amazing

なんかさ

You know...

恋愛以外の精神活動に

Mental activities other than love.

注力してるって言ってる

I'm saying that I'm focusing on it.

ってなった時に

When that happens

僕することないよねマジで

I really have nothing to do.

そう

Yes.

仕事では精神活動に

In work, mental activities.

精神活動してない

Not engaging in mental activity.

仕事はもう患者さんに

The job is already with the patients.

お気を確かにって言ってるだけ

I'm just saying to stay calm.

大事大事

Absolutely important.

気を強く持ってください

Please stay strong.

って言ってるだけなんで

It's just that I'm saying that.

すごい看護師やろ

She's an amazing nurse, right?

すごい看護師やぞ

She is an amazing nurse.

大事

Important

すごく大事やとみんな応援して

Everyone supports it because it's very important.

それ以外にね

Besides that, you know.

精神活動

Mental activity

そう

Yes.

,いい子

Good child.

を作った came

made

こっちで知らない

I don't know about this over here.

一人とも

Not even one person.

おめでとうございます

Congratulations!

ありがとうございます

Thank you.

お願いします

Please.

すいません

Excuse me.

最高

The best.

ありがとうございます

Thank you.

見てめっちゃいい写真やねん けど

That's a really nice photo, but...

嬉しいね

I'm happy!

嬉しいじゃん

That's nice!

可愛い

Cute

ありがとう

Thank you.

あそうということでごめん皆さん ほったらかしでリスナーほったらかし

I'm sorry everyone for leaving you all hanging and neglecting the listeners.

リスナーなかったことにしてみる

Trying to ignore the listener.

河合大学生たちが4人でドゥルー ジセザンで写真を撮ってました

Kawai university students were taking pictures in Durū Jisezan with four people.

そしたら撮ってくれて最高の写真 が撮れた

Then, you took it, and I got the best photo ever.

最高

Awesome

ということで本当にみんなを連れて きたいよねここ街で

So, I really want to bring everyone here to this town.

ほんまに最高やから見たいな

I really want to see it because it's the best.

みんなで見たいマジで1日ここに いたい

I really want to be here for a whole day with everyone.

わかる

I understand.

多分今夏やからさちょっと空気 が良くないねんけど多分冬とか

Maybe it's just because it's summer now, so the air isn't great, but probably in winter...

めっちゃ綺麗だと思うよ

I think it's really beautiful.

キラキラしちゃうな

It's going to sparkle!

うん

Yeah.

すごい珍しく私とあの綾松のポッドキャスト ちょっとあれやな

That's really rare, my podcast with that Ayamatsu is a bit, well...

うん

Yeah.

ちょっともうしっとりしちゃう

It's getting a little damp now.

しっとりしちゃってるよね

It's all damp, isn't it?

たまには良いよねこういうのを 送っていきたいよね

It's nice to have moments like this sometimes, isn't it? I want to keep sending things like this.

よっ

Yo!

いつも訳のわからんこと言ってる から

Because you always say things that don't make sense.

言ってる

I'm saying it.

何が統合やねん

What is integration?

統合会反響があって

There has been a response to the integration meeting.

反響が良かったそうそれとあと すっごい岩名がこれの話絶対した

It seems the response was really good, and also, I absolutely want to talk about this amazing rock name.

かったんやけどその一応本人にも 伝えてますね

I’ve conveyed it to the person involved, just in case.

ちょっとポッドキャストで喋っても いいですかって

Can I talk a bit on the podcast?

Ah

うんで了解てるんで話すんでなんか 僕さゲイのアプリやってるじゃない

Yeah, I understand, so I'll talk about it. You know, I'm using a gay app.

ですか

Is that so?

そこであのまあ写真載せてて写真 となんかまあ個別個人のアカウント

So, um, there's a photo uploaded, and well, it's like individual personal accounts.

インスタのアカウント載してる のねそのさておき用のじゃなくて

You're sharing your Instagram account, but it's not just for that purpose, right?

でそこにあのメッセージが来たん ですよ

And then that message came in.

うん

Yeah.

これさあなんかこれとしても録音 されてると思うんだけど

I think this is being recorded as well.

どうせ開かないのじゃ

It won't open anyway.

開かないかな

I wonder if it will open.

あでもこれマイクマークついてる から

Ah, but this has a microphone mark on it.

うんついてるからイケてるね

Yeah, because you're lucky, that’s cool.

あけどイケてないな

It's not cool after all.

その時だけもしかしたら日本で やるかもな

At that time, I might do it in Japan.

てかさあれやろこれアップする のにここで実験するっていう

By the way, it's like conducting an experiment here to upload this.

はい

Yes

えあやまさん写メ送ってんの

Eayamama is sending selfies.

それ見ようよ

Let's take a look at that.

What?

LINE送った

I sent a LINE message.

あやまちさんと絶対このこれ撮り たいなと思って

I definitely want to take this with Ayamachi-san.

一部をそう一部だけねいただいて

Just a part, only that part.

そう一部抜粋して送ったんですよ

Yes, I sent a portion of it.

そうしてねなんとね僕のポッドキャスト あのさておきとあたよドリップ

And then, you know, my podcast is called "Sateokito" and "Atayo Drip."

を聞いてんねんて

I’m listening to it.

これが3枚あるよ右に

I have three of these on the right.

わかりますいきます

I understand, I will go.

えっと初めましてメッセージしよう か悩んだのですがやっぱり至る

Well, I was wondering if I should send a message to introduce myself, but I’ve decided to go for it after all.

ごろにしました

I decided to take a nap.

ふむふむ

I see, I see.

ポッドキャストをされている

You are doing a podcast.

散歩朝っておきの達郎さんではないですか

Isn't that Tatsuro-san, who goes for a walk in the morning?

ってメッセージが来たの

I received a message like that.

めっちゃ嬉しくない

I'm not happy at all.

ちょっと怖かったんやけど

It was a little scary, though.

さすがにそのアプリで分かるのは

As expected, what you can understand from that app is...

すごいよね

That's amazing, isn't it?

この人となんとっていうことで

"What does this person mean by that?"

その方のね

That person's, you know.

お姉さまが

Older sister.

岡間を模様に住んでらっしゃって

You are living in a pattern of the valley.

あやまさんとの

With Ayama-san.

ふるさと話は笑いが止まりませんでした

The hometown stories had us laughing non-stop.

これからも

From now on too.

配信楽しみにしていますと

I'm looking forward to the stream.

僕は大阪に住んでいるので

I live in Osaka.

横浜まで距離があるんですが

It's a long distance to Yokohama, though.

いつかお深いされたら

"If we ever get deep together."

お深いします

I will have a deep conversation.

いや

No.

すごいよね

That's amazing, isn't it?

僕あのアプリでまさかさ

I can't believe that app...

バレると

If it's found out

語弊があるねんけど

It's a bit misleading, but...

発見されると思ってなかったので

I didn't think I would be discovered.

一致するとはね

It means to agree or match.

そうそう

That's right.

So

えっと

Um...

散歩漁っておきも

"Going for a walk while fishing."

あたいおドリップも

I also want some drip.

一応から全て聞いています

I am listening to everything just in case.

すごくハマると

If you get really hooked on it,

全て聞き漁ってしまう癖があって

I have a habit of listening to everything obsessively.

2番組とも全て聞いています

I have listened to all of both programs.

シューマイマイって

What is shumaimai?

お二人で歌ってた回は爆笑しましたよ

I had a blast laughing at the episode where you two were singing.

すごくない

Isn't that amazing?

シューマイマイの理解者が現れて

A理解者 of shumai may has appeared.

そう本当にありがとうございました

Thank you very much indeed.

これをあやまつと絶対取りたいと思って

If I make a mistake with this, I definitely want to take it.

でこのアプリさ

So this app...

なんかこのやつってなんか

I don't know, but this thing is kind of...

すぐ音声がぐちゃぐちゃしてたから

Because the sound got all messy right away.

アップできんかったの

I couldn't upload it.

だから会って話してからよかったこれを

I'm glad that we met and talked about this.

せやな

That's right.

グッドタイミング

Good timing.

本当ありがとうもうお深いしますわ

Thank you so much, I'm really going to bed now.

シューマイマイ

Shumai Mai

シューマイマイをみんなでやろう

Let's all do shumai mai!

統合について

About integration

みんなで統合してくれ

Everyone, please integrate together.

そうなのよ

That's right.

まじですごいと思った

I really thought it was amazing.

まさかあのアプリでさておきでさんですかって言ってたのに

I can't believe that they were talking about 'Sateoki' on that app.

言われると思ってなかったから

I didn't think you would say that.

すごいよね

That's amazing, isn't it?

大阪に住んではるからさ

Because you live in Osaka.

ぜひこの池田から歩いて

Please walk from Ikeda.

あのさつき台公園に来てほしいよね

I want you to come to that Satsukidai Park.

僕たちが見たものをぜひ見てほしいと思う

I really want you to see what we saw.

お深いここでしたらいいんじゃない

Isn't it nice here?

いいんかな

Is it okay?

いいやろ

Isn't it good?

あんまり広くないけど

It's not very spacious, but...

その他にも見たい人いるよね

There are also people you want to see, right?

狭いんですよね結構

It's pretty narrow, you know.

狭い

Narrow.

ここを一回来てほしいよね

I want you to come here once.

彼にもぜひ登ってほしいと思います

I really hope he climbs as well.

望んでかもしれない

It might be what I desire.

いや確かに

Well, that's true.

もしかしたら

Maybe.

またメッセージください

Please message me again.

アプリで

In the app.

この回来たらアプリでメッセージください

Please send me a message on the app when you come this time.

すごいなと思って

I thought it was amazing.

アプリでさ

In the app, you know?

さておきを発見するときに

When discovering a reserve.

発見するっていうのは

To discover means...

マジで初めてやったかも

I might have really done this for the first time.

この3年間で

In the past three years

ポッドキャスト初めて3年間で

In the three years since I started the podcast.

僕もアプリで精力的にやってるわけでもないし

I'm not really being proactive about it in the app either.

やったりとかもあったから

There were times when I did that too.

すごいなと思った

I thought it was amazing.

すごいですよね

It's amazing, isn't it?

めっちゃ嬉しい

I'm really happy.

ありがとうございました

Thank you.

本当に浸透してる

It's really permeating.

与えようとレップとさておきを全部聞いてるって結構すごいよ

It's pretty amazing that you're listening to everything including the "let's give it a try" and the "hold on a moment."

すごいと思う

I think it's amazing.

だから過ちのかぶたの視界も

So even the view of the hood of mistakes

私の

My

私とかぶちゃんの話を聞いてくださいました

Please listen to the story of Kabu-chan and me.

ちなみに僕

By the way, me.

あやまさんと

With Ayama-san.

ミノーにある

It is in the minnow.

ミスタードーナツ第1号店に来てるな

I'm at Mister Donut's first store.

なんか行きたいと思って

I feel like I want to go somewhere.

なぜか

Why?

あれは本望じゃなかったよな

That wasn't my wish, was it?

そもそもミスターあんまり

Mr. Anmari, to begin with.

行かへんのよ実は

Actually, I'm not going.

生きていて

Live on.

でも可愛かったね

But it was cute, wasn't it?

店のあれが可愛かったって思っただけで行ったの

I just thought that thing at the store was cute, so I went.

よかったよかった

I'm glad, I'm glad.

あやまつと行って

I'm going to say sorry.

今日ミノーにそんなに私用事もなかったので

I didn't have much to do with Mino today.

そっそと帰って

"Quickly go home."

あやまつの家に行ってきた

I went to Ayamatsu's house.

あやまつの家めっちゃ良かった

The Ayamatsu house was really good.

あやまつの家って感じだった

It felt like Ayamatsu's house.

マジでどの点が

Seriously, which point?

植物がいっぱいあるとことか

A place where there are lots of plants.

ぬいぐるみの飾り方とか

Ways to display stuffed animals.

なるほど

I see.

めっちゃ面白かった

It was really interesting.

人んちっておもろいよね

Other people's houses are interesting, aren’t they?

うちも見たい人んち

I want to see other people's houses too.

あやまつは僕んちの

Ayamatsu is at my house.

僕のさ

It's about me.

家のルームツアー勝手に見せられてるよね無理やり

I'm being forced to see a home room tour without permission, right?

でも新しい部屋は知らんのよ

But I don't know about the new room.

あほんと?

Really?

え、過去部屋は知ってるけど

Huh, I know about the past room, but...

送ってると思うで

I think I'm sending it.

ほんま?

Really?

うん

Yeah.

一歩してない?

Haven't you taken a step?

一歩してから知らんのかな

I wonder if they don't know after taking a step.

あそう?います?出るとこのやつ

Oh really? Is it there? The one that's coming out?

そうやったっけ?

Was it like that?

するするルームツアーいつでもします

I can do a room tour anytime.

え、もう何もないやん

Huh, there’s nothing left.

何もないねん僕の家マジで

There’s really nothing at my house.

ルームツアーもクソもないって感じやけど

It feels like there's no point in doing a room tour or anything like that.

でなんかさ僕さ

So, you know, I...

動物が苦手じゃない?

Aren't you bad with animals?

うんうん

Yeah, yeah.

ほんとに猫とか犬とか

Really, cats and dogs.

まあその類のもの生命体

Well, it's a type of生命体 (life form) of that kind.

苦手なアニスは

The anis I am not good at.

すごい苦手やねんけど

I'm really not good at it.

なぜかあやまつの猫に寄ってこられるって

For some reason, cats are drawn to me.

めっちゃ懐いてたよな

You were really affectionate, weren't you?

びっくり

Surprise!

タッチマでしたよ

It was a touch.

抱っこしたよ

I held you.

猫が私の顔にめっちゃ近づいてきたけどびっくりした

The cat came really close to my face and surprised me.

でも可愛かった?

But was it cute?

いや可愛いと思った

No, I thought it was cute.

なるほど

I see.

まあけど

Well, but...

賢いやろ?

Aren't you smart?

賢いあのあの猫は

That clever cat.

人やと思うぐらい賢かった

I thought it was as wise as a person.

そうやろ?

That's right, isn't it?

うんびっくり

Um, I'm surprised.

ほんでそしたらあやまつの家行ってまあ

Then, after that, let's go to Ayamatsu's house.

ブダを出してあやまつさんとちょっと仕事して

I will take out the Buddha and do a little work with Ayamatsu-san.

私はオンリーを口ずさんで

I am humming "Only."

そして来たわけですけど

And that's why I came.

ちょうどあやまつの家出ようと思ったらさ

I was just about to leave Ayamatsu's house.

この懐中電灯があったから持ってきました

I brought this flashlight with me because I had it.

勝手にあやまつに黙って

Silently without permission, just apologizing.

かぶら下げてた?

Were you hanging it down?

人の懐中電灯勝手に取ります

I'll take someone's flashlight without permission.

手癖が悪いです

I have a bad habit of stealing.

勝手やったな

You acted on your own.

いや見てめっちゃ明るくなる

No, look, it becomes so bright!

これすごいいいよ

This is really great!

これみぃお気に入りの

This is my favorite.

あやまつの旦那さんお気に入りの

Ayamatsu's husband's favorite.

えっと懐中電灯勝手に持ってきました

Um, I took the flashlight without asking.

すごい

Amazing

帰り道に絶対必要やなと思ってさ

I thought it was definitely necessary on the way back.

天才と思った

I thought you were a genius.

なんか野生の感とか

It feels like some kind of wild instinct.

そうなのよ

That's right.

野生の感がすごいあるなと思いながら

I thought to myself that there is a great sense of wild instinct.

うちついてきた

I came home.

エンパワーメント

Empowerment

エンパワーメント?

Empowerment?

いやなんかさこの間さ

Well, the other day...

まさしからLINEが来て

I received a LINE message from Masashi.

なんかエンパワーメントって言ってたの

They were saying something about empowerment.

ほんで2、3日

Then, in 2 or 3 days.

昨日2日前にゆりえに会った時に

When I met Yurie two days ago yesterday,

ゆりえもエンパワーメントって言ってたの

Yurie said it's empowerment.

みんなそのエンパワーメントを求めてるっていうか

Everyone is seeking that empowerment, so to speak.

なんて言うの

What do you say?

私はまだ初めてなのよ

This is still my first time.

だからその賢界隈の人たちが

So those people in the wise community...

みんな口揃ってエンパワーメントって言うから

Everyone says empowerment in unison.

面白いなと思った

I thought it was interesting.

実はたっつんから学んでるからさ

Actually, I'm learning from Tatsu.

新しい言葉

New words

黄金の光エンパワーメント

Golden Light Empowerment

違うの知ってるんやけど使い方やろ

I know it's different, but it's about how you use it.

この独自の使い方を教えるっていう

I'll teach you this unique way to use it.

ちょっとバレた使い方言っても

Even if I mention how to use it a little, it's still a bit obvious.

終わるから

Because it's ending.

本当に面白かった

It was really interesting.

そうそうほんでゆりえと会って

Yes, and then I met Yurie.

ゆりえと2日連続で会って

I met Yurie for two consecutive days.

昨日は池ちゃんとも会ったし

I met with Ike-chan yesterday too.

とも君とも会ったし最高やった

I met Tomo-kun, and it was awesome.

えっ何日目今日

Huh, what day is it today?

今日まだ3日目

It's still the third day today.

で今17でしょ

So, you're 17 now, right?

であと違う16か今日

And then, it’s another 16 today.

今日何日?17か

What date is it today? Is it the 17th?

17かだから18、19か

It's 17, so 18 or 19.

実家に帰ろうって言ってたのに

You said you wanted to go back to your hometown.

帰ろうと思うんですけど

I was thinking of going home.

実家なあ

My parents' house, huh?

岡場に行くのよだから

I'm going to Okaba, that's why.

あそっか

I see.

さっきあのメッセージくれたお姉さまも

The older sister who sent that message earlier too.

お住まいの実家に行くんです

I'm going to my family's home where I live.

ご近所さんに

To the neighbors.

いやいいよ

No, that's fine.

また話戻るけど

Back to our conversation...

マジでここ来た方がいいと思う

I really think you should come here.

マジで漢字読めへんのが

I really can't read kanji.

漢字むずいよマジで

Kanji is really difficult, seriously.

漢字むずくと読めへんねんけど

I can't read complex kanji.

ちょっとマジでみんなを連れてくる人生にしたいと思います

I seriously want to create a life where I can bring everyone along.

エモいな

That's emotional.

共有案件やなこれが

This is a shared project, isn’t it?

共有案件ですよもうこれは本当にみんなを連れてきたい

This is a shared opportunity, and I really want to bring everyone along.

マジ

Seriously

なんやろねさっきも言ったけどいろんなさその

I wonder what it is. I mentioned it earlier, but various things...

街を見渡せるとこに結構行ってんのよ好きやから

I really like going to places where I can see the whole city.

もともとこういうとこに来るのが好きやったんやけど

I used to like coming to places like this.

なんでここが一番いいかと思うなんていうのすぐそこにある感じ

I feel that the reason this is the best place is right there.

わかる

I understand.

こんでさもちろん坂道登ってくのめっちゃしんどかったけどそんなに言ってもさ

Of course, climbing the slope was really tough, but even so...

まだ頑張れる

I can still do my best.

まだ頑張れるよね

You can still keep going, right?

全然頑張れる

I can totally do my best.

まだ余力があるし

I still have some energy left.

このなんか身近にある感じ身近にある距離でこの景色が見れるっていうのはちょっとすごいよね

It's kind of amazing to see this scenery at such a close and familiar distance.

ちょっとすごい

That's a little amazing.

だってただやで

Because it's free.

そこ

There

違うそこじゃないねんけど

No, that's not it.

それやな

That's right.

ちょっと風下げたわけですよ

I let the wind down a bit.

そのスカイベルもよく登んねんけど

That Skybell is often climbed, huh?

スカイベルとかそのコストモタワーにもよく登んねんけどお金かかんのよ

I often go to Sky Bell or that Costco Tower, but it costs money.

かかるよな結構高いよ

It's quite expensive, isn't it?

すごいよ

That's amazing!

ここはマジですごい

This place is seriously amazing.

すごいよねめちゃくちゃ綺麗やからマジでみんな来て

It's amazing, it's incredibly beautiful, so everyone really come!

夕日のタイミングやばかったな

The timing of the sunset was amazing.

今ちょっと夜でちょっと何も変化のない色彩がちょっと失われたんやけど

It's a bit night now, and the colors have somewhat lost their change.

夕日のあの色彩は本当に

The colors of the sunset are truly something.

色彩やばかったな

The colors were incredible.

もうあれは本当に地球の自然が生み出す

That is truly something created by the Earth's nature.

すごい美しいものの一つやと思う

I think it's one of the most beautiful things.

まさに時間の経過を色で表す感じやと思う

I think it truly feels like expressing the passage of time with colors.

でこの口半分だけながら

"Even if it's just half of this mouth"

でもそこらへんの

But around there...

あのボンボンはなんとなく

That brat somehow...

わかる

I understand.

言わんとすることは

What I am trying to say is

高速なんかじゃないけど道が繋がっていく感じがすごいいいよね

It's not a highway or anything, but the feeling of the road connecting is really nice.

なんか遠くに行ける感じがする感じが

I feel like I can go far away.

そこがお気にない

I don't like that place.

誰か私をあの車に乗せて

Someone, please take me in that car.

そういう願望があったよ

I had such a desire.

すごいねマジで

That's amazing, seriously.

いいよななんか道だけ明るい感じがさ

It’s nice how the road feels so bright.

綺麗めちゃくちゃ綺麗

Beautiful, incredibly beautiful.

マジでちょっとみんなで来よ

Seriously, let's all come together a little.

東京の皆様

To the people of Tokyo

私のお友達の皆様みんなで来よ

Everyone, let's all come together with my friends.

えーすごいな怖いな

Wow, that's incredible, but scary.

黙らそう

Let's silence them.

どいつもこいつもうるさいのばっかりだから

Everyone here is just so noisy.

マジうるさいからあいつら

They're really annoying, those guys.

ということでなんか急遽ちょっと

So, for that reason, something suddenly came up.

急遽でもないけどちょっとこの

It's not urgent, but just a little bit of this.

そうそうあのゲイのアプリから

Oh right, from that gay app.

メッセージ来たっていうことを話したかったのと

I wanted to talk about the fact that I received a message.

よかったねここの今の空気感をちょっと閉じ込めたかったので

I'm glad. I wanted to capture the current atmosphere here a bit.

飛びました

I jumped.

散歩はさておき

Let’s put the walk aside for now.

あのさ散歩はさておきさ

Well, putting aside the walk...

うん

Yeah.

カテゴリーさなんか英語で書いてあるよ

The category is written in English.

あそうなのダイアリーじゃなくて

Oh, I see, it's not a diary.

えなんかカテゴリー勝手に振り分けられてるの知ってる?

Do you know that categories are being assigned automatically?

え知らへん

I don't know.

どうしようセックスとかやったら

What should I do if we end up having sex?

よかった

I'm glad.

変な?あそれ

Weird? Ah, that.

下ネタをはなかんで決めてんのに

"Even though I'm deciding with dirty jokes."

えなんか見て

Hey, look at that!

ほらなんか読める?

Can you read that?

Society and

社会と

あSociety

Ah, Society

Society and Cultureになってる

It has become Society and Culture.

えそう

It seems so.

なんだあんたはお笑いやん

What are you, a comedian?

どうやねん

How is it?

こっちさ

Over here.

いや普通にその横に

No, just next to that.

すぐ日本語やん

It's immediately Japanese, isn't it?

日本語でお笑いって書いてる

It says "comedy" in Japanese.

あたのりはお笑いやつかいで

Your ride is for comedy use.

さておきは

"By the way"

社会とカルチャー

Society and Culture

なんとかかんとかカルチャーなんや

It's some kind of culture or something like that.

文化人なんで

Because I'm a cultured person.

文化人枠でやらしてもらってます

I'm doing it under the cultural person category.

ちょっと面白かった

It was a bit interesting.

笑ってる回数が多いからかな

Maybe it's because I'm smiling a lot.

そうじゃない

That's not it.

そういう時のさ

In times like that.

おもろない

Not funny.

あんたんって結構

You're quite something.

あたよどりっぽいお笑いやと思うけどね

I think it's a comedy that feels like a comedy show.

さておきはカルチャー文化文化枠で

Now, let's set aside the cultural context.

カルチャーっぽい悔しいけど

It's frustrating in a cultural way, but...

文化枠でやらしてもろって

Please let me do it within the cultural framework.

たまにお笑い枠の時あるやん

Sometimes there are moments for comedy, right?

そうあんたが来たらどうしても

Well, if you come, then I absolutely have to...

なんかちょっとプチプチになる

It kind of gets a little bubbly.

文化とは何かってなる

What is culture?

見事にさ

Splendidly.

お笑い枠になってて

It's turned into a comedy slot.

なんかちょっと面白かった

It was somewhat interesting.

面白いね

That's interesting!

いやあやまさんのポッドキャスト本当に

Wow, Ayamasan's podcast is really...

カブトムシの件マジで聞いてるけど

I'm seriously asking about the rhinoceros beetle.

もう頭お口食らう

I'm already fed up with it.

正気のサポじゃないから

Because it's not a sane support.

そうそう本当にあやまさんって言うと

That's right, when you say Ayama-san...

カブトムシを

Kabutomushi (rhinoceros beetle).

覚醒っていうのあれなんていうの

What do you call that thing called awakening?

標本にしてた

I was making a specimen.

ちょっとマジで怖かった

It was seriously a little scary.

すごい

Amazing

すごいよね

It's amazing, isn't it?

あやまブルータスのさ昆虫特集

Insect Feature of Ayamabarutasuyou.

買ってたからめっちゃ面白かった

I bought it, so it was really interesting.

今この人はだから昆虫にすごく

Right now, this person is really into insects.

注力してるんじゃない

I'm not focusing on it.

興味をちゃんと

Properly interested

流動的にさ色んなものに

Fluidly to various things.

流動してるなぁ

It's flowing, isn't it?

流動してる感じがすごくいいと思う

I think the feeling of fluidity is really great.

でもさこのバックサウンドがすごく好き

But you know, I really like this background sound.

そうねそうね

That's right, that's right.

あやまさんずっと言ってる

Ayama has been saying it all along.

すずむしが鳴ってる日

A day when the bell crickets are chirping.

なんていう季節が一番やっぱり好きなの

What season do you really like the most?

風も気持ちいいし

The breeze feels nice.

時間帯もね

The time zone too.

それをなんかタッツンと共有できたのが

I'm glad I could somehow share that with Tattsun.

私とても感激しております

I am very moved.

いやもうあれですよ僕だけ

Well, it's just me, you know.

僕だけじゃないですよ

It's not just me.

リスナーさん

Listener-san

リスナーさんまで

To the listeners.

すずむし届いてるかな

I wonder if the cricket has arrived.

すずむし届いてるよ

The grasshoppers have arrived.

みんな耳すすませて

Everyone, listen closely.

はい

Yes

耳をすませるコーナーしよう

Let's do a corner where we listen closely.

どうでしょうみなさん

How is it, everyone?

落ち着こない

I can't calm down.

気持ちいい

It feels good.

大阪さんマジ

Osaka-san, seriously.

昼35度だったから

It was 35 degrees during the day.

超超超真夏日やったのに

It was an extremely hot midsummer day, though.

今ね

Right now.

あの夜風がめちゃくちゃ気持ちいい

That night breeze feels incredibly nice.

涼しいな

It's cool.

虫のこの音も聞こえるし

I can hear the sound of insects too.

マジ虫ラブ

Seriously love bugs.

おそらく多分

Probably maybe.

来月ぐらいにはそんなこと言ってないと思います

I don't think I'll be saying things like that around next month.

誘導できないんで

I can't guide you.

この人の興味は僕と一緒

This person has the same interests as me.

虫ありがとうと思ってる虫

A bug that is thankful to the bug.

感謝

Thank you.

なんか昨日

Something yesterday.

何やろ

What could it be?

あの達郎ってめっちゃ貴重やなって言われて

I was told that that Tatsuro is really something rare.

確かに飽き性なんですけど

I do get bored easily, that's true.

ちょっとやめとこうかな

Maybe I'll just not do it.

何を何をえ何を

What, what, what?

セクシーの話

A talk about sexy topics.

セクシーの話じゃないねんけど

It's not about something sexy, though.

いや飽き性なんよなと思って僕マジで

Yeah, I really think I'm the type to get bored easily.

飽き性ってどれぐらいの

How much of a fickle person are you?

人にもよるけど恋愛においてのがすごく飽き性

It depends on the person, but when it comes to romance, I tend to get really bored easily.

カテゴリー別ね

It's by category.

そう

That's right.

なあ

Hey.

あと例えばさ今回もさ

Also, for example, this time as well...

展望台に行きたいっていう思いだけで僕は

I just want to go to the observation deck.

上司に言って休みを多くもらって

I told my boss to give me more time off.

シフト変更してもらって来てるわけ

I'm coming because I've had my shift changed.

展望台なのよ

It's an observatory.

うん

Yeah.

けどもう今日来れたし

But I was able to come today.

たぶん明日も

Maybe tomorrow too.

まああの岸込みに行くし

Well, I'm going to the shore.

19日も神戸の展望台登ろうと思ってるんやけど

I'm thinking of climbing the observation deck in Kobe on the 19th as well.

うん

Yeah.

また何か自分がこれに飽きることはないと思うけどまた違うことにまあ興味持ちやすいと思うんですけど

I don't think I'll ever get tired of this, but I find that I can easily become interested in other things as well.

うん

Yeah.

まあなんてまあ飽き性だけれどもいろんなことを表明も出て幸せやなと思う

Well, I think it's wonderful to have a variety of things to express, even though I'm quite fickle.

と思うんですけど

I think so.

展望台の派よりも今だけってこと

It's just for now, rather than from the observation deck.

いやけど僕はねこういう

Well, I dislike this kind of thing.

僕はねなんかすげえ嫌な言い方してるな

I feel like I'm saying something really unpleasant.

いや別に嫌よな

No, it's not that I particularly dislike it.

ほんと

Really.

すげえ文化人っぽくなかった大丈夫

It wasn't really like a cultured person, was it? Are you okay?

行こうもん

Let's go!

行こうもん行かせてもらおうか

Shall we go, or should I let you go?

センス

Sense

エンパワーメント

Empowerment

えちょっとその言葉の意味教えてもらってもいい

Um, could you please tell me the meaning of that word?

何やったっけ何やったっけ

What did I do? What did I do?

なんかまあ持ってる力みたいななんか

It's kind of like the power I have or something.

なんていうんやろすごい難しいねんけど

I wonder what to say; it's really difficult.

なんか自分をなんていうのエンカレッジするっていうかなんか

It's like encouraging myself in some way, I guess.

奮い立たせるとかなんかそういう能力みたいな

It's like some kind of ability to motivate or inspire.

自発性とかまあそういう

Spontaneity and such things.

なんか自分をステージアップさせるとかフェーズアップさせるような力のことを言うと思ってんねんけど僕は

I think it’s about something that helps you level up or phase up yourself.

そんな感じはする

I feel like that.

好きなのよこういうねこの世界に本当に好きこの高いところに登るのが元々好きやから

I really like this kind of world with cats; I love climbing to high places because I've always liked it.

だから正直そのビルの高いのも好きやねんね東京にはいっぱいある

So honestly, I really like the tall buildings; there are plenty of them in Tokyo.

やねんけど今はこのなんていうの展望台なのよ

It's a lookout point, but right now this is what you call it.

展望台って言うねんこういうのを

They call this kind of place an observation deck.

うんこれは展望台やったもん

Yeah, this was an observation deck.

どういう質問できたん

What kind of questions did you ask?

大っていうのがあんまちょっと分かってない

I don't really understand what "big" means.

確かに展望台っておもろいよね

Certainly, observation decks are interesting, aren't they?

大なんですかね大とか

What is "big" anyway?

めんどくさいめんどくさい女やなもう

What a bothersome woman, really.

大ってついてるやん

It has "big" attached to it, right?

確かに確かに

Indeed, indeed.

でも分かってなかったけど

But I didn't understand.

これを展望台ともし言うのならば大好き

If this is what you call an observation deck, then I love it.

うん大好きよ

Yeah, I really love it.

私たちは展望台を愛してやまないと期待になるの

We can't help but love the observatory.

展望台を愛してやまない文化人とお笑い芸人

Cultural figures and comedians who love observation decks.

ちょっと芸人になりたいんよ

I want to be a comedian a little.

あとわけのわからんことになる

And then it will become something incomprehensible.

いやもうなってると思うよ

I think it already is.

そこらへんのお笑い芸人よりよっぽどおもろいと思う

I think it's way funnier than those comedians around here.

面白いこと言っていきたいどんどん

I want to keep saying interesting things.

いやもう面白いよやってることが

It's just so funny what you're doing.

やってることが面白いのかぶと文字つかまえてさ

What you're doing is interesting, catching those kabuto characters.

駅の駅でかぶと文字つかまえて40分くらい長かったからね

It took about 40 minutes to catch the helmet letters at the station.

やばいロケッチ

Oh no, it's a Rokecchi!

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

ロケッチ案内したもんね

I guided you through the location, right?

かぶと文字見つけたらここやねんここロケッチやねんって言いますが

"When I find the kabuto character, I say 'This is it, this is where the location is!'"

どうしたって思って

I wondered what happened.

その狂気の里やねんマジで

It's that crazy village, seriously.

紹介できてよかった

I'm glad I was able to introduce you.

いいかいってさ

You know what I mean?

標本置いてるやろ

You're keeping samples, right?

かぶちゃん的にもさ

Even from Kabu-chan's perspective...

かぶと文字ってかぶちゃんってずっと言ってます

I've been calling it Kabuchan all along with the kanji character.

そうかぶちゃんですけど

It's about Sobaku-chan, but...

かぶちゃん的にもさ自分の話がこんなにさ広められると

For Kabu-chan, it's like seeing their story spread so widely like this.

確かに確かに

Indeed, indeed.

だからなんかうちはそれがかぶちゃんが永遠に生き続ける

So, somehow, that means Kabu-chan will continue to live forever.

なるほどね

I see.

あれやと思ったわけ

I thought it was that.

すごいねもうある種あの本当に

That's amazing, really in a way.

本当の生命を

The true life.

本当の生命を授けたって感じやねん

It feels like I've been given true life.

あのかぶちゃんにね

To that Kabu-chan.

そうかも

That might be the case.

なしみさんもかぶちゃんの話をすごい喜んでくれてた

Nashimi-san was really happy to hear about Kabu-chan.

大丈夫

It's okay.

マジですごいわ

Seriously amazing!

かぶちゃんの話伝わる人いたんやなってな

I realized that there are people who understand Kabu-chan's story.

じゃあもう一回ちゃんと聞くね

Well then, I'll ask you properly one more time.

僕ちょっとあのちょっと頭おかしいと思って

I think I'm a little crazy.

途中で掴めたから

Because I was able to grasp it along the way.

うちもさあんたもすごい一生懸命やったけど

We both worked really hard, didn't we?

ほんでさそういうツイートもしてたよね

So, you were also tweeting stuff like that, right?

かぶちゃんがなんちゃらかんちゃら

Kabuchan is something something.

そうそうそう

That's right, that's right, that's right.

ほんとバカだなーって

You're really such an idiot, huh?

ほんとに

Really.

アタイオドリプさん本当に

Ataíodori P-san, really.

おかしなツイートばっかりするから

Because you keep tweeting weird things.

アタイオドリプもまあ

I guess I'm a bit of a show-off too.

たっつーの言葉で言うとほら

In Tattsu's words, you see...

精神活動の

Mental activities

確かにそう精神活動ですよ

It is certainly a mental activity.

学びやから

From the place of learning.

精神活動していきたい

I want to engage in mental activities.

そうそう精神活動

That's right, mental activity.

繰り広げてる

Unfolding.

なんでね

Why is that?

精神活動よこれからは

From now on, it's all about mental activity.

時代は精神活動やと思うよ

I think the era is about mental activity.

怖い

Scary.

まっすぐこっち見ながら言われた

They said it while looking directly at me.

だからその本当に

So really,

思うのが

What I think is

その精神活動について思って思って

Thinking about that mental activity, I ponder and ponder.

またさらに思ったのが

What I thought further was

なんか私たちはね

Somehow, we...

インスピレーションの中にいると思うの

I think I'm in inspiration.

だからさ

So, you see.

僕はあなたのインスピレーションになりたいし

I want to be your inspiration.

あなたは私のインスピレーションになってほしい

I want you to be my inspiration.

みたいなことを

Like that.

書いてた

I was writing.

そう書いてたでしょ

You wrote it like that, right?

インスピレーションを

Inspiration.

受け取らなあかんし

I have to receive it.

発信していかなあかんっていうか

We need to keep sending out messages, or rather, we have to do that.

そういう気持ちを

Such feelings.

すごくなんか

It's really something.

大事なことやと思う

I think it's an important thing.

大事やと思うめっちゃ

I think it's really important.

だからさておきさんのリスナーさんはね

So, regarding Sateoki's listeners...

僕のインスピレーションの先にいてほしいなって思います

I want you to be ahead of my inspiration.

みんな楽しみにしてると思う

I think everyone is looking forward to it.

してくれたらいいねんけどね

It would be nice if you could do it.

してくれてたら嬉しいなと思う

I would be happy if you did it.

この

This

宇宙の果てのポッドキャスト

Podcast at the Edge of the Universe

展望台のポッドキャスト

Observation deck podcast

よくない

Not good.

展望台のポッドキャストっておしゃれ

The observation deck's podcast is stylish.

おしゃれやな

That's stylish!

整ったな

It's all set.

整った統合

Coordinated integration

統合

Integration

ここで統合するとは思わんかったなあ

I didn't expect to integrate here.

嬉しい

Happy

ということで

So, with that being said.

私たちは今日

We are today.

展望台

Observation deck

さつきだま

Satsuki Ball

さつきだまじゃない

It's not Satsuki-dama.

さつき山公園の

Satsukiyama Park's

消防台かな

Is it a fire station?

ちょっと本当に漢字が読めへんねんけど

I really can't read kanji.

その名前ついてるもん

It's got that name.

うん

Yeah.

ほらさっき医師に書いてたよ

Look, you were just writing to the doctor earlier.

おししと

Oshishi to

うん

Yeah.

たぶん医者やと思ってた

I thought you were probably a doctor.

これ名前が書いてあったよ

This had a name written on it.

ここのバスの名前がちゃんと書いてるから

Because the name of the bus is properly written here.

そっか

I see.

うん

Yeah.

そういうのを意識していかなあかんな

I need to be aware of things like that.

そうだよ

That's right.

あなた本当にぼーっと

You're really zoning out.

ぼーっと地球と生きているやろ

You're just absentmindedly living on Earth, aren't you?

そうやな

That's right.

あそこ曲がって上へ上がったところの

Where you turn there and go up.

あの展望台だから

Because of that observation deck.

そういうのも嬉しいもん

I’m glad to hear that.

そりゃあね

Well, of course.

消防台だな

It's a fire station.

たぶん漢字がさ

Maybe it's the kanji.

そうやと思うね

I think so too.

アドレスがちゃんとついてんねん

"The address is properly attached."

そう

That's right.

みんな来てください

Everyone, please come.

てか

By the way

僕本当になんかこれから

I really feel like something is going to happen from now on.

なんか大好きなお友達たちを

I really love my friends.

ここにみんな全員連れてこようと思う

I’m thinking of bringing everyone here.

うん

Yeah.

それが本当に

Is that really so?

それが本当に精神活動になると思う

I really think that will become a mental activity.

精神活動

Mental activity

うん

Yeah.

Smile.

精神活動

Mental activity

Laugh.

怖いよなもう

It's scary, isn't it?

怖いよな

It's scary, isn't it?

Laugh

言われたらもうちょっとな

If you say so, then just a little more.

Smile

怖いよな

It's scary, isn't it?

マジ

Seriously

もっとささやかにやってくれよ

Please do it more modestly.

めっちゃ怖いよな

It's really scary, isn't it?

Laugh

それをちょっとさ

Just that a little, you know?

インスタとかで言語化してくれたら怖いよね

It would be scary if they verbalized it on Instagram or something.

言語化してたよな

You had verbalized it, right?

うん

Yeah.

斬新と思った

I thought it was innovative.

結局そうじゃない

In the end, that's not it.

Smile

結局そうじゃない

In the end, that's not it.

Laugh

まだなんかいろいろ飛ばしてきたけど

I've still been skipping various things, but...

いろいろ飛ばしたな話を

We've talked about a lot of things.

人生ってどんだけ精神活動できるんだよ

How much mental activity can life really hold?

いやマジでそう

Yeah, seriously.

そうやんね

That's right.

いやほんまにそうなのよ

Yeah, that’s really true.

精神活動が嫌でももうしてかなあかんやん

I have to engage in mental activity whether I like it or not.

そうてかすごくない?

Isn't that amazing?

投稿の次のさ精神活動ってか

The next thing after posting is some kind of mental activity, right?

マジでさ

Seriously.

マジでさくら

Seriously, Sakura.

今引っ張らせやから今こんなところが

I'm being pulled right now, so this is where I am.

なあ

Hey.

やばいよなあ

That's crazy, isn't it?

開いてしゃあないと思う

I think there's no choice but to open it.

ここに来たらみんな全開よ

When you come here, everyone is in full swing.

全開するわこれ

I'm going all out with this!

めっちゃ綺麗

So beautiful!

喜んでる

I'm glad.

ね喜んでるよねカナダの地球も

The Earth in Canada is happy too, right?

喜んでる

I'm happy.

なんか通りそうやもんなんか

It seems like it's going to pass somehow.

通るよね

It will go through, right?

通らしていこう

Let's go through.

ということでね

So, that's it.

ということでよ

That’s how it is.

私たちの精神活動の発表でした

It was a presentation of our mental activities.

じゃあマジでみんな来ようぜここに

Well then, let's seriously all come here!

そしてあのゲイのアプリでメッセージくれたあなた

And you who messaged me on that gay app.

本当にありがとうございました

Thank you very much.

これからもあなたを思って

I will continue to think of you.

私とあやまさんは

Ayama and I are

ポッドキャスターやっていきたいと思います

I want to become a podcaster.

迷惑やるなって

Don't be a nuisance.

マジ迷惑やるなって

Stop being such a nuisance.

撃たれたら行きたいなって

I want to go if I get shot.

そしてオフ会しよう

Let's hold an offline meeting.

オフ会しよう

Let's have a meet-up.

オフ会おもろいと思う

I think offline meetings are fun.

結構ね銀のライオンたちのポッドキャストってオフ会あったりするから

The Silver Lions' podcast has offline meetups quite often.

そうなのよ

That's right.

すごいよね

That's amazing, isn't it?

ということで達郎と

So, with Tatsuro...

松本

Matsumoto

考えるすべてのことから

From everything I think about.

まっすい

Matsui

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.